1
00:00:00,620 --> 00:00:02,162
v predchádzajúcich dieloch ...
2
00:00:02,163 --> 00:00:03,851
Ale musíš mi veriť, keď ti poviem toto....
3
00:00:03,852 --> 00:00:04,964
Snažím sa vám pomôcť.
4
00:00:05,735 --> 00:00:07,407
Poznám vás ?
- Som George Minkowsky.
5
00:00:08,234 --> 00:00:09,898
Som spojovací dôstojník.
6
00:00:09,899 --> 00:00:11,179
Kde je rádiová miestnosť?
7
00:00:11,180 --> 00:00:12,107
Vezmem ťa tam.
8
00:00:13,619 --> 00:00:14,563
A ako sa odtiaľto dostaneme ?
9
00:00:16,251 --> 00:00:17,316
Cez dvere.
10
00:00:18,590 --> 00:00:20,919
Vyzerá to tak chlapci,
že tu na lodi máte priateľa.
11
00:00:22,850 --> 00:00:23,917
Si tehotná.
12
00:00:25,578 --> 00:00:28,209
Juliet , bola pôrodnou doktorkou.
13
00:00:28,210 --> 00:00:29,406
Študovala neplodnosť .
14
00:00:29,407 --> 00:00:31,094
Dôvod, prečo Druhí chceli tvoje dieťa ...
15
00:00:31,789 --> 00:00:33,515
je výskum.
16
00:00:33,516 --> 00:00:35,667
Čo sa stalo s tehotnými ženami na tomto ostrove ?
17
00:00:35,668 --> 00:00:36,539
Zomreli.
18
00:00:37,735 --> 00:00:40,716
Chceš, aby som pomohla tvojmu dieťaťu ?
Mám odpoveď na tvoje otázky.
19
00:00:40,717 --> 00:00:42,830
Ale teraz musíš ísť so mnou.
20
00:00:42,755 --> 00:00:44,766
To dieťa nie je Jinove.
21
00:00:46,501 --> 00:00:48,843
Zistím dátum počatia tvojho dieťaťa.
22
00:00:48,844 --> 00:00:50,434
Ak si otehotnela tu ...
23
00:00:52,129 --> 00:00:53,980
budeme sa s tým zaoberať,
keď príde tá chvíľa.
24
00:00:53,981 --> 00:00:56,840
Dieťa bolo počaté pred 8 mesiacmi ...
25
00:00:56,841 --> 00:00:58,561
Otehotnela si tu na ostrove.
26
00:00:58,562 --> 00:01:00,350
Koľko ešte mám času ?
27
00:01:03,005 --> 00:01:05,554
Väčšina zomrela v polovici druhého trimestra.
28
00:01:07,359 --> 00:01:08,812
Žiadna sa nedočkala tretieho.
29
00:01:25,065 --> 00:01:26,048
Lappidus!
30
00:01:36,220 --> 00:01:37,234
Si pripravený ?
31
00:01:39,293 --> 00:01:40,594
Hneď budem.
32
00:01:42,950 --> 00:01:44,633
Nemeškaj, Frank.
33
00:01:57,771 --> 00:01:58,618
Regina.
34
00:01:59,422 --> 00:02:00,178
Frank.
35
00:02:01,102 --> 00:02:02,441
Nepočula som ťa.
36
00:02:03,031 --> 00:02:04,855
Prepáč, nechcel som ťa vyľakať.
37
00:02:05,462 --> 00:02:07,386
Kapitán ma požiadal,
aby som tím dvom priniesol jedlo.
38
00:02:07,387 --> 00:02:08,805
Dobre.
39
00:02:11,593 --> 00:02:13,249
Vieš že máš tú knihu naopak ?
40
00:02:21,618 --> 00:02:22,949
Len sa snažím pomôcť.
41
00:02:29,492 --> 00:02:31,493
Idem sa na vás pozrieť
a prinášam nejaké jedlo.
42
00:02:31,965 --> 00:02:33,579
Ako sa inak cítiš ?
43
00:02:34,493 --> 00:02:35,699
Oveľa lepšie, ďakujem.
44
00:02:35,700 --> 00:02:37,479
Prečo nás tu väzníte ?
45
00:02:37,480 --> 00:02:39,661
Nemáme nič spoločné so smrťou Minkowského.
46
00:02:39,662 --> 00:02:41,641
To nemá nič spoločné s Minkowskym.
47
00:02:41,642 --> 00:02:44,147
Kapitánovi sa nepáčilo,
že sta sa vy dvaja rozhodli...
48
00:02:44,148 --> 00:02:45,762
ujsť z ošetrovne do komunikačnej miestnosti.
49
00:02:45,763 --> 00:02:46,822
Neušli sme.
50
00:02:46,823 --> 00:02:48,510
Prešli sme cez otvorené dvere.
51
00:02:50,614 --> 00:02:51,662
Mysleli sme že si ich otvoril ty.
52
00:02:51,663 --> 00:02:52,811
Prečo ste to urobili ?
53
00:02:54,913 --> 00:02:56,921
Máte nejaký kontakt s ľuďmi na pláži ?
54
00:02:57,886 --> 00:03:00,390
Nie, niečo sa muselo stať s telefónom.
55
00:03:04,102 --> 00:03:05,634
Citrónové konzervy ?
56
00:03:06,901 --> 00:03:08,612
Je mi to ľúto, máme nejaký problém v kuchyni.
57
00:03:10,353 --> 00:03:11,395
Zostaňte pokojní, dobre ?
58
00:03:13,677 --> 00:03:15,323
Stále chcem hovoriť s kapitánom.
59
00:03:17,594 --> 00:03:18,535
To nie.
60
00:03:22,240 --> 00:03:23,202
Regina.
61
00:03:34,653 --> 00:03:36,313
Čo sa deje ?
62
00:03:38,431 --> 00:03:41,752
Sayid a Desmond odišli pred tromi dňami.
63
00:03:42,247 --> 00:03:44,255
Prečo sa ešte nevrátili späť ?
64
00:03:45,933 --> 00:03:48,461
Možno sa vracajú s loďou.
65
00:03:54,690 --> 00:03:55,727
No tak ...
66
00:03:56,410 --> 00:03:59,836
Musíme si pohovoriť o dôležitejších veciach.
67
00:04:00,817 --> 00:04:01,710
Ako napríklad ?
68
00:04:03,428 --> 00:04:04,969
Porozprávajme sa o mene nášho dieťaťa.
69
00:04:06,714 --> 00:04:08,517
Dobre. Zlepšuješ sa.
70
00:04:10,017 --> 00:04:10,723
Ale nie, Jin.
71
00:04:10,724 --> 00:04:14,215
Nie je to šťastné hovoriť teraz o mene dieťaťa.
72
00:04:14,216 --> 00:04:16,584
Poverčivosť ?
73
00:04:17,900 --> 00:04:20,484
Nechcem jej priniesť smolu.
74
00:04:20,485 --> 00:04:23,124
Hovoríš ako o dievčatku.
75
00:04:23,125 --> 00:04:25,932
Ach, bude to predsa dievčatko, nie ?
76
00:04:29,267 --> 00:04:31,300
Ji Yeon.
Chcem, aby sa volala Ji Yeon.
77
00:04:32,424 --> 00:04:34,565
Nechcem spomínať žiadne mená.
78
00:04:34,566 --> 00:04:35,948
Nepáči sa ti Ji Yeon?
79
00:04:37,192 --> 00:04:39,796
Nie, je krásne.
80
00:04:41,523 --> 00:04:42,586
Poviem ti niečo.
81
00:04:43,903 --> 00:04:45,703
Najprv opustime tento ostrov.
82
00:04:45,704 --> 00:04:48,048
A hneď potom vyberieme meno.
83
00:04:49,715 --> 00:04:50,566
Dohodnuté.
84
00:05:43,123 --> 00:05:44,242
Pohotovosť.
85
00:05:46,727 --> 00:05:47,913
Potrebujem sanitku.
86
00:05:49,214 --> 00:05:50,589
Aký máte problém ?
87
00:05:51,529 --> 00:05:52,797
Som tehotná ...
88
00:05:52,798 --> 00:05:54,595
a myslím, že sa niečo deje.
89
00:06:04,793 --> 00:06:06,793
Nezvestní, 4. séria, 7. časť - Ji Yeon
90
00:06:06,860 --> 00:06:06,960
P
91
00:06:06,961 --> 00:06:07,061
Pr
92
00:06:07,062 --> 00:06:07,162
Pre
93
00:06:07,163 --> 00:06:07,263
Prek
94
00:06:07,264 --> 00:06:07,364
Prekl
95
00:06:07,365 --> 00:06:07,465
Prekla
96
00:06:07,466 --> 00:06:07,566
Preklad:
97
00:06:07,567 --> 00:06:07,667
m
98
00:06:07,668 --> 00:06:07,768
ma
99
00:06:07,769 --> 00:06:07,869
mat
100
00:06:07,870 --> 00:06:07,970
matu
101
00:06:07,971 --> 00:06:08,071
matul
102
00:06:08,072 --> 00:06:08,172
matuld
103
00:06:08,173 --> 00:06:08,273
matulda
104
00:06:08,274 --> 00:06:08,374
matulda +
105
00:06:08,375 --> 00:06:08,475
matulda + d
106
00:06:08,476 --> 00:06:08,576
matulda + du
107
00:06:08,577 --> 00:06:08,677
matulda + dus
108
00:06:08,678 --> 00:06:08,778
matulda + dusa
109
00:06:08,779 --> 00:06:08,879
matulda + dusan
110
00:06:08,880 --> 00:06:08,980
matulda + dusanh
111
00:06:08,981 --> 00:06:09,081
matulda + dusanho
112
00:06:09,082 --> 00:06:09,182
matulda + dusanho
113
00:06:09,183 --> 00:06:09,283
matulda + dusanho
114
00:06:09,284 --> 00:06:09,384
matulda + dusanho
115
00:06:09,385 --> 00:06:14,485
matulda + dusanho
116
00:06:48,163 --> 00:06:49,271
Môžem vám nejako pomôcť ?
117
00:06:49,272 --> 00:06:51,688
Hľadáte niečo ?
118
00:06:51,689 --> 00:06:53,921
Áno, pandu.
119
00:06:54,728 --> 00:06:55,874
Tadiaľto prosím.
120
00:07:01,526 --> 00:07:02,422
Dobre.
121
00:07:02,423 --> 00:07:03,772
Dajte mi túto.
122
00:07:07,394 --> 00:07:10,336
Prajete si darček zabaliť ?
123
00:07:10,337 --> 00:07:14,259
Nie, musím do nemocnice.
124
00:07:14,260 --> 00:07:15,348
Koľko je to ?
125
00:07:15,349 --> 00:07:16,499
5000 wonov.
126
00:07:17,560 --> 00:07:18,973
Pôrodnícke oddelenie ?
127
00:07:19,921 --> 00:07:20,637
Áno.
128
00:07:20,637 --> 00:07:22,976
Prečo ste to nepovedal !
129
00:07:23,629 --> 00:07:25,709
Musíte byť veľmi šťastný ...
130
00:07:25,709 --> 00:07:27,691
Chlapček alebo dievčatko ?
131
00:07:28,392 --> 00:07:29,659
Ešte neviem.
132
00:07:29,660 --> 00:07:30,744
Nebojte sa.
133
00:07:30,745 --> 00:07:33,194
Panda sa bude páčiť každému.
134
00:07:36,930 --> 00:07:39,864
Áno, áno, som na ceste.
135
00:07:39,865 --> 00:07:41,590
Som na ceste.
136
00:07:41,590 --> 00:07:42,887
Rozumiem.
137
00:07:45,328 --> 00:07:46,506
Veľa šťastia !
138
00:07:46,507 --> 00:07:51,907
Jin. Jin.
139
00:07:52,790 --> 00:07:54,065
Kate a Jack sa vrátili !
140
00:08:00,965 --> 00:08:02,295
Čo sa stalo ?
141
00:08:02,305 --> 00:08:05,215
Máš na mysli predtým, alebo potom
ako ma tá ryšaňa omráčila ?
142
00:08:07,275 --> 00:08:08,925
Udrela ťa ?
143
00:08:08,935 --> 00:08:11,855
Keď som bežala za nimi na ceste
späť do Lockovho tábora.
144
00:08:11,865 --> 00:08:13,755
Prečo by to robila ?
145
00:08:14,365 --> 00:08:19,585
Myslím, že nechcela vysvetľovať,
prečo šla do tej stanice s jedovatým plynom.
146
00:08:21,135 --> 00:08:23,895
Juliet povedal Jackovi, že to bola napájacia stanica.
147
00:08:23,905 --> 00:08:26,855
Prečo by o tom Julliet klamala ?
148
00:08:26,865 --> 00:08:29,215
Sila zvyku ?
149
00:08:29,655 --> 00:08:31,735
Prečo tam šli ?
150
00:08:31,745 --> 00:08:34,355
Vypnúť ju a deaktivovať plyn.
151
00:08:34,365 --> 00:08:37,285
Myslím, že chceli získať nejaké body za snahu.
152
00:08:38,935 --> 00:08:42,125
Myslíš si, že nás naozaj chcú zachrániť ?
153
00:08:42,135 --> 00:08:45,415
Po celý čas čo sú tu narozprávali toho toľko,
154
00:08:45,425 --> 00:08:49,235
ale nič z toho nebolo o našej záchrane.
155
00:09:09,055 --> 00:09:11,195
Dobré ráno.
156
00:09:12,525 --> 00:09:14,735
Dobré ráno.
157
00:09:14,745 --> 00:09:18,175
Dúfam, že vyriešili problém s kuchyňou.
158
00:09:24,175 --> 00:09:26,005
Sayid.
159
00:09:27,525 --> 00:09:29,715
Čo je to ?
160
00:09:35,415 --> 00:09:37,405
To je odkaz.
161
00:09:38,835 --> 00:09:42,485
Keď som bol pred tromi dňami
v Lockovom tábore,
162
00:09:43,375 --> 00:09:46,705
Ben tvrdil, že má na lodi špióna.
163
00:09:55,055 --> 00:09:58,055
Neverte kapitánovi.
164
00:10:05,905 --> 00:10:07,555
Ahoj.
165
00:10:07,575 --> 00:10:08,795
Ja som Sun.
166
00:10:08,825 --> 00:10:10,265
Ahoj Sun.
167
00:10:10,275 --> 00:10:11,995
Ja som Daniel.
168
00:10:16,305 --> 00:10:18,845
Môžem ti s niečím pomôcť ?
169
00:10:18,855 --> 00:10:21,735
Som dva mesiace tehotná.
170
00:10:22,415 --> 00:10:24,025
Ach, ty si ...
171
00:10:24,045 --> 00:10:26,355
Super, to je ...
172
00:10:26,385 --> 00:10:28,375
Gratulujem.
173
00:10:28,385 --> 00:10:31,395
Takže ste tu preto, aby ste nás zachránili ?
174
00:10:34,575 --> 00:10:36,875
To je jednoduchá otázka.
175
00:10:36,885 --> 00:10:40,615
Tak teda ste alebo nie ?
176
00:10:42,065 --> 00:10:45,955
Táto vec je ...hm...
177
00:10:46,355 --> 00:10:49,705
Nie je to naozaj otázka na mňa, Sun.
178
00:10:49,715 --> 00:10:52,675
Tak teda na koho ?
179
00:10:55,805 --> 00:10:58,185
Ďakujem.
180
00:10:58,755 --> 00:11:02,485
Mohol by si ... mi podať ... obilné vločky ?
181
00:11:09,645 --> 00:11:11,025
Veľmi dobrá angličtina, Jin.
182
00:11:11,035 --> 00:11:12,185
Ďakujem.
183
00:11:12,475 --> 00:11:16,585
Ja ... rozumiem lepšie, ako ... rozprávam.
184
00:11:18,115 --> 00:11:20,855
Naučila ťa to Sun,
alebo si to iba pochytil ?
185
00:11:20,895 --> 00:11:23,075
Sun ma učí.
186
00:11:23,085 --> 00:11:25,265
A tiež Sawyer.
187
00:11:25,295 --> 00:11:28,085
Sun je ... lepšia.
188
00:11:28,445 --> 00:11:30,275
Stavím sa že áno.
189
00:11:32,275 --> 00:11:35,435
Hej, Sun. Ako sa cítiš ?
190
00:11:35,445 --> 00:11:37,815
Dobre. Ďakujem.
191
00:11:39,435 --> 00:11:43,095
Tie ranné bolesti prestali, čo je dobré.
192
00:11:43,105 --> 00:11:46,005
To je dobre. Dobre ...
193
00:11:46,635 --> 00:11:50,605
Ak by si niečo potrebovala,
len mi daj vedieť, dobre ?
194
00:11:54,705 --> 00:11:56,505
Dala by si si raňajky ?
195
00:11:56,775 --> 00:11:57,865
Jin...
196
00:11:57,875 --> 00:12:01,295
Musíš urobiť čo ti poviem a na nič sa nepýtať.
197
00:12:02,425 --> 00:12:03,805
Čo sa deje ?
198
00:12:03,815 --> 00:12:06,555
Musíš zohnať jedlo na dva dni.
199
00:12:07,705 --> 00:12:10,355
Stretneme sa o desať minút v stane.
200
00:12:10,805 --> 00:12:12,145
Prečo ?
201
00:12:12,155 --> 00:12:13,545
Čo sa stalo ?
202
00:12:17,495 --> 00:12:20,085
Ideme do Lockovho tábora.
203
00:12:33,275 --> 00:12:35,325
Čo to robíš ?
204
00:12:37,655 --> 00:12:43,215
Potrebujem ďalšiu fľaštičku tých vitamínov
čo si mi dala - prenatálne ?
205
00:12:43,225 --> 00:12:45,185
Mohla si si vypýtať.
206
00:12:45,195 --> 00:12:47,365
Máš pravdu. Mala som.
207
00:12:47,375 --> 00:12:50,335
Čo sa stalo s tými čo som ti dala naposledy ?
208
00:12:51,065 --> 00:12:52,315
Prosím ?
209
00:12:52,325 --> 00:12:56,165
Posledná fľaštička čo som ti dala.
Zostalo tam ešte 20.
210
00:12:56,415 --> 00:12:59,165
Plánujete výlet ?
211
00:12:59,615 --> 00:13:02,685
Prosím, daj mi iba tie vitamíny.
212
00:13:03,405 --> 00:13:06,155
Kam idete ?
213
00:13:08,115 --> 00:13:10,845
Ideme do Lockovho tábora.
- Čože ?
214
00:13:12,375 --> 00:13:14,045
Prečo ?
215
00:13:14,055 --> 00:13:16,005
Pretože týmto ľuďom neverím.
216
00:13:16,015 --> 00:13:18,205
Či im veríš alebo nie,
nemôžete tam ísť.
217
00:13:18,215 --> 00:13:22,835
Locke nechce opustiť ostrov,
a ja som ti povedala, Sun, tehotné ženy ...
218
00:13:23,115 --> 00:13:25,045
tu neprežijú.
219
00:13:25,055 --> 00:13:28,365
Áno, to si mi povedala.
220
00:13:28,925 --> 00:13:31,445
Neveríš mi
221
00:13:32,335 --> 00:13:36,835
Pozri, viem že v niečom čo sa tu dialo
som nevravela pravdu,
222
00:13:36,855 --> 00:13:40,155
ale sľubujem ti, Sun, sľubujem ti ...
223
00:13:40,455 --> 00:13:43,525
V tomto neklamem.
224
00:13:44,495 --> 00:13:49,475
Po tom všetkom, v čom si sa na mňa spoľahla
by som mala mať aspoň tvoju dôveru.
225
00:13:51,285 --> 00:13:53,455
Claireino dieťa je v poriadku.
226
00:13:53,465 --> 00:13:55,695
Ja som v poriadku.
227
00:13:55,705 --> 00:13:59,505
Všetko čo mám sú iba tvoje rozprávky že ochoriem.
228
00:13:59,515 --> 00:14:04,175
Urobím to, čo je pre mňa a moje dieťa najlepšie, pretože nie, ...
229
00:14:04,605 --> 00:14:07,425
ja ti neverím.
230
00:14:16,035 --> 00:14:17,775
Je to v poriadku. Bude to dobré.
231
00:14:17,785 --> 00:14:18,675
Je to ...?
232
00:14:18,685 --> 00:14:21,015
Áno. Šestka z Oceanic.
233
00:14:27,465 --> 00:14:29,995
Prestaňte ! Čo to robíte ?
234
00:14:30,005 --> 00:14:32,665
Odstraňujeme všetky šperky.
235
00:14:32,975 --> 00:14:35,235
Je to kvôli opuchnutiu.
236
00:14:35,245 --> 00:14:37,165
Nie ! Môj prsteň nie !
237
00:14:37,175 --> 00:14:38,865
Nič sa mu nestane.
238
00:14:39,735 --> 00:14:41,365
To je v poriadku.
239
00:14:41,845 --> 00:14:44,635
Pani Kwonová. Som doktor Bae.
240
00:14:44,945 --> 00:14:46,735
Zastupujem doktora Parka.
241
00:14:46,745 --> 00:14:49,455
Kde je ? Čo sa deje ?
242
00:14:49,465 --> 00:14:51,345
Je mimo, na konferencii ...
243
00:14:52,225 --> 00:14:54,455
Dajte jej niečo proti bolesti.
244
00:14:59,145 --> 00:15:00,815
A teraz mi dovoľte sa pozrieť ...
245
00:15:04,235 --> 00:15:06,415
Je nejaký problém s mojím dieťaťom ?
246
00:15:06,425 --> 00:15:09,215
Je to vyčerpaním.
247
00:15:09,225 --> 00:15:11,095
Čo sa deje ?
248
00:15:11,795 --> 00:15:13,385
Ešte neviem.
249
00:15:13,395 --> 00:15:15,555
To chcem práve zistiť.
250
00:15:17,265 --> 00:15:19,265
Máme niekoho zavolať ?
251
00:15:19,275 --> 00:15:21,955
Manžela? Rodičov ?
252
00:15:23,225 --> 00:15:26,505
Zožeňte iba Jina ...môjho manžela ...
253
00:15:28,020 --> 00:15:29,120
Jin...
254
00:15:29,130 --> 00:15:30,380
Len zožeňte Jina ...
255
00:15:30,390 --> 00:15:32,780
Skúsim ho zohnať.
256
00:15:33,220 --> 00:15:35,290
Zožeňte ... môjho manžela ...
257
00:15:35,300 --> 00:15:37,440
Určite tu bude čoskoro.
258
00:15:38,760 --> 00:15:40,930
Jin...
259
00:15:42,590 --> 00:15:43,550
Taxi !
260
00:15:51,140 --> 00:15:53,670
Áno, som na ceste ...Haló ?
261
00:15:53,680 --> 00:15:55,190
Haló ...
262
00:15:56,070 --> 00:15:57,880
Hej! Čo je to ?
263
00:16:09,430 --> 00:16:10,230
Stojte !
264
00:16:10,240 --> 00:16:11,600
Ty bastard !
265
00:16:11,990 --> 00:16:13,920
Zabijem ťa !
266
00:16:13,930 --> 00:16:15,440
Keď ťa nájdem !
267
00:16:15,790 --> 00:16:19,720
Dolapím ťa a odtrhnem ti hlavu !
268
00:16:31,430 --> 00:16:33,400
Potrebujem ešte jednu pandu !
269
00:16:33,410 --> 00:16:36,930
Ľutujem to bola posledná.
270
00:16:38,770 --> 00:16:40,140
A čo táto ?
271
00:16:40,150 --> 00:16:41,950
Tá hneď za vami !
272
00:16:43,480 --> 00:16:45,370
Tá je zadaná.
273
00:16:45,380 --> 00:16:47,460
Sú dosť obľúbené.
274
00:16:47,470 --> 00:16:48,510
Koľko chcete ?
275
00:16:48,520 --> 00:16:50,420
Už za ňu zaplatili.
276
00:16:53,810 --> 00:16:55,620
A čo toto ...
277
00:16:55,630 --> 00:16:57,500
V roku draka.
278
00:16:57,510 --> 00:16:59,060
Prinesie šťastie.
279
00:17:00,970 --> 00:17:03,280
Potrebujem pandu.
280
00:17:11,850 --> 00:17:14,270
Túto nestraťte.
281
00:17:17,590 --> 00:17:20,530
Hneď ako dorazíte k potoku,
musíte ísť na severozápad.
282
00:17:20,540 --> 00:17:23,100
Väčšinou je to priamo asi jeden a pol dňa.
283
00:17:23,110 --> 00:17:24,720
Ďakujeme.
284
00:17:25,440 --> 00:17:27,970
Idem to povedať Jackovi.
285
00:17:28,290 --> 00:17:30,830
Ale dám vám náskok,
pre začiatok dostatočný.
286
00:17:30,850 --> 00:17:33,540
Povedala by som mu to sama,
ale nepochopil by ma.
287
00:17:33,550 --> 00:17:36,310
Nie, nepochopil.
288
00:17:37,330 --> 00:17:39,480
Radšej už choďte.
289
00:17:40,870 --> 00:17:42,130
Dajte si pozor, dobre ?
290
00:17:42,140 --> 00:17:42,960
Ďakujeme.
291
00:17:42,970 --> 00:17:45,400
Nikam nepôjde.
292
00:17:45,410 --> 00:17:47,420
Sun, to nie je dobrý nápad.
293
00:17:47,430 --> 00:17:49,870
Čo sa ty do toho staráš ?
294
00:17:49,880 --> 00:17:53,900
Chápeš, v akom zdravotnom stave je teraz tvoja žena ?
295
00:17:54,860 --> 00:17:56,970
Prelož mu to.
296
00:17:56,990 --> 00:17:59,120
Nie.
297
00:17:59,780 --> 00:18:03,380
Tvoja žena je veľmi chorá.
298
00:18:03,390 --> 00:18:07,700
Ak neopustí tento ostrov v priebehu troch týždňov,
zomrie.
299
00:18:13,140 --> 00:18:17,370
Ak jej dovolíš ísť, je tvoja žena v ohrození.
Jin...
300
00:18:17,380 --> 00:18:19,480
V ohrození.
301
00:18:20,100 --> 00:18:23,570
Kamkoľvek ide Sun, idem tam aj ja.
302
00:18:25,740 --> 00:18:29,120
Sun. Prosím.
303
00:18:34,180 --> 00:18:36,250
Jin.
304
00:18:37,030 --> 00:18:39,520
Tvoja žena mala pomer.
305
00:18:42,620 --> 00:18:43,680
Čože ?
306
00:18:43,690 --> 00:18:47,390
Sun bola s iným mužom.
307
00:18:50,190 --> 00:18:52,480
Myslela si, že to dieťa je jeho.
308
00:19:34,520 --> 00:19:35,590
Jin...
309
00:19:36,380 --> 00:19:37,670
Jin...
310
00:19:38,100 --> 00:19:41,520
Porozprávajme sa. Dovoľ mi to vysvetliť.
311
00:19:42,000 --> 00:19:44,010
Bolo to už dávno.
312
00:19:45,910 --> 00:19:47,650
Pozri sa na mňa.
313
00:19:48,130 --> 00:19:49,850
Pozri sa na mňa.
314
00:19:50,640 --> 00:19:52,970
Chápem, že sa hneváš.
315
00:19:52,980 --> 00:19:55,200
A nemám na to žiadne ospravedlnenie.
316
00:19:56,510 --> 00:19:58,970
Prosím, dovoľ mi to vysvetliť.
317
00:19:59,900 --> 00:20:02,090
Dovoľ mi to vysvetliť !
318
00:20:02,100 --> 00:20:03,870
Jin...
319
00:20:06,660 --> 00:20:08,230
Ideš chytať ryby ?
320
00:20:09,370 --> 00:20:12,090
Mohol by som ... ísť aj ja ?
321
00:20:15,040 --> 00:20:18,620
Ach, prepáč. Ja ...
nechcel som ťa vyrušovať.
322
00:20:18,630 --> 00:20:21,380
Nie. Poď.
323
00:20:21,390 --> 00:20:23,330
Si si istý ?
324
00:20:24,300 --> 00:20:27,160
Áno. Poď.
325
00:20:49,680 --> 00:20:53,070
Uvedomuješ si, že sme jediní dvaja
ženatí muži na ostrove ?
326
00:20:55,000 --> 00:20:57,280
Ženatí.
327
00:20:57,800 --> 00:20:59,010
Ženatí.
328
00:20:59,020 --> 00:21:01,920
Áno. Teda, nie jeden s druhým. Nie.
329
00:21:01,930 --> 00:21:03,970
Tak to je.
330
00:21:04,700 --> 00:21:07,100
Nie je to ľahké, že ?
331
00:21:07,110 --> 00:21:10,100
Ach, myslím si, je to krásne, ale ...
332
00:21:10,110 --> 00:21:14,510
Postavme sa k tomu. Každé rozhodnutie,
ktoré urobíš, trvá dvojnásobne tak dlho,
333
00:21:14,520 --> 00:21:16,930
pretože si o ňom musíš s nimi pohovoriť.
334
00:21:21,650 --> 00:21:22,860
Rose...
335
00:21:23,990 --> 00:21:25,830
jej rakovina.
336
00:21:28,300 --> 00:21:29,910
Je chorá.
337
00:21:30,660 --> 00:21:32,180
Zomiera.
338
00:21:33,760 --> 00:21:35,700
Teda prinajmenšom, zomierala.
339
00:21:36,520 --> 00:21:39,210
Vraví, že jej je teraz lepšie.
340
00:21:39,660 --> 00:21:41,750
Vraví, že je to týmto miestom ...
341
00:21:42,440 --> 00:21:44,530
ostrovom.
342
00:21:45,980 --> 00:21:48,280
Ale keď sa náš tábor rozdelil,
343
00:21:48,280 --> 00:21:51,330
bol som si istý, že chcela ísť s Lockom.
344
00:21:52,040 --> 00:21:57,380
Prečo by mala opustiť ostrov
a riskovať že znovu ochorie ?
345
00:21:59,080 --> 00:22:02,390
Tak prečo ste zostali s Jackom ?
346
00:22:02,390 --> 00:22:05,030
Pretože to bolo správne rozhodnutie.
347
00:22:05,800 --> 00:22:07,200
Locke?
348
00:22:08,460 --> 00:22:10,650
Je to vrah.
349
00:22:13,010 --> 00:22:14,960
Pozri, všetko je to o karme, Jin.
350
00:22:15,710 --> 00:22:18,120
Vieš čo je to karma?
351
00:22:19,240 --> 00:22:22,110
Urobíš neprávne rozhodnutie,
stanú sa ti zlé veci.
352
00:22:22,110 --> 00:22:24,360
Ale potom urobíš dobré rozhodnutie,
a potom dobré ... hej !
353
00:22:24,360 --> 00:22:26,160
Hej, hej, hej. Máš ju.
354
00:22:26,160 --> 00:22:27,720
Áno. Tu je. Daj ju dnu.
355
00:22:29,490 --> 00:22:31,730
Super, pozri sa na to !
356
00:22:31,730 --> 00:22:33,250
Vidíš ?
357
00:22:33,250 --> 00:22:35,090
Takže toto je karma.
358
00:22:36,700 --> 00:22:38,940
My musíme byť dobrí chlapi, že ?
359
00:22:53,640 --> 00:22:55,470
Ako dlho to ešte potrvá, čo ?
360
00:22:56,670 --> 00:22:59,290
Nemôžu to opraviť ? Nech už to spôsobuje čokoľvek ?
361
00:22:59,290 --> 00:23:01,620
To nie je mechanický zvuk.
362
00:23:01,900 --> 00:23:03,720
Myslíš si, že to robí niekto ?
363
00:23:04,250 --> 00:23:06,070
Niekto búcha na tie potrubia znovu a znovu ?
364
00:23:06,070 --> 00:23:08,360
To si presne myslím.
365
00:23:11,260 --> 00:23:12,650
Páni ...
366
00:23:12,650 --> 00:23:15,140
Vďaka za vašu trpezlivosť.
367
00:23:15,140 --> 00:23:18,220
Kapitán by sa s vami rád stretol.
368
00:23:34,040 --> 00:23:35,800
Kde je helikoptéra ?
369
00:23:35,800 --> 00:23:37,790
Lapidus je na pochôdzke.
370
00:23:37,790 --> 00:23:39,570
Na akej pochôdzke ?
371
00:23:39,570 --> 00:23:41,770
Ja som doktor. Neviem, kde je.
372
00:23:41,770 --> 00:23:43,230
Šiel na ostrov ?
373
00:23:44,180 --> 00:23:46,340
Poznáte ešte iné miesto,
kde by mohol pristáť?
374
00:23:46,340 --> 00:23:47,960
Čo má v úmysle urobiť ?
375
00:23:47,960 --> 00:23:50,900
Povedal som, že ja som doktor.
376
00:23:50,900 --> 00:23:53,020
Čo povedal Lapidus ?
377
00:23:53,020 --> 00:23:55,710
Nič nepovedal.
378
00:23:55,710 --> 00:23:57,610
Čo robí ?
379
00:24:03,030 --> 00:24:05,920
Tá žena práve skočila z boku lode !
380
00:24:05,920 --> 00:24:08,230
Nepostávajte tu !
381
00:24:08,230 --> 00:24:09,440
Čo je to ľudia s vami ?
382
00:24:09,440 --> 00:24:10,790
Čo sa s vami deje ? Zožeňte lano !
383
00:24:10,790 --> 00:24:12,460
Prečo nič nerobíte ?
384
00:24:12,460 --> 00:24:13,740
Prines lano !
385
00:24:13,740 --> 00:24:14,620
Zožeňte lano !
386
00:24:14,620 --> 00:24:16,230
Zožeňte lano !
- Stojte !
387
00:24:16,560 --> 00:24:17,860
Práve skočila !
388
00:24:17,860 --> 00:24:19,150
Je koniec.
389
00:24:19,150 --> 00:24:21,200
Je po nej.
390
00:24:21,200 --> 00:24:24,110
Všetci sa vráťte na svoje miesta.
391
00:24:26,250 --> 00:24:28,570
To bol rozkaz.
392
00:24:35,960 --> 00:24:38,160
Som kapitán Gault.
393
00:24:39,280 --> 00:24:42,090
Predpokladám, že vy dvaja máte pár otázok.
394
00:24:47,210 --> 00:24:48,910
Takže čo pre vás môžem urobiť?
395
00:24:49,180 --> 00:24:50,080
Čo?
396
00:24:50,080 --> 00:24:51,910
Chlapi, povedali ste, že chcete so mnou hovoriť.
397
00:24:51,910 --> 00:24:55,680
Tak začnime s tým, prečo žena vyskočila cez palubu
a vy ste neurobili nič, aby ste to zastavili.
398
00:24:55,680 --> 00:25:02,020
Neskočil som a ani som to neprikázal posádke,
lebo som nechcel stratiť viac ľudí.
399
00:25:03,170 --> 00:25:06,030
Čo presne sa tu deje?
400
00:25:07,940 --> 00:25:10,920
Niektorí z mojej posádky mali problémy s ...
401
00:25:11,360 --> 00:25:16,190
nazval by som to ako zvýšený výskyt ponorkovej choroby.
402
00:25:17,520 --> 00:25:20,900
Myslím, že to má niečo spoločné
s blízkosťou ostrova.
403
00:25:20,900 --> 00:25:22,280
Prečo ste sa potom neotočili?
404
00:25:22,280 --> 00:25:27,760
Skúšal som, ale máme na lodi sabotéra
a dosť zapracoval na mojich motoroch.
405
00:25:27,760 --> 00:25:30,610
Moja posádka pracuje na ich oprave 24 hodín denne.
406
00:25:30,610 --> 00:25:32,030
A potom vezmete našich ľudí domov?
407
00:25:32,030 --> 00:25:34,990
Potom sa presunieme do bezpečnejších vôd.
408
00:25:35,410 --> 00:25:36,510
Také mám príkazy.
409
00:25:36,510 --> 00:25:39,420
A nepredpokladám, že nám poviete,
kto vám dal tie príkazy?
410
00:25:39,420 --> 00:25:40,710
Samozrejme, poviem.
411
00:25:40,710 --> 00:25:42,680
Charles Widmore.
412
00:25:44,690 --> 00:25:47,900
Toto je loď Charlesa Widmora?
413
00:25:49,350 --> 00:25:51,700
Správne. Poznáte ho?
414
00:26:07,210 --> 00:26:09,380
Viete niekto z vás čo je toto?
415
00:26:09,850 --> 00:26:13,430
Je to záznamník letu, inak známy ako čierna skrinka.
416
00:26:14,040 --> 00:26:15,910
Je to presne ono.
417
00:26:16,550 --> 00:26:18,930
Je tu ale jedna zábavná vec.
418
00:26:19,360 --> 00:26:24,150
Táto čierna skrinka pochádza z letu Oceanic číslo 815.
419
00:26:26,800 --> 00:26:30,160
Záchranná loď ju objavila na dne oceánu.
420
00:26:30,160 --> 00:26:35,070
Pána Widmora to stálo značné množstvo prostriedkov,
aby ju získal.
421
00:26:35,070 --> 00:26:41,100
Našla sa s troskami lietadla,
spolu s 324 mŕtvymi pasažiermi.
422
00:26:44,290 --> 00:26:47,640
To nie je úplný príbeh, ako dobre viete, pán Jarrah,
423
00:26:47,640 --> 00:26:51,690
nakoľko tu stojíte, dýchate.
424
00:26:53,260 --> 00:26:55,810
Vrak bol očividne zinscenovaný.
425
00:26:55,810 --> 00:27:01,830
Teraz si predstavte, aké prostriedky a ľudské sily
by boli potrebné na vytiahnutie niečoho takej veľkosti?
426
00:27:01,830 --> 00:27:05,310
Podvod s nájdením havarovaného lietadla?
427
00:27:05,910 --> 00:27:11,340
Nechať 324 rodín pochovať príbuzných na základe lži?
428
00:27:12,220 --> 00:27:14,750
Ale čo je najviac zarážajúce ...
429
00:27:14,750 --> 00:27:20,460
kde sa odrazu vzalo len tak 324 mŕtvych tiel ?
430
00:27:21,590 --> 00:27:28,790
A to, pán Jarrah, pán Hume, to je iba jeden
z dôvodov prečo chceme Benjamina Linusa.
431
00:27:40,810 --> 00:27:42,660
Prepáč.
432
00:27:44,590 --> 00:27:48,370
Musela som ťa zastaviť za každú cenu.
433
00:27:50,570 --> 00:27:52,940
To nebola tvoja vec zastaviť nás.
434
00:27:52,940 --> 00:27:58,130
Viem že mi neveríte, ale potrebujete sa
dostať z tohto ostrova. Všetci potrebujeme.
435
00:27:58,520 --> 00:28:00,370
Ty chceš odísť?
436
00:28:00,620 --> 00:28:03,110
Viac ako čokoľvek iné.
437
00:28:04,120 --> 00:28:08,340
Neviem, či tá loď tam vonku je riešenie, ale je to niečo.
438
00:28:10,140 --> 00:28:12,520
Potrebujem sa dostať domov.
439
00:28:12,520 --> 00:28:14,510
Aj ty.
440
00:28:14,510 --> 00:28:16,270
Sun...
441
00:28:18,010 --> 00:28:22,260
asi za tri týždne budeš skoro v stave stálej nevoľnosti.
442
00:28:22,260 --> 00:28:26,830
Týždeň potom zažiješ nedostatok dychu, ktorý neprestane.
443
00:28:26,830 --> 00:28:31,630
Týždeň potom stratíš vedomie a upadneš do kómy.
444
00:28:32,360 --> 00:28:35,170
A potom, Sun, zomrieš.
445
00:28:36,930 --> 00:28:40,420
A keď prestane biť srdce tebe...
446
00:28:40,880 --> 00:28:43,800
prestane aj bábätku.
447
00:28:44,930 --> 00:28:51,400
A to, Sun, je to, prečo sa do toho starám,
pretože ty si moja pacientka.
448
00:28:53,510 --> 00:28:55,920
Ak pôjdeš ...
449
00:28:56,950 --> 00:28:59,300
zomrieš ...
450
00:29:01,150 --> 00:29:04,660
a tvoje dieťa sa nikdy nenarodí.
451
00:29:12,340 --> 00:29:15,560
Musím urobiť cisársky rez.
452
00:29:15,560 --> 00:29:16,830
Nie.
453
00:29:17,070 --> 00:29:19,010
Nerozumiete ...
454
00:29:19,010 --> 00:29:23,310
lieky sťažujú prirodzený pôrod.
455
00:29:23,310 --> 00:29:25,370
Nie, nie! Pokiaľ tu Jin ..
456
00:29:25,370 --> 00:29:26,680
Musíme ísť na operáciu.
457
00:29:26,680 --> 00:29:27,980
Kde je môj manžel?
458
00:29:27,980 --> 00:29:29,550
Ešte tu nie je.
459
00:29:29,550 --> 00:29:31,670
Nemôžeme čakať.
460
00:29:31,670 --> 00:29:33,390
Jin
461
00:29:33,390 --> 00:29:34,740
Jin
462
00:29:34,740 --> 00:29:35,590
Doktor Bae
463
00:29:35,590 --> 00:29:37,700
vidieť hlavičku.
464
00:29:38,340 --> 00:29:41,740
Dobre, Sun, musíte teraz zatlačiť.
465
00:29:50,090 --> 00:29:52,700
To je ono ... tlačte, tlačte.
466
00:29:53,610 --> 00:29:55,450
Zvládnete to ...
467
00:29:56,550 --> 00:29:58,300
To je ono ... tlačte.
468
00:30:08,210 --> 00:30:11,100
Zvládli ste to.
469
00:30:23,220 --> 00:30:25,180
Blahoželám.
470
00:30:25,180 --> 00:30:27,780
Máte dcéru.
471
00:31:08,820 --> 00:31:10,820
Tak čo si myslíte o kapitánovi?
472
00:31:11,190 --> 00:31:13,250
Bol prekvapujúco pripravený.
473
00:31:13,250 --> 00:31:15,150
Áno, povedal ako to je.
474
00:31:15,150 --> 00:31:17,060
Len ho nenaserte.
475
00:31:17,060 --> 00:31:18,780
Viete ako to myslím?
476
00:31:18,780 --> 00:31:21,450
Myslím, že vaša izba sa vám bude páčiť.
Je v tichej časti lodi.
477
00:31:22,390 --> 00:31:24,170
Táto loď sa nehýbe.
478
00:31:24,170 --> 00:31:26,290
No ak to hovoríte.
479
00:31:36,640 --> 00:31:39,540
To tu už nemalo byť. Do čerta.
480
00:31:42,600 --> 00:31:45,490
Hej, Johnson. Si to ty?
481
00:31:45,890 --> 00:31:47,660
- Johnson?
- Áno.
482
00:31:48,240 --> 00:31:50,010
Utri to tu.
483
00:31:50,420 --> 00:31:51,430
Prepáč.
484
00:31:51,430 --> 00:31:52,970
Musím ísť na palubu.
485
00:31:52,970 --> 00:31:55,960
Nie, musíš to vytrieť!
486
00:32:18,710 --> 00:32:21,170
Kevin, toto je, uh ...
487
00:32:21,170 --> 00:32:23,270
S-Sayid.
488
00:32:25,040 --> 00:32:26,660
Desmond.
489
00:32:26,660 --> 00:32:28,880
Kevin Johnson.
490
00:32:30,820 --> 00:32:33,520
Rád ťa spoznávam, Kevin.
491
00:32:53,440 --> 00:32:54,670
Urobil som ...
492
00:32:54,670 --> 00:32:56,700
večeru.
493
00:33:01,670 --> 00:33:04,500
Myslela som si, že si ma opustil.
494
00:33:10,670 --> 00:33:12,950
Necháš ma to vysvetliť?
495
00:33:14,590 --> 00:33:16,280
Na tom nezáleží.
496
00:33:16,280 --> 00:33:17,740
Len počúvaj, možno ...
497
00:33:18,020 --> 00:33:20,840
Viem prečo si to urobila.
498
00:33:21,500 --> 00:33:24,350
Poznám toho muža ...
499
00:33:24,350 --> 00:33:26,640
ktorým som býval ...
500
00:33:28,650 --> 00:33:30,760
pred týmto ostrovom.
501
00:33:30,760 --> 00:33:33,100
Zadržiaval som svoju lásku ...
502
00:33:35,200 --> 00:33:37,180
a viem ...
503
00:33:37,180 --> 00:33:39,520
že čokoľvek si urobila ...
504
00:33:41,760 --> 00:33:46,320
urobila si to tomu človeku,
505
00:33:48,530 --> 00:33:50,910
Jeho činy zapríčinili toto.
506
00:33:59,920 --> 00:34:02,620
Takže ti odpúšťam.
507
00:34:12,630 --> 00:34:15,740
Pôjdem s tebou do Lockovho tábora.
508
00:34:17,390 --> 00:34:19,430
Už tam nechcem ísť.
509
00:34:20,910 --> 00:34:22,170
Prečo?
510
00:34:22,680 --> 00:34:24,930
Juliet bola veľmi presvedčivá.
511
00:34:27,190 --> 00:34:31,110
Musíme sa dostať z tohto ostrova.
512
00:34:33,590 --> 00:34:36,610
Tí ľudia majú helikoptéru.
513
00:34:37,350 --> 00:34:39,320
Musíme to skúsiť.
514
00:34:40,010 --> 00:34:43,170
Urobím všetko čo treba, aby som ochránil teba a dieťa.
515
00:34:44,040 --> 00:34:45,500
Sľubujem.
516
00:34:49,460 --> 00:34:51,840
Ďakujem ti.
517
00:34:55,660 --> 00:34:57,960
Je tu len jedna vec.
518
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
A prosím, pravdu ...
519
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
Čokoľvek.
520
00:35:06,720 --> 00:35:07,950
Je ...
521
00:35:07,950 --> 00:35:10,010
to dieťa ...
522
00:35:10,480 --> 00:35:12,780
moje?
523
00:35:22,290 --> 00:35:24,560
Áno Jin.
524
00:35:29,940 --> 00:35:32,700
Prisahám, že to dieťa je tvoje.
525
00:35:34,680 --> 00:35:36,660
Je tvoje.
526
00:35:39,900 --> 00:35:41,630
Veľmi ťa milujem.
527
00:35:43,390 --> 00:35:46,100
Myslela som si, že som ťa stratila.
528
00:35:49,880 --> 00:35:51,510
Aj ja ťa milujem
529
00:35:53,300 --> 00:35:56,590
a nikdy ma nestratíš.
530
00:36:17,820 --> 00:36:19,360
Som Jin-Soo Kwon.
531
00:36:19,360 --> 00:36:21,520
Reprezentujem Automobilku Paik.
532
00:36:22,390 --> 00:36:23,450
Áno.
533
00:36:23,450 --> 00:36:26,060
Počul som, že veľvyslanec sa stal starým otcom.
534
00:36:27,190 --> 00:36:29,920
Prišiel som odovzdať dar.
535
00:36:30,970 --> 00:36:32,790
Počkajte tu.
536
00:36:34,090 --> 00:36:35,900
Prepáčte ...
537
00:36:35,900 --> 00:36:37,690
je to chlapec alebo dievča?
538
00:36:37,690 --> 00:36:40,520
Chlapec.
539
00:36:50,570 --> 00:36:52,530
Áno?
540
00:36:52,530 --> 00:36:54,240
Pán veľvyslanec ...
541
00:36:54,240 --> 00:36:56,120
Táto panda je symbol ochoty pána Paika ....
542
00:36:56,120 --> 00:36:59,420
obchodovať vo veľkej krajine Číne.
543
00:36:59,420 --> 00:37:03,570
Prosím prijmite jeho gratulácie.
544
00:37:04,730 --> 00:37:06,770
Poďakujte za mňa pánu Paikovi.
545
00:37:06,770 --> 00:37:08,580
Povedzte mu, že zavolám.
546
00:37:27,500 --> 00:37:28,680
Odchádzate tak skoro?
547
00:37:28,680 --> 00:37:30,880
To nebolo moje dieťa.
548
00:37:30,880 --> 00:37:32,670
No, možno raz ...
549
00:37:32,670 --> 00:37:34,300
Nenaliehajte na mňa.
550
00:37:35,200 --> 00:37:37,550
Som ženatý iba dva mesiace.
551
00:38:15,500 --> 00:38:17,670
Nemôžem uveriť, že si prešiel celú tú cestu.
552
00:38:17,670 --> 00:38:18,960
Žartuješ?
553
00:38:18,960 --> 00:38:20,840
Príde ešte niekto?
554
00:38:21,170 --> 00:38:22,450
Nie.
555
00:38:22,450 --> 00:38:23,990
Dobre.
556
00:38:25,050 --> 00:38:26,700
Tak ...
557
00:38:26,700 --> 00:38:28,640
Kde je?
558
00:38:33,420 --> 00:38:34,440
Poď sem.
559
00:38:34,440 --> 00:38:36,220
Je úžasná.
560
00:38:36,220 --> 00:38:38,300
Ďakujem.
561
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
Chceš ju podržať?
562
00:38:43,250 --> 00:38:44,430
Neviem ... ja ...
563
00:38:44,700 --> 00:38:46,400
Mám obidve ruky ľavé.
564
00:38:46,400 --> 00:38:48,700
Verím ti.
565
00:38:55,130 --> 00:38:57,690
Vyzerá presne ako Jin.
566
00:38:58,780 --> 00:39:00,340
Áno ...
567
00:39:00,340 --> 00:39:03,110
Presne.
568
00:39:07,790 --> 00:39:09,340
Takže ...
569
00:39:09,340 --> 00:39:12,840
Asi by sme sa na neho mali ísť pozrieť.
570
00:39:14,080 --> 00:39:16,610
Určite.
571
00:40:03,040 --> 00:40:04,650
Jin ...
572
00:40:09,700 --> 00:40:12,350
Mal si pravdu.
573
00:40:13,810 --> 00:40:15,840
Je to dievčatko.
574
00:40:24,460 --> 00:40:26,540
Pôrod bol pre mňa ťažký ...
575
00:40:29,220 --> 00:40:33,930
doktor hovoril, že som ťa volala ...
576
00:40:36,890 --> 00:40:39,770
Priala by som si, aby si tu mohol byť.
577
00:40:44,540 --> 00:40:46,090
Jin ....
578
00:40:46,090 --> 00:40:48,410
je nádherná.
579
00:40:52,470 --> 00:40:54,400
Ji Yeon
580
00:40:54,680 --> 00:40:57,890
Pomenovala som ju presne ako si chcel.
581
00:41:05,820 --> 00:41:07,680
Tak veľmi mi chýbaš.
582
00:41:12,220 --> 00:41:14,720
Tak veľmi mi chýbaš.
583
00:41:15,860 --> 00:41:18,970
Lost
4. séria 7. epizóda
584
00:41:26,030 --> 00:41:29,830
Preklad: dusanho a matulda