1 00:00:00,120 --> 00:00:02,210 V předchozích dílech 2 00:00:02,220 --> 00:00:02,860 Kdo jste? 3 00:00:02,870 --> 00:00:03,900 Daniel Faraday 4 00:00:03,910 --> 00:00:05,830 Jsem tady, abych vás zachránil. 5 00:00:07,840 --> 00:00:11,440 Právě jsem málem umřela při seskoku z vrtulníky, protože jste nám volali o pomoc. 6 00:00:11,450 --> 00:00:15,160 Ona lže a ať už přišli kvůli čemukoliv, my to nejsme. 7 00:00:15,900 --> 00:00:16,930 Je to z vašeho vrtulníku? 8 00:00:16,940 --> 00:00:20,590 Jo, jo, to, no, oni .. snížovali zátěž. 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,880 A k čemu to je? 10 00:00:21,890 --> 00:00:24,620 Záchrana vás a vašich lidí.. 11 00:00:24,630 --> 00:00:28,120 Není úplně náš hlavní cíl. 12 00:00:28,130 --> 00:00:29,820 A co tedy je? 13 00:00:51,720 --> 00:00:52,590 Dobrý den. 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Omlouvám se,že jdu pozdě 15 00:00:54,010 --> 00:00:55,610 Vy musíte být Dr. Burke 16 00:00:55,620 --> 00:00:57,550 -Juliet. -Juliet. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,310 Já jsem Harper Stanhopeová. 18 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 Prosím, posaďte se 19 00:01:03,890 --> 00:01:07,570 Dnes je to jen takové setkání, abychom se lépe poznaly. 20 00:01:07,580 --> 00:01:12,790 Prosím nevykládejte si to špatně, ale Já- opravdu si nemyslím že potřebuje terapii 21 00:01:13,170 --> 00:01:16,860 Co kdyby jsme tomu říkali "povídání" místo terapie? 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,350 - Okay. - Dobře. 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,470 Tak mluvte. 24 00:01:22,850 --> 00:01:25,900 Tak jste tady týden. 25 00:01:25,910 --> 00:01:29,500 Co bylo doposud nejhorší? 26 00:01:29,890 --> 00:01:32,190 Nemám ráda, když se se mnou zachází jako s celebritou. 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,460 A je to překvapující? 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,670 Jste velkou událostí. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Ano, já vím. 30 00:01:39,670 --> 00:01:43,250 Asi nejsem ráda středem pozornosti. 31 00:01:43,260 --> 00:01:46,460 Pak se cítím odloučená... 32 00:01:46,890 --> 00:01:48,940 osamělá. 33 00:01:51,360 --> 00:01:55,640 No, možná se tak cítíte, že se na vás všichni koukají, 34 00:01:55,650 --> 00:01:58,330 ale vy nejste celebrita, 35 00:01:58,340 --> 00:02:01,340 a brzy si uvědomíte, že se vůbec nelišíte od ostatních lidí tady. 36 00:02:01,350 --> 00:02:02,830 Oh, já - já vím. 37 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 Já - já nikdy jsem nemyslela, že já... 38 00:02:04,570 --> 00:02:06,100 Ano? 39 00:02:06,110 --> 00:02:08,090 Harper, omlouvám se za to vyrušení. 40 00:02:08,100 --> 00:02:12,550 Já vím, že nemáš ráda, když dovnitř takhle vrazím, ale rád bych viděl doktorku. 41 00:02:15,130 --> 00:02:17,670 Je tvoje Tome. 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,670 Ráda jsem si s vámi povídala, Juliet. 43 00:02:22,680 --> 00:02:25,000 Vítejte na ostrově. 44 00:02:27,740 --> 00:02:29,910 To je práce Harper. 45 00:02:29,920 --> 00:02:32,850 ale dej jí týden a ona tě přiměje abys plakal kvůli svému tátovi. 46 00:02:32,860 --> 00:02:35,610 Mluvím z osobních zkušeností. 47 00:02:40,430 --> 00:02:43,400 Vítejte ve svém skromném příbytku. 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,510 To je pro mě? 49 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 Tenhle celý dům? 50 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 Jsi tu aby si nám pomohla s velmi důležitým výzkumem, Juliet. 51 00:02:51,540 --> 00:02:54,320 Nasadili jsme všechny páky. 52 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 Dvě ložnice, dvě koupelny, pračka, sušička. 53 00:02:58,910 --> 00:03:02,010 Voňavé povlečení, naplněná lednice. 54 00:03:02,020 --> 00:03:03,620 Vím že máš ráda operu. 55 00:03:03,630 --> 00:03:06,440 Všechnu klasiku máš na CD. 56 00:03:06,950 --> 00:03:08,960 Bene, to je úžasný. 57 00:03:08,970 --> 00:03:11,100 Neměl sis dělat tolik starostí. 58 00:03:11,110 --> 00:03:13,800 Budu tu jen na půl roku. 59 00:03:13,810 --> 00:03:15,940 Jistě. Ale, 60 00:03:17,500 --> 00:03:19,930 chceme abys se tu cítila jako doma. 61 00:03:27,560 --> 00:03:29,270 Chceš pomoct? 62 00:03:29,280 --> 00:03:30,740 V pohodě. 63 00:03:30,750 --> 00:03:33,230 Jen to nemůžu zpevnit. 64 00:03:34,830 --> 00:03:36,510 Dobrý? 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,550 Fajn. 66 00:03:38,560 --> 00:03:40,120 Díky. 67 00:03:40,130 --> 00:03:44,170 Proč se s tímhle děláš když všichni brzy odjedeme z tohoto ostrova? 68 00:03:44,180 --> 00:03:46,200 No, přeci musím někde dnes přespat, že? 69 00:03:46,210 --> 00:03:47,550 Juliet, 70 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 viděla jsi Charlotte a Faradaye? 71 00:03:49,970 --> 00:03:50,910 Nejsou tu jejich krámy. 72 00:03:50,920 --> 00:03:51,870 Ne, neviděla jsem je. 73 00:03:51,880 --> 00:03:53,530 Pořád máš ten satelitní telefon, že ano? 74 00:03:56,370 --> 00:03:58,980 Viděl je odejít do džungle. 75 00:04:01,380 --> 00:04:02,800 Proč nic neřekl? 76 00:04:07,070 --> 00:04:08,470 tys řekl... 77 00:04:08,480 --> 00:04:10,870 Jsou přátelé. 78 00:04:14,090 --> 00:04:16,360 Nejsou snad? 79 00:04:17,810 --> 00:04:21,160 Dobře, musíme prohledat velkou oblast, tak jdeme na to. 80 00:04:21,170 --> 00:04:23,330 Když narazíte na jejich stopu, zavolejte mě. 81 00:04:23,340 --> 00:04:25,220 Dohoním tě. 82 00:05:02,570 --> 00:05:04,000 Jacku? 83 00:05:06,260 --> 00:05:08,240 Ahoj,Juliet. 84 00:05:08,250 --> 00:05:09,840 Dlouho jsme se neviděli. 85 00:05:10,380 --> 00:05:18,640 -=www.ydy.com/bbs=- proudly presents 86 00:05:18,650 --> 00:05:26,640 Překlad: wikisubtitles.net 87 00:05:26,650 --> 00:05:28,400 Lost Season04 Episode06 88 00:05:32,550 --> 00:05:34,070 Co tady děláš? 89 00:05:34,080 --> 00:05:36,820 Přišla jsem doručit vzkaz... 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,660 od Bena. 91 00:05:38,670 --> 00:05:42,320 Ty dva lidi, které hledáte Faraday a Lewisová.. 92 00:05:42,330 --> 00:05:44,570 míří do stanice Bouře. 93 00:05:44,580 --> 00:05:48,180 A když vyřeší jak vypustit ten plyn... 94 00:05:48,190 --> 00:05:52,600 potom každej na tomhle ostrově umře. 95 00:05:55,190 --> 00:05:56,720 Proč jste je nezastavili? 96 00:05:56,730 --> 00:05:58,520 Protože Ben chtěl, abys to udělala. 97 00:05:58,530 --> 00:06:01,880 Jak může Ben vědět, kde jsou, když je vězeň? 98 00:06:01,890 --> 00:06:05,360 Ben je přesně tam, kde chce být. 99 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 Jak je mám asi zastavit? 100 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Zamiř a zmáčkni kohoutek. 101 00:06:21,920 --> 00:06:23,910 kdo jsi? 102 00:06:25,440 --> 00:06:28,410 Jsem stará kamarádka Juliet 103 00:06:29,160 --> 00:06:32,550 Jen jsem ji řekla, kam lidi co hledáš mohli jít. 104 00:06:32,830 --> 00:06:35,870 možná ty a tvoje zbraň můžou jít taky. 105 00:07:20,070 --> 00:07:21,590 jsi v pohodě? 106 00:07:22,710 --> 00:07:24,920 uh, jen jsem se koukal po nějakým obvazu. 107 00:07:24,930 --> 00:07:28,100 Já - já nevěděl jsem že tu někdo byl. 108 00:07:33,210 --> 00:07:34,780 Jak se vám to stalo? 109 00:07:34,800 --> 00:07:36,970 Já.. 110 00:07:36,980 --> 00:07:38,550 Pracoval jsem v elektrárně. 111 00:07:38,560 --> 00:07:42,040 Přimáčklo mě to k transformátoru. 112 00:07:42,620 --> 00:07:43,580 Posaďte se. 113 00:07:43,590 --> 00:07:45,870 Podívám se na to. 114 00:07:54,080 --> 00:07:56,290 Vy jste Burkeová, že jo? 115 00:07:56,640 --> 00:07:58,810 Ta doktorka přes děti. 116 00:08:00,030 --> 00:08:02,330 Kdo mě vyzradil? 117 00:08:04,780 --> 00:08:08,060 Slyšel, že jsme dneska ráno ztratili Henriettu. 118 00:08:09,460 --> 00:08:11,610 To je v pořádku. Není to vaše chyba. 119 00:08:11,620 --> 00:08:14,760 Těhotné ženy na tomhle ostrově umírají. 120 00:08:15,390 --> 00:08:18,780 Přivezli mě sem, abych tomu zabránila. 121 00:08:19,350 --> 00:08:22,030 Tak čí je to chyba? 122 00:08:22,040 --> 00:08:27,060 Věřte mi, nikdo nečekal, že najdete způsob, jak tomu zabránit, přes noc. 123 00:08:30,880 --> 00:08:32,670 Máte s kým si promluvit? 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,700 Nějakého přítele tady? 125 00:08:36,660 --> 00:08:37,860 Možná Harper? 126 00:08:37,870 --> 00:08:39,650 Harper mě nesnáší. 127 00:08:39,660 --> 00:08:42,180 Mluvíme spolu jen, protože musíme. 128 00:08:42,190 --> 00:08:45,010 Mám pocit, že je podlá.. 129 00:08:45,020 --> 00:08:48,280 a zlomyslná. 130 00:08:49,460 --> 00:08:52,760 Je to moje žena. 131 00:08:53,090 --> 00:08:55,300 Ona je vaše žena? 132 00:08:57,400 --> 00:08:58,730 - Promiňte, já jsem nechtěla - Ne, nedělejte si s tím starosti. 133 00:08:58,740 --> 00:09:00,270 Vážně, je to v pořádku. 134 00:09:00,280 --> 00:09:02,170 Jo, vy jste.. 135 00:09:02,180 --> 00:09:04,150 Hotovo. 136 00:09:05,770 --> 00:09:08,010 Jsem vám zavázán. 137 00:09:12,340 --> 00:09:16,230 Vím, že tohle místo na vás doléhá, ale kdyby jste si chtěla popovídat... 138 00:09:17,220 --> 00:09:19,480 jsem poblíž. 139 00:09:19,490 --> 00:09:21,370 to je dobrý vědět. 140 00:09:22,860 --> 00:09:27,360 když slíbíš,že neřekneš své ženě co jsem o ní řekla, 141 00:09:27,370 --> 00:09:32,050 Já nikomu nepovím, že jste lhal jak jste si poranil ruku. 142 00:09:33,890 --> 00:09:37,480 Já poznám popálení chemikálií, když to uvidím. 143 00:09:41,670 --> 00:09:43,780 Dobře, dohodnuto. 144 00:09:47,290 --> 00:09:49,800 Mimochodem 145 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 Já jsem Goodwin. 146 00:09:53,910 --> 00:09:55,770 Juliet. 147 00:10:06,490 --> 00:10:08,750 faraday a charlotte míří do stanice Bouře. 148 00:10:08,760 --> 00:10:09,330 Bouře? 149 00:10:09,340 --> 00:10:11,890 Bude pro tebe bezpečnější, když ti nepovím o co jde. 150 00:10:11,900 --> 00:10:13,690 Ne. Řekni to, prosím. 151 00:10:13,700 --> 00:10:16,440 Je to elektrárna, která napájí ostrov. 152 00:10:16,450 --> 00:10:18,600 Proč by tam šli? 153 00:10:21,800 --> 00:10:26,440 Jestli mi chceš něco říct, tak teď je ta nejlepší chvíle. 154 00:10:28,640 --> 00:10:30,790 To co potřebuji, je abys mi pomohl. 155 00:10:30,800 --> 00:10:33,470 Pomůžeš mi? 156 00:10:39,660 --> 00:10:43,570 Když se budem přesouvat celou noc, možná je stihnem. 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,200 Díky. 158 00:10:58,680 --> 00:11:00,840 Myslím, že to je tudy. 159 00:11:04,790 --> 00:11:07,550 Ale co se stane, když... 160 00:11:09,190 --> 00:11:11,760 co když to neudělám? 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,500 Dane. 162 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 Podívej se na mě. 163 00:11:18,480 --> 00:11:21,770 Vím, že ty to můžeš udělat. 164 00:11:24,410 --> 00:11:26,730 měli bysme jít. 165 00:11:29,020 --> 00:11:30,690 jo 166 00:11:36,270 --> 00:11:39,100 je to -- je to v pohodě. v pohodě, to je Kate. 167 00:11:46,100 --> 00:11:47,860 Mají Milese? 168 00:11:48,880 --> 00:11:51,190 JO,ale je dobrej. Oni... 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,390 chovají se k němu dobře. 170 00:11:53,400 --> 00:11:56,060 Myslel jsem, že vy dva jste byli s Jackem na pláži. 171 00:11:57,020 --> 00:11:59,540 Co tady vy dva děláte? 172 00:12:00,340 --> 00:12:03,440 Jack se zkoušel spojit se Sayidem a Desmondem na lodi, 173 00:12:03,460 --> 00:12:06,610 ale jejich telefonu došla šťáva. 174 00:12:06,620 --> 00:12:07,770 Je úplně po něm. 175 00:12:07,790 --> 00:12:10,610 Není jiný způsob, jak se můžeme dovolat na loď. 176 00:12:10,950 --> 00:12:15,380 Takže jsme chtěli vzít náhradní baterie z batohu, který jsme vyhodili z vrtulníku. 177 00:12:16,960 --> 00:12:22,320 Takže... když jste zavazadla vyhodili z vrtulníku, co je tohle? 178 00:12:23,810 --> 00:12:26,110 Tohle? To je... 179 00:12:26,120 --> 00:12:28,990 to jsem si jenom půjčil. 180 00:12:29,510 --> 00:12:32,090 Nevadí, když se podívám? 181 00:12:34,770 --> 00:12:37,240 Jen do toho, Dane. Ukaž jí to. 182 00:12:45,150 --> 00:12:46,560 Baterky, jo? 183 00:12:46,570 --> 00:12:48,380 Co je to-- 184 00:12:52,300 --> 00:12:54,160 Co? 185 00:13:00,480 --> 00:13:02,130 Ta žena--- jak se jmenovala? 186 00:13:02,140 --> 00:13:03,590 Harper 187 00:13:03,970 --> 00:13:06,080 Druhá z tvých přátel? 188 00:13:06,090 --> 00:13:07,520 Ne tak docela. 189 00:13:07,530 --> 00:13:09,350 Byla mojí terapeutkou. 190 00:13:09,360 --> 00:13:10,930 Vy jste měli terapeuta? 191 00:13:10,940 --> 00:13:14,340 Být druhým je velice stresující, Jacku. 192 00:13:16,330 --> 00:13:19,010 Vypadala tak trochu nepřátelsky, obzvlášť na terapeuta. 193 00:13:19,020 --> 00:13:21,670 jsem si jistá, že jsou věci z tvé minulosti, o kterých raději nemluvíš. 194 00:13:21,680 --> 00:13:22,390 Jo. 195 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 Všechno jste si to přečetli v mém spisu. 196 00:13:25,780 --> 00:13:26,680 Věř mi, Jacku. 197 00:13:26,690 --> 00:13:29,110 Radši nechtěj vidět mojí složku, Jacku. 198 00:13:33,460 --> 00:13:35,780 Problém nastává někdy v průběhu druhého trimestru. 199 00:13:35,790 --> 00:13:39,010 Když imunitní systém matky je v činnosti 200 00:13:39,020 --> 00:13:41,420 Klesne počet bílých krvinek. 201 00:13:41,430 --> 00:13:42,970 TO je jako... 202 00:13:42,980 --> 00:13:46,220 imunitní systém se obrátí proti plodu. 203 00:13:47,110 --> 00:13:49,110 - Mohu? - Jistě. 204 00:13:55,310 --> 00:13:56,920 Nějaký nápad co to způsobuje? 205 00:13:56,940 --> 00:14:02,700 Je příliš brzy odhadovat, ale pouze ženám, která počali na ostrově se to stane. 206 00:14:02,710 --> 00:14:05,080 - což mě znepokojuje - Hej, Juliet. 207 00:14:08,460 --> 00:14:11,110 Oh, Bene, nevěděl jsem, že jsi tu. 208 00:14:11,790 --> 00:14:13,130 Ethan je nemocný. 209 00:14:13,140 --> 00:14:14,970 Mám navíc chleba s vaječným salátem. 210 00:14:14,980 --> 00:14:17,010 Tak jsem se chtěl zeptat, jestli to Juliet nechce? 211 00:14:17,020 --> 00:14:18,750 Díky.Ne už jsem jedla. 212 00:14:18,760 --> 00:14:21,950 Mám za deset minut schůzku s tvojí ženou. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,530 Super. 214 00:14:23,540 --> 00:14:25,570 Řekni jí, že jsem ji zdravil. 215 00:14:26,090 --> 00:14:28,010 Oh,udělám to. 216 00:14:28,810 --> 00:14:29,780 Bene? 217 00:14:29,790 --> 00:14:31,720 Ne, jsem v pořádku 218 00:14:46,020 --> 00:14:49,960 Tak, Juliet, co si myslíš o Benovi? 219 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 On je skvělý. 220 00:14:54,340 --> 00:14:55,900 Uh, velmi chytrý... 221 00:14:55,930 --> 00:14:57,720 a intenzívní. 222 00:14:57,730 --> 00:14:59,880 Vyzývavý. 223 00:15:00,380 --> 00:15:01,900 Byl na mě skutečně hodný. 224 00:15:01,910 --> 00:15:03,020 Jasně, že byl. 225 00:15:03,040 --> 00:15:05,540 Vypadáš přesně jako ona. 226 00:15:05,970 --> 00:15:07,220 Promiňte? 227 00:15:07,230 --> 00:15:10,330 A vidím, že jste se vy a můj manžel spřátelili. 228 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 Jo. 229 00:15:15,330 --> 00:15:17,260 Je skvělý. 230 00:15:17,730 --> 00:15:20,380 Pomáhá mi. 231 00:15:22,870 --> 00:15:26,150 Kdy jsi s ním začala spát? 232 00:15:26,890 --> 00:15:29,100 Co? 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,120 Podívej, Juliet, nejsem idiot. 234 00:15:32,130 --> 00:15:33,990 Tak řekni. 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 Kdy to začalo? 236 00:15:37,740 --> 00:15:38,700 Dobře. 237 00:15:39,340 --> 00:15:40,800 Ja to neudělám. Skončili sme. 238 00:15:40,810 --> 00:15:46,050 Ne. Ušetři mě pokusu předstírat, že ty jsi ve skutečnosti ta napadená. 239 00:15:46,500 --> 00:15:48,260 Ja vím. 240 00:15:48,270 --> 00:15:50,690 Sleduji tě. 241 00:15:52,530 --> 00:15:55,140 Pozorují. 242 00:16:02,290 --> 00:16:02,970 Omlouvám se. 243 00:16:02,980 --> 00:16:04,760 To nevadí. 244 00:16:04,770 --> 00:16:10,750 Ale vadí, že mě posloucháš a věříš mi. 245 00:16:12,720 --> 00:16:17,960 A když budeš pokračovat ve vztahu s Goodwinem, 246 00:16:18,810 --> 00:16:22,030 bude to mít následky. 247 00:16:22,940 --> 00:16:25,660 Nechci mu ublížit. 248 00:16:25,670 --> 00:16:26,720 Nikdy bych mu neublížila. 249 00:16:26,730 --> 00:16:29,280 Podívej, já nemluvím o tobě. 250 00:16:29,290 --> 00:16:32,360 Mluvím o Benovi. 251 00:16:39,700 --> 00:16:41,390 Ahoj, Johne. 252 00:16:41,400 --> 00:16:43,210 Ahoj, Claire. 253 00:16:47,040 --> 00:16:49,040 Můžu pro tebe něco udělat? 254 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 Chci vědět, co se děje s Milesem. 255 00:16:51,020 --> 00:16:53,570 Teď nic moc.Já.. 256 00:16:53,580 --> 00:16:58,680 nosím mu jídlo a vodu dokud se nerozhodne mluvit. 257 00:16:58,690 --> 00:17:01,960 Chtěla bych s ním mluvila o samotě. 258 00:17:01,970 --> 00:17:04,000 A proč bys to měla chtít? 259 00:17:04,010 --> 00:17:08,550 Johne, musíme zjistit kdo jsou ti lidé a odkud přišli 260 00:17:08,560 --> 00:17:10,410 a proč je nezajímá naše záchrana. 261 00:17:10,420 --> 00:17:12,300 A ty si nemyslíš, že to z něj dostanu? 262 00:17:12,310 --> 00:17:14,540 Ne,Ja... 263 00:17:15,450 --> 00:17:18,010 Já jenom myslím, že možná k tomu zaujímáme špatný postoj. 264 00:17:18,020 --> 00:17:24,020 Mám na mysli, že jednoho jsi zabil, ben střelil druhého, a teď jednoho vězníme. 265 00:17:24,420 --> 00:17:28,650 Víš, není těžke pochopit proč si můžou myslet, že jsme nepřátelé. 266 00:17:30,310 --> 00:17:33,890 Mohla bych být trošku méně zastrašující . 267 00:17:35,080 --> 00:17:36,420 To se nestane, Claire 268 00:17:36,430 --> 00:17:36,960 Johne, já... ne... 269 00:17:36,970 --> 00:17:39,690 pamatuješ si co Charlie řekl o těch lidech. 270 00:17:39,700 --> 00:17:43,420 Všechno co Charlie řekl bylo jen čí loď to není. 271 00:17:44,770 --> 00:17:48,110 Nechceš vědět čí je ta loď? 272 00:18:08,520 --> 00:18:10,360 Dnes bude králík? 273 00:18:10,370 --> 00:18:12,610 Kuřata došla 274 00:18:15,110 --> 00:18:18,150 Tenhle na sobě neměl číslo, že? 275 00:18:18,160 --> 00:18:19,830 Co? 276 00:18:20,660 --> 00:18:23,140 Najez se, převleč a polož prádlo a nádobí ke dvěřím. 277 00:18:23,150 --> 00:18:25,700 Vrátím se pro ně za 15 minut. 278 00:18:25,710 --> 00:18:28,380 Tak revoluce ještě nezačala?Nebo.. 279 00:18:34,250 --> 00:18:36,680 O čem povídáte? 280 00:18:37,350 --> 00:18:39,150 Dobře, ty jsi teď vůdce. 281 00:18:39,160 --> 00:18:41,010 Vím, že je to obtížná pozice. 282 00:18:41,040 --> 00:18:45,070 Musíš jednat s lidmi, kteří pořád přezkoukávají tvoje rozhodnutí... 283 00:18:45,090 --> 00:18:47,530 a vždycky to začíná tak nevinně, že? 284 00:18:47,540 --> 00:18:51,730 Otázka tady, komentář tam, a najednou, když nejsi dost opatrný... 285 00:18:51,740 --> 00:18:55,550 zjistíš, že máš co dělat se vzpourou. 286 00:18:55,560 --> 00:18:59,450 Věř mi, Tvoji lidé budou naštavaní, 287 00:18:59,460 --> 00:19:03,240 když zjistí, že pořád nemáš plán. 288 00:19:05,120 --> 00:19:07,950 Předpokládám, že ty plán máš. 289 00:19:07,960 --> 00:19:09,990 Vždycky mám plán. 290 00:19:10,000 --> 00:19:14,290 Zahrnuje to mých 3.2 milionu? 291 00:19:16,450 --> 00:19:18,380 To je hodně peněz. 292 00:19:19,150 --> 00:19:20,760 Počkej. 293 00:19:22,280 --> 00:19:24,490 Možná tohle tě nastartuje. 294 00:19:26,830 --> 00:19:30,040 Polož prádlo a nádobí ke dveřím. 295 00:19:30,870 --> 00:19:31,920 Můžu ti pomoct, Johne. 296 00:19:31,930 --> 00:19:34,680 Máme stejné zájmy... 297 00:19:35,160 --> 00:19:36,670 nebo alespoň společného nepřítele. 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,460 A tím by mohli být náši přátelé na lodi. 299 00:19:38,470 --> 00:19:40,660 Oni ne. 300 00:19:40,670 --> 00:19:43,130 Ten pro koho pracují. 301 00:19:45,030 --> 00:19:47,600 Pusť mě odtud. 302 00:19:48,000 --> 00:19:52,250 Dej mi nějákou podobu svobody, nech mě vyspat v posteli a jíst s příborem. 303 00:19:52,260 --> 00:19:54,240 a dám ti slovo, že ti řeknu všechno, co chceš vedět 304 00:19:54,250 --> 00:19:55,920 - o osobě která poslala tu loď. - Jo, ale víš, je tu problém. 305 00:19:55,930 --> 00:19:58,450 Nevěřím ti ani slovo. 306 00:19:59,780 --> 00:20:01,940 No dobře. 307 00:20:06,870 --> 00:20:09,670 Tak ti to asi budu muset ukázat. 308 00:20:25,010 --> 00:20:26,980 Doufám, že tohle je dobrý. 309 00:20:27,320 --> 00:20:29,130 Moc se ve vínech nevyznám. 310 00:20:29,140 --> 00:20:31,380 Tohle jsem šlohnul z ponorky 311 00:20:37,120 --> 00:20:40,000 - Tady máš. - Díky. 312 00:20:49,090 --> 00:20:51,810 Přál bych si, abychom tohle mohli dělat pořád. 313 00:20:52,580 --> 00:20:56,840 Nesnáším jak to musíme... udržovat v utajení. 314 00:20:56,850 --> 00:20:59,700 Co je špatného na utajení? 315 00:20:59,710 --> 00:21:00,630 Je to směšný. 316 00:21:00,640 --> 00:21:03,990 Spím na gauči skoro rok. 317 00:21:04,000 --> 00:21:07,070 Proč jí to prostě neřeknu? 318 00:21:07,690 --> 00:21:10,900 Nemyslím, že to je dobrý nápad. 319 00:21:17,320 --> 00:21:19,710 Proč ne? 320 00:21:20,630 --> 00:21:22,480 Benovi by se to nelíbilo. 321 00:21:22,490 --> 00:21:25,850 Tak o tohle jde? Ty si děláš starosti o Bena? 322 00:21:27,180 --> 00:21:31,160 Proč? Protože na tebe tlačí? 323 00:21:31,170 --> 00:21:32,110 Jak to víš? 324 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 Prosim tě. Každý to ví. 325 00:21:33,380 --> 00:21:35,920 Sleduje tě jako štěně. 326 00:21:37,020 --> 00:21:39,910 A nemyslíš, že to je problém? 327 00:21:39,920 --> 00:21:41,540 O něco menší než, že po mě chce 328 00:21:41,550 --> 00:21:44,060 abych kilometr odsud dělal s chemikáliemi, 329 00:21:44,070 --> 00:21:48,900 který můžou zabít každého muže, ženu a dítě na tomhle ostrově, pokud přehodím špatný přepínač. 330 00:21:49,790 --> 00:21:51,900 Věř mi. Ben má hodně věcí na starosti. 331 00:21:51,910 --> 00:21:55,070 A poslední věc o, kterou se se zajímá, jsi ty a já. 332 00:21:55,080 --> 00:21:57,090 Já jen. 333 00:21:57,100 --> 00:22:00,460 Mám pocit, že by mohl být naštvaný. 334 00:22:01,380 --> 00:22:03,360 Co Ben udělá? 335 00:22:14,810 --> 00:22:16,140 Goodwine! 336 00:22:18,790 --> 00:22:19,890 Viděl jsi kam spadl ocas? 337 00:22:19,890 --> 00:22:21,400 Jo, asi do vody. 338 00:22:21,400 --> 00:22:23,130 Běž, můžeš být na břehu za hodinu. 339 00:22:23,130 --> 00:22:24,930 Ethane, dostaň se k trupu. 340 00:22:24,930 --> 00:22:27,520 Může tam být nějací trosečníci. 341 00:22:27,520 --> 00:22:30,340 a jste jedni z nich - pasažéři. Jste v šoku. 342 00:22:30,340 --> 00:22:33,300 Vymyslete si nějakou pohádku, když se zeptají. Zůstaňte v tichosti, když ne. 343 00:22:33,300 --> 00:22:35,640 Poslouchejte, sledujte, neangažujte se. 344 00:22:35,640 --> 00:22:38,220 Chci seznamy do tří dnů. Běžte. 345 00:22:57,300 --> 00:22:59,270 Něco je špatně. Měli bychom.. 346 00:22:59,270 --> 00:23:00,800 měly bychom na ně teďka narazit. 347 00:23:00,800 --> 00:23:02,780 Tyhle lidi vyskočili za vrtulníku, Jacku. 348 00:23:02,780 --> 00:23:04,960 Přiznejme jim výhodu podezření. 349 00:23:12,090 --> 00:23:13,330 Je to v pořádku. 350 00:23:13,330 --> 00:23:14,650 Je to v pořádku. 351 00:23:14,650 --> 00:23:16,320 352 00:23:19,730 --> 00:23:20,930 353 00:23:23,390 --> 00:23:25,050 Budeš v pohodě. 354 00:23:25,050 --> 00:23:26,910 Budeš v pohodě. 355 00:23:29,340 --> 00:23:31,380 Přinesu jí trochu vody. 356 00:23:31,380 --> 00:23:33,350 Jo. Díky. 357 00:23:37,380 --> 00:23:39,470 Co se stalo? 358 00:23:40,850 --> 00:23:43,590 Vracela jsem se na pláž.. 359 00:23:44,110 --> 00:23:46,820 a narazila jsem na Faradaye a tu ženu.. 360 00:23:46,820 --> 00:23:48,220 Charlotte. 361 00:23:48,220 --> 00:23:49,990 Myslím, že mě uhodila. 362 00:23:49,990 --> 00:23:51,280 Zmizeli z tábora dneska v noci. 363 00:23:51,280 --> 00:23:53,480 Snažíme se je chytit. 364 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 Víte kam míří? 365 00:23:58,210 --> 00:23:59,960 Do nějaké.. 366 00:24:00,250 --> 00:24:02,360 elektrárny. 367 00:24:02,360 --> 00:24:04,410 Jacku. 368 00:24:05,060 --> 00:24:07,710 Mají plynové masky. 369 00:24:11,500 --> 00:24:13,720 Juliet? 370 00:24:14,820 --> 00:24:16,260 Juliet! 371 00:24:23,990 --> 00:24:25,960 Juliet! 372 00:24:28,690 --> 00:24:30,670 Juliet! 373 00:24:38,640 --> 00:24:41,450 Dobře, žádný triky. 374 00:24:42,150 --> 00:24:45,650 Nepovedeš mě ven do džungle abys mohl zmizet 375 00:24:45,650 --> 00:24:47,840 nebo mě střelit do zad. 376 00:24:48,120 --> 00:24:49,610 Žádný triky, Johne. 377 00:24:49,610 --> 00:24:52,260 Nemusíme ani opustit obývák. 378 00:24:53,970 --> 00:24:55,930 Tak ukaž. 379 00:24:56,900 --> 00:24:59,210 Tak máme dohodu, jo? 380 00:24:59,900 --> 00:25:03,480 Jakou mám jistotu, že při první příležitosti neutečeš a nesetkáš se se svými lidmi? 381 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 Pokud by mě moje lidi chtěli, Johne, pak už by dávno zaútočili na tuhle vesničku. 382 00:25:12,360 --> 00:25:15,220 Za tím obrazem. 383 00:25:27,530 --> 00:25:30,510 36,15,28. 384 00:25:54,570 --> 00:25:56,480 "red sox"? 385 00:25:56,480 --> 00:25:59,110 Přehrál jsem to přes zápas. 386 00:26:26,430 --> 00:26:29,600 Tohle je Charles Windmore. 387 00:26:30,800 --> 00:26:34,460 Muž, jehož loď kotví nedaleko ostrova. 388 00:26:36,790 --> 00:26:40,670 Tenhle muž se snaží najít ostrov. 389 00:26:47,660 --> 00:26:49,340 Kdo je ten muž s páskou? 390 00:26:49,340 --> 00:26:52,160 To je jeden z mích lidí, který byl bohužel chycen. 391 00:26:52,160 --> 00:26:53,750 Jak Widmore ví o ostrově? 392 00:26:53,750 --> 00:26:56,150 Nevím jak, ale ví o něm. 393 00:26:56,150 --> 00:26:57,920 Co chce? 394 00:26:58,580 --> 00:27:01,530 Johne, před třemi měsíci v Gainesville na Floridě 395 00:27:01,530 --> 00:27:05,670 se ve skvrně na zdi budovy zjevila pana Marie. 396 00:27:05,670 --> 00:27:11,220 Když se to rozneslo, víc než 5000 lidí přišlo, aby vidělo její tvář. 397 00:27:11,220 --> 00:27:14,520 Ty jsi přežil zřícení letadla na ostrov. 398 00:27:14,520 --> 00:27:15,830 Jednu chvíli jsi byl na vozíčku. 399 00:27:15,830 --> 00:27:18,590 A najednou jsi dělal skákal roznožky. 400 00:27:18,590 --> 00:27:21,190 pokud 5000 lidí vážilo cestu, aby viděli kus plísně, 401 00:27:21,190 --> 00:27:24,500 kolik si myslíš, že bych ji přišlo sem, kdyby tě viděli? 402 00:27:28,730 --> 00:27:30,700 Charles Widmore chce vytěžovat z tohohle ostrova, 403 00:27:30,700 --> 00:27:34,360 a udělá všechno co je v jeho moci, aby ho získal. 404 00:27:50,830 --> 00:27:54,870 Všechno co vím o Charlesu Widmoreovi je v téhle složce. 405 00:27:55,210 --> 00:27:59,030 Něco je nejasný, něco jsou dohady a něco je jasný fakt. 406 00:27:59,030 --> 00:28:02,920 Ale je to všechno, a teď je to tvoje. 407 00:28:06,430 --> 00:28:09,740 Je mi líto, že jsem to neřekl dřív. 408 00:28:11,590 --> 00:28:15,270 Ale byl to poslední vyjednávací trumf, který mi zbyl. 409 00:28:17,030 --> 00:28:19,350 Je ještě něco co chci vědět. 410 00:28:21,300 --> 00:28:23,330 Tvůj člověk na lodi... 411 00:28:23,330 --> 00:28:26,220 Chci abys mi řekl, kdo to je. 412 00:28:28,100 --> 00:28:30,320 Dobře. 413 00:28:31,400 --> 00:28:34,010 Ale měl by ses posadit. 414 00:28:36,280 --> 00:28:38,250 Prošla tudy. 415 00:28:38,840 --> 00:28:41,710 A taky oni, asi půl hodiny před ní. 416 00:28:44,070 --> 00:28:45,760 Co se stalo? 417 00:28:45,760 --> 00:28:46,820 Cože? 418 00:28:46,820 --> 00:28:48,840 U Locka-- proč jsi tam zůstala? 419 00:28:50,210 --> 00:28:52,940 Zůstala jsem, protože jsem potřebovala něco zjistit. 420 00:28:53,480 --> 00:28:57,250 Řekneš mi to, nebo půjdem dále džunglí jako by na tom nezáleželo? 421 00:29:05,850 --> 00:29:09,430 Zůstala jsem, abych zjistlila jestli lidi na lodi ví kdo jsem, 422 00:29:09,790 --> 00:29:12,230 jestli vědí že jsem uprchlík, 423 00:29:12,230 --> 00:29:15,130 že jsem hledaná pro vraždu. 424 00:29:15,630 --> 00:29:17,370 A vědí? 425 00:29:18,400 --> 00:29:21,130 Ano 426 00:29:22,880 --> 00:29:24,930 Měli bychom pokračovat. 427 00:29:24,930 --> 00:29:27,110 Bůh ví kde je Juliet. 428 00:30:04,490 --> 00:30:06,570 Vstupte. 429 00:30:07,800 --> 00:30:10,580 Promiň, musím vyndat šunku z pece nebo se vysuší 430 00:30:10,580 --> 00:30:12,880 Prosím. Nezlob se na mě. 431 00:30:12,880 --> 00:30:14,670 Mimochodem, jak se cítíš? 432 00:30:14,670 --> 00:30:16,800 Lépe vážně 433 00:30:18,350 --> 00:30:20,630 Krásně to voní. 434 00:30:24,140 --> 00:30:26,240 Bene, já myslela že to bude večírek 435 00:30:26,240 --> 00:30:27,990 Jen ty a já. 436 00:30:29,470 --> 00:30:31,970 Oh, hádám, že bych to měl říct jasněji. 437 00:30:34,070 --> 00:30:35,160 Ne. 438 00:30:35,160 --> 00:30:37,270 To je fajn. Doufám ze máš rad k večeři rolky. 439 00:30:37,270 --> 00:30:39,710 Rozhodně. 440 00:30:43,990 --> 00:30:47,850 Chci ti poděkovat za to jak skvělá jsi byla se Zachem a Emmou. 441 00:30:47,850 --> 00:30:50,190 Jsou to opravdu roztomilé děti. 442 00:30:52,660 --> 00:30:57,870 Bene, ptají se mě na jejich matku v Los Angeles. 443 00:30:57,870 --> 00:30:59,360 Nejsem si jistá, co jim mám říct. 444 00:30:59,360 --> 00:31:02,010 Časem se ptát přestanou. 445 00:31:02,010 --> 00:31:03,790 Jsou to děti. 446 00:31:03,790 --> 00:31:06,040 Opravdu tady mají být? 447 00:31:06,560 --> 00:31:07,960 Jsou na seznamu, Juliet. 448 00:31:07,960 --> 00:31:11,330 Kdo jsme abychom se ptali kdo je na seznamu a kdo není? 449 00:31:13,240 --> 00:31:17,280 Teď, když máme každého ze seznamu ze zadní části, co Goodwin? 450 00:31:20,280 --> 00:31:23,210 Neukázal se tři týdny. 451 00:31:26,380 --> 00:31:30,160 Zjišťuje jak je dobrá ta žena- Ana Lucia. 452 00:31:30,620 --> 00:31:33,480 Myslí si, že bude přínosem pro naší společnosti. 453 00:31:33,480 --> 00:31:36,120 Ale mezi námi, neřekl bych. 454 00:31:36,120 --> 00:31:39,470 Je z ní nadšený 455 00:31:39,470 --> 00:31:41,920 skoro až moc. 456 00:31:42,720 --> 00:31:44,610 Je to riskantní, potom, co jsem ztratili Ethana. 457 00:31:44,610 --> 00:31:47,220 Goodwin zůstane tam, kde teď je, Juliet. 458 00:31:47,860 --> 00:31:50,930 Není důvod, aby spěchal zpátky, že? 459 00:31:51,840 --> 00:31:54,170 Ale jeho úkol brzo skončí. 460 00:31:54,170 --> 00:31:56,700 Slibuju. 461 00:32:00,450 --> 00:32:01,540 varování 462 00:32:01,540 --> 00:32:04,550 Počítač přepnut do ručního řízení. 463 00:32:04,550 --> 00:32:07,360 Neoprávněný přístup. 464 00:32:19,450 --> 00:32:24,210 Varování - převzetí ručního vstupu odmítnuto. 465 00:32:25,060 --> 00:32:29,900 Varování - převzetí ručního vstupu odmítnuto. 466 00:32:29,900 --> 00:32:35,380 Opakované pokusy o přístup k nádržím povedou ke kontaminaci. 467 00:32:38,950 --> 00:32:40,590 Opakované pokusy o přístup k nádržím... 468 00:32:41,680 --> 00:32:44,630 ..povedou ke kontaminaci. 469 00:32:46,240 --> 00:32:48,090 Juliet. 470 00:32:48,090 --> 00:32:50,950 Co tady děláš? 471 00:32:54,140 --> 00:32:57,710 Poslední varování - ručního převzetí odmítnuto. 472 00:32:57,710 --> 00:32:59,040 Odstup od počítače. 473 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 Je mi líto, to nemůžu udělat. 474 00:33:01,830 --> 00:33:04,060 Ručního převzetí odmítnuto. 475 00:33:04,060 --> 00:33:06,570 Budou zahájena protiopatření. 476 00:33:09,590 --> 00:33:12,900 ke kontaminaci zbývá minuta. 477 00:33:13,210 --> 00:33:15,200 Chcete uvolnit plyn? Zemřete spolu s námi. 478 00:33:15,200 --> 00:33:17,860 Ne, ne. Já ho nechci uvolnit. 479 00:33:17,860 --> 00:33:20,120 Zkouším to- Zkouším ho převést na inertní. 480 00:33:20,120 --> 00:33:23,740 Juliet, chci aby to bylo bezpečné. 481 00:33:26,930 --> 00:33:29,510 40 sekund do kontaminace. 482 00:33:40,310 --> 00:33:43,800 30 sekund do kontaminace. 483 00:33:48,650 --> 00:33:51,430 Varování -hrozí kontaminace. 484 00:33:51,430 --> 00:33:54,500 Zahajte okamžitou evakuaci. 485 00:34:07,270 --> 00:34:09,470 20 sekund do kontaminace 486 00:34:09,470 --> 00:34:12,070 Cokoliv dělá, řekni mu ať přestane. 487 00:34:12,070 --> 00:34:16,410 Snažíme se to vypnout, předtím než to může zneužít proti nam! 488 00:34:16,410 --> 00:34:18,210 Juliet... 489 00:34:18,740 --> 00:34:21,310 podívej se mi do očí a řekni mi, že si tím jsi jistá 490 00:34:21,310 --> 00:34:25,510 Benjamin Linus nepoužil toho plynu k zabití všech lidí na ostrově. 491 00:34:25,510 --> 00:34:27,900 Víme, že ho použil předtím. 492 00:34:27,900 --> 00:34:29,880 Jestli nás chceš zastavit, budeš nás oba muset zastřelit. 493 00:34:29,880 --> 00:34:31,760 10 sekund do znečištění. 494 00:34:31,760 --> 00:34:34,400 -Daniel! -Jo,jo! Snažím se 495 00:34:35,640 --> 00:34:37,650 Pojď. 496 00:34:37,650 --> 00:34:40,230 -poďme -5... 497 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 4... 498 00:34:43,080 --> 00:34:44,860 3... 499 00:34:45,160 --> 00:34:47,110 2... 500 00:34:51,600 --> 00:34:54,900 hlavní varování resetováno žádné alarmy tlak systému na normálu testy celistvosti nádrže hlásí bezpečí 501 00:35:15,630 --> 00:35:17,630 To... 502 00:35:17,630 --> 00:35:20,300 To bylo těsný. 503 00:35:40,350 --> 00:35:41,190 Co to čteš? 504 00:35:41,190 --> 00:35:43,010 Shephardův spis. 505 00:35:43,010 --> 00:35:45,230 Michail to stáhnul. 506 00:35:46,890 --> 00:35:49,080 Je to páteřní chirurg, Bene. 507 00:35:49,080 --> 00:35:53,170 Má bohaté zkušenosti s odstraňováním nádorů. 508 00:35:55,290 --> 00:35:56,480 A co s tím? 509 00:35:56,480 --> 00:35:58,790 Může ti pomoct. 510 00:36:04,260 --> 00:36:07,060 Myslela jsem, že budeš mít radost. 511 00:36:07,060 --> 00:36:08,810 Co je? 512 00:36:11,800 --> 00:36:14,350 Potřebuji, abys šla se mnou. 513 00:36:19,990 --> 00:36:23,500 Po našem posledním útoku na ocasní část přeživší utekli. 514 00:36:23,500 --> 00:36:25,600 opustili pláž. 515 00:36:26,210 --> 00:36:30,690 Poslal jsem Picketta a Toma sledovat jejich polohu a oni na to narazili. 516 00:36:31,280 --> 00:36:33,360 Je mi to líto, Juliet. 517 00:36:33,360 --> 00:36:36,050 Co je ti líto? 518 00:36:40,430 --> 00:36:42,190 oh, můj bože! 519 00:36:42,190 --> 00:36:43,910 Oh, můj Bože! 520 00:36:43,910 --> 00:36:45,910 Oh můj Bože! 521 00:36:46,650 --> 00:36:48,890 O můj bože 522 00:36:51,380 --> 00:36:53,450 Goodwine 523 00:36:55,270 --> 00:36:57,590 Co se stalo? 524 00:36:57,590 --> 00:37:00,660 Nevím, nejsou žádní svědci. 525 00:37:00,660 --> 00:37:04,810 Můžu jenom předpokládat, že odhalili, že není jeden z nich. 526 00:37:05,840 --> 00:37:07,610 Asi jsem tě měl poslechnout. 527 00:37:07,610 --> 00:37:10,260 Proč mi to ukazuješ? 528 00:37:13,350 --> 00:37:16,170 Proč jsi mě sem přivedl? 529 00:37:16,470 --> 00:37:19,530 Co, ty myslíš místo jeho ženy? 530 00:37:25,100 --> 00:37:27,890 Věděl jsi, že se to stane. 531 00:37:30,220 --> 00:37:34,560 Poslal jsi ho sem, protože jsi věděl, že se to stane. 532 00:37:34,560 --> 00:37:35,980 Tys to takhle chtěl! 533 00:37:35,980 --> 00:37:39,000 Chtěls, aby zemřel! 534 00:37:40,160 --> 00:37:42,070 Proč? 535 00:37:42,610 --> 00:37:44,460 "Proč"? 536 00:37:45,980 --> 00:37:48,720 Ty se mě ptáš proč? 537 00:37:49,050 --> 00:37:50,800 Po tom všem, co jsem udělal, abych tě sem dostal, 538 00:37:50,800 --> 00:37:52,970 po tom všem, co jsem udělal, abych tě tady udržel, 539 00:37:52,970 --> 00:37:56,920 jak vůbec můžeš nechápat... 540 00:37:57,770 --> 00:38:00,700 že jsi moje? 541 00:38:08,070 --> 00:38:11,790 Nech tomu čas, tolik, kolik potřebuješ. 542 00:38:34,320 --> 00:38:35,920 Hej, Kate, to je v pořádku 543 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 Jsou na naší straně. 544 00:38:37,000 --> 00:38:39,170 Na naší straně, Juliet? 545 00:38:39,170 --> 00:38:42,040 Právě mě omráčila. 546 00:38:42,040 --> 00:38:46,030 Eh, jo. Je mi to líto, ale neměla jsem na vybranou. 547 00:38:46,830 --> 00:38:49,920 Podívej, Daniel je uvnitř toho zařízení. 548 00:38:49,920 --> 00:38:52,500 Jestli půjdeš se mnou, ráda ti vysvětlím, 549 00:38:52,500 --> 00:38:56,430 jak přesně jsme ti zachránili život. 550 00:38:59,110 --> 00:39:01,230 Fajn. Jdeme. 551 00:39:04,730 --> 00:39:07,290 Ujistím se o tom. 552 00:39:15,450 --> 00:39:17,230 Jsi v pořádku? 553 00:39:21,660 --> 00:39:24,280 Chtěl po mně, abych ho zabila. 554 00:39:26,580 --> 00:39:27,550 Ben 555 00:39:27,550 --> 00:39:30,240 Řekl mi, abych zabila oba 556 00:39:34,470 --> 00:39:36,200 Jak ti vůbec něco mohl říct? 557 00:39:36,200 --> 00:39:39,690 Nevím, ale věděl, jak se ke mně dostat, 558 00:39:39,690 --> 00:39:42,310 a věděl, kam ti dva šli a co dělali. 559 00:39:42,310 --> 00:39:43,850 Nerozuměl jsi? 560 00:39:43,850 --> 00:39:47,650 Ti lidé sem přišli, aby vedli válku s Benem, 561 00:39:48,390 --> 00:39:51,350 a Ben vyhraje, jacku. 562 00:39:51,920 --> 00:39:55,490 A až vyhraje, nebudeš chtít být tam, kde budu já. 563 00:39:56,480 --> 00:39:58,530 Proč ne? 564 00:40:01,220 --> 00:40:04,050 Protože on si myslí, že jsem jeho. 565 00:40:06,120 --> 00:40:09,410 A ví, co si o tom myslím. 566 00:40:31,970 --> 00:40:34,510 On ví, kde mě najít. 567 00:40:56,140 --> 00:40:57,820 Tak do toho. 568 00:41:06,980 --> 00:41:09,420 Sakra. 569 00:41:10,890 --> 00:41:12,720 Jak to, že jseš tak dobrej v házení podkov? 570 00:41:12,720 --> 00:41:13,710 Nevím. 571 00:41:13,710 --> 00:41:16,050 Asi... mám štěstí. 572 00:41:23,540 --> 00:41:26,030 Co se tady sakra děje? 573 00:41:26,700 --> 00:41:29,990 Uvidíme se se při večeři. 574 00:41:31,390 --> 00:41:34,140 Lost Season 4 Episode 6 575 00:41:34,140 --> 00:41:38,010 -=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET - ßÇČâČâ ĎűÉůÄ伣 576 00:41:38,010 --> 00:41:40,700 Překlad: wikisubtitles.net