1 00:00:01,319 --> 00:00:05,190 U prethodnim epizodama... Moraš mi verovati. Pomažem vam. 2 00:00:06,059 --> 00:00:10,158 Znam li te? - Džordž Minkovski. Oficir komunikacija. 3 00:00:10,236 --> 00:00:13,525 Gde je soba sa radio vezom? - Odvešću vas tamo. 4 00:00:13,603 --> 00:00:16,117 Kako ćemo izaći odavde? 5 00:00:16,195 --> 00:00:18,391 Kroz vrata. 6 00:00:18,686 --> 00:00:21,764 Izgleda da na brodu imate prijatelja. 7 00:00:22,683 --> 00:00:24,841 Trudna si. 8 00:00:25,277 --> 00:00:28,916 Džulijet je bila doktor za oplodnju, radila je sa trudnim ženama. 9 00:00:28,993 --> 00:00:32,766 Razlog zbog kog su hteli njenu bebu je radi istraživanja. 10 00:00:33,012 --> 00:00:36,229 Šta se dešava sa trudnicama na ostrvu? - Umiru. 11 00:00:37,072 --> 00:00:40,188 Hoćeš da pomognem tebi i bebi? Imam odgovore na pitanja. 12 00:00:40,265 --> 00:00:42,430 Ali moraš poći sa mnom. 13 00:00:42,507 --> 00:00:44,996 Dete nije Džinovo. 14 00:00:45,532 --> 00:00:48,112 Pregledaću ti bebu i saznati datum začeća. 15 00:00:48,189 --> 00:00:50,614 Ako si zatrudnela na ostrvu... 16 00:00:51,283 --> 00:00:53,549 Preći ćemo taj most kad dođe do toga. 17 00:00:53,667 --> 00:00:59,393 - Beba je začeta pre 8 nedelja. Zatrudnela si na ostrvu. - Koliko vremena imam? 18 00:01:01,673 --> 00:01:05,274 Većina žena preživi do sredine drugog tromesečje. 19 00:01:05,879 --> 00:01:08,867 Ni jedna nije stigla do trećeg. 20 00:01:23,487 --> 00:01:24,953 Lapiduse! 21 00:01:34,298 --> 00:01:36,558 Spreman? 22 00:01:37,081 --> 00:01:39,291 Dolazim odmah. 23 00:01:40,557 --> 00:01:42,855 Ne kasni Frenk. 24 00:01:55,140 --> 00:01:57,496 - Ređina. - Frenk. 25 00:01:58,275 --> 00:02:02,450 - Nisam te čula. - Nisam te hteo uplašiti. 26 00:02:02,528 --> 00:02:06,113 Kapetan je rekao da ponesem nešto hrane. 27 00:02:08,718 --> 00:02:11,080 Držiš knjigu naopako. 28 00:02:18,244 --> 00:02:19,930 Samo pomažem. 29 00:02:25,911 --> 00:02:28,680 Doneo sam vam nešto hrane. 30 00:02:28,758 --> 00:02:31,975 - Kako se osećate? - Mnogo bolje, hvala. 31 00:02:32,052 --> 00:02:35,689 Zašto nas drže zatvorene? Nismo krivi za smrt Minkovskog. 32 00:02:35,766 --> 00:02:38,863 Ko kaže da ste tu zbog Minkovskog? Kapetan nije bio srećan 33 00:02:38,940 --> 00:02:43,148 jer ste pobegli iz sobe za bolesnike. - Nismo pobegli! 34 00:02:43,226 --> 00:02:46,095 Vrata su bila otvorena. 35 00:02:46,172 --> 00:02:50,561 - Mislili smo da si ih ti ostavio. - Zašto bih to uradio? 36 00:02:50,638 --> 00:02:53,641 Da li si kontaktirao ljude na ostrvu? 37 00:02:53,718 --> 00:02:57,605 Ne. Mora da se nešto desilo sa telefonom. 38 00:02:59,778 --> 00:03:04,040 Hrana u konzervii? - Žao mi je, imamo problema sa kuhinjom. 39 00:03:05,311 --> 00:03:08,361 Budite mirni, važi? 40 00:03:08,765 --> 00:03:11,145 I dalje želim da pričam sa kapetanom. 41 00:03:12,386 --> 00:03:14,718 Ne želiš. 42 00:03:17,095 --> 00:03:19,144 Ređina. 43 00:03:28,631 --> 00:03:31,217 Šta nije u redu? 44 00:03:32,802 --> 00:03:36,569 Sajid i Dezmond su otišli pre tri dana. 45 00:03:36,647 --> 00:03:39,755 Zašto se nisu vratili? 46 00:03:40,072 --> 00:03:43,870 Verovatno će se vratiti zajedno sa brodom. 47 00:03:48,177 --> 00:03:53,051 Ima važnijih stvari za priču. 48 00:03:54,293 --> 00:03:56,669 Na primer? 49 00:03:56,746 --> 00:03:59,750 Da izaberemo ime za bebu. 50 00:03:59,827 --> 00:04:03,099 Odlično. Bolje ti ide. 51 00:04:03,177 --> 00:04:06,942 Ali ne. Ne smemo sada pričati o bebinom imenu. 52 00:04:08,026 --> 00:04:10,852 Sujeverna si? 53 00:04:11,434 --> 00:04:15,950 - Neću da ga ureknem. - Misliš NJU. 54 00:04:16,367 --> 00:04:19,432 Biće devojčica, to misliš? 55 00:04:20,270 --> 00:04:23,978 Dži Jon. Tako će se zvati. 56 00:04:24,940 --> 00:04:29,246 - Neću da govorim o imenima. - Ne sviđa ti se Dži Jon? 57 00:04:29,575 --> 00:04:32,670 Ne, ime je lepo. 58 00:04:33,550 --> 00:04:35,913 Slušaj me. 59 00:04:35,990 --> 00:04:40,025 Hajde prvo da odemo sa ostrva, a posle ćemo izabrati ime. 60 00:04:41,714 --> 00:04:43,830 Dogovoreno. 61 00:05:32,637 --> 00:05:35,568 Kako vam možemo pomoći? 62 00:05:36,568 --> 00:05:40,875 - Treba mi hitna pomoć. - U čemu je problem? 63 00:05:41,383 --> 00:05:45,315 Trudna sam, i mislim da nešto nije dobro. 64 00:06:36,914 --> 00:06:38,768 Mogu li vam pomoći? 65 00:06:38,845 --> 00:06:43,089 Tražite nešto? -Da, pandu. 66 00:06:43,343 --> 00:06:45,381 Ovuda, molim. 67 00:06:49,717 --> 00:06:52,215 Odlično. Kupiću je. 68 00:06:57,033 --> 00:07:02,131 - Da upakujem? - Ne treba, žurim u bolnicu. 69 00:07:02,595 --> 00:07:05,510 Koliko? - 50 hiljada. 70 00:07:05,840 --> 00:07:08,576 - Porodilište? - Da. 71 00:07:08,653 --> 00:07:11,193 Zašto ne kažete?! 72 00:07:11,271 --> 00:07:13,824 Mora da ste veoma srećni. 73 00:07:13,902 --> 00:07:15,619 Dečak ili devojčica? 74 00:07:15,696 --> 00:07:18,475 - Još ne znam. - Ne brinite. 75 00:07:18,552 --> 00:07:21,112 Svi vole pande. 76 00:07:23,938 --> 00:07:28,273 Halo? Da, na putu sam. 77 00:07:28,351 --> 00:07:31,862 Da, razumem. 78 00:07:32,639 --> 00:07:34,983 Srećno. 79 00:07:36,873 --> 00:07:39,266 Džin! 80 00:07:39,580 --> 00:07:42,571 Kejt i Džek su se vratili. 81 00:07:48,122 --> 00:07:49,411 Šta ti se desilo? 82 00:07:49,421 --> 00:07:52,242 Da li misliš pre ili nakon što me je riđokosa nakautirala? 83 00:07:54,239 --> 00:07:55,838 Udarila te je? 84 00:07:55,848 --> 00:07:58,679 Kada sam naletela na njih na putu do Lokovog kampa. 85 00:07:58,688 --> 00:08:00,521 Zašto bi to uradila? 86 00:08:01,112 --> 00:08:06,173 Pretpostavljam da nije htela da objašnjava zašto je bila na putu do stanice sa otrovnim gasom. 87 00:08:07,675 --> 00:08:10,351 Džulijet je rekla Džeku da je to električna centrala. 88 00:08:10,361 --> 00:08:13,220 Zašto bi Džulijet lagala? 89 00:08:13,230 --> 00:08:15,508 Prisila ili navika? 90 00:08:15,685 --> 00:08:17,701 Zašto su išli tamo? 91 00:08:17,711 --> 00:08:20,241 Da je isključe, deaktiviraju gas. 92 00:08:20,251 --> 00:08:23,082 Mislim da su hteli da zarade neke poene. 93 00:08:24,681 --> 00:08:27,774 Da li misliš da će stvarno da nas spasu? 94 00:08:27,783 --> 00:08:30,963 Svo ovo vreme su pričali o mnogo stvari, 95 00:08:30,973 --> 00:08:34,666 a nijedna nije bila naše spašavanje. 96 00:08:53,531 --> 00:08:55,605 Dobro jutro. 97 00:08:56,895 --> 00:08:59,037 Dobro jutro. 98 00:08:59,047 --> 00:09:02,372 Nadam se da će rešiti kuhinjske nesuglasice. 99 00:09:08,189 --> 00:09:09,963 Sajide. 100 00:09:11,436 --> 00:09:13,559 Šta je? 101 00:09:19,085 --> 00:09:21,014 To je poruka. 102 00:09:22,101 --> 00:09:25,639 Pre tri dana, kada sam bio u Lokovom kampu, 103 00:09:26,502 --> 00:09:29,730 Ben je rekao da ima špijuna na ovom brodu. 104 00:09:37,825 --> 00:09:40,733 Ne verujte kapetanu. 105 00:09:48,093 --> 00:09:49,693 Zdravo. 106 00:09:49,712 --> 00:09:50,895 Ja sam San. 107 00:09:50,924 --> 00:09:52,320 Zdravo San. 108 00:09:52,330 --> 00:09:53,997 Ja sam Danijel. 109 00:09:58,176 --> 00:10:00,638 Mogu li ti pomoći? 110 00:10:00,648 --> 00:10:03,440 Trudna sam već 2 meseca. 111 00:10:04,099 --> 00:10:05,660 O, pa ti si... 112 00:10:05,679 --> 00:10:07,918 To je... 113 00:10:07,948 --> 00:10:09,877 Čestitam. 114 00:10:09,886 --> 00:10:12,804 Ovde ste da bi nas spasili? 115 00:10:15,587 --> 00:10:17,817 Pitanje je jednostavno. 116 00:10:17,827 --> 00:10:21,443 Hoćete nas spasiti ili nećete? 117 00:10:22,698 --> 00:10:26,469 Stvar je u tome... 118 00:10:26,857 --> 00:10:30,105 što to nije moja odluka San.. 119 00:10:30,115 --> 00:10:32,984 Čija je onda? 120 00:10:36,018 --> 00:10:38,326 Hvala ti. 121 00:10:38,878 --> 00:10:42,494 Možeš li mi dodati žitarice? 122 00:10:49,235 --> 00:10:50,573 Dobar ti je engleski Džine. 123 00:10:50,583 --> 00:10:51,698 Hvala. 124 00:10:51,979 --> 00:10:55,963 Bolje razumem nego što pričam. 125 00:10:57,447 --> 00:11:00,103 Da li te San podučava, ili se sam snalaziš? 126 00:11:00,142 --> 00:11:02,255 San me podučava.. 127 00:11:02,265 --> 00:11:04,378 A i Sojer. 128 00:11:04,407 --> 00:11:07,112 San je bolja. 129 00:11:07,461 --> 00:11:09,235 Kladim se u to. 130 00:11:11,174 --> 00:11:14,237 Hej San. Kako se osećaš? 131 00:11:14,247 --> 00:11:16,545 Dobro sam. Hvala. 132 00:11:18,115 --> 00:11:21,663 Jutarnja mučnina je prestala, što je odlično. 133 00:11:21,673 --> 00:11:24,484 To je dobro. Pa... 134 00:11:25,095 --> 00:11:28,944 Ako ti zatreba nešto, samo mi javi, važi? 135 00:11:32,918 --> 00:11:34,663 Želiš li doručak? 136 00:11:34,925 --> 00:11:35,982 Džine... 137 00:11:35,992 --> 00:11:39,307 Treba da uradiš kako ti kažem i da ne postavljaš pitanja. 138 00:11:40,403 --> 00:11:41,740 U čemu je problem? 139 00:11:41,750 --> 00:11:44,406 Nađi hranu za 2 dana. 140 00:11:45,521 --> 00:11:48,090 Nalazimo se kod šatora za 20 minuta. 141 00:11:48,526 --> 00:11:49,825 Zašto? 142 00:11:49,835 --> 00:11:51,183 Šta se desilo? 143 00:11:55,012 --> 00:11:57,523 Idemo u Lokov kamp. 144 00:12:11,310 --> 00:12:13,297 Šta tražiš? 145 00:12:15,556 --> 00:12:20,946 Treba mi još jedna bočica sa vitaminima koje si mi dala, prenatals. 146 00:12:20,956 --> 00:12:22,856 Mogla si da pitaš. 147 00:12:22,865 --> 00:12:24,969 U pravu si. Trebala sam. 148 00:12:24,979 --> 00:12:27,848 Šta je bilo sa onima koje sam ti dala? 149 00:12:28,556 --> 00:12:29,768 Molim? 150 00:12:29,778 --> 00:12:33,500 Poslednja bočica koju sam ti dala, treba da ti je ostalo još 20 tableta. 151 00:12:33,943 --> 00:12:36,609 Da li planiraš putovanje? 152 00:12:37,045 --> 00:12:40,021 Molim te, samo mi daj vitamine. 153 00:12:40,719 --> 00:12:43,385 Gde ideš? 154 00:12:45,285 --> 00:12:47,932 - Idemo u Lokov kamp. - Šta? 155 00:12:49,415 --> 00:12:51,034 Zašto? 156 00:12:51,044 --> 00:12:52,934 Zato što ne verujem ovim ljudima. 157 00:12:52,944 --> 00:12:55,067 Verovala im ili ne, ne možeš otići tamo. 158 00:12:55,076 --> 00:12:59,555 Lok ne želi da ode sa ostrva, i rekla sam ti San, trudne žene... 159 00:12:59,827 --> 00:13:01,698 Ne prežive ovde.. 160 00:13:01,707 --> 00:13:04,916 Da, rekla si mi to. 161 00:13:05,459 --> 00:13:07,902 Ne veruješ mi? 162 00:13:08,765 --> 00:13:13,127 Vidi, znam da nisam bila osoba od poverenja o nekim stvarima od kad sam došla ovde, 163 00:13:13,147 --> 00:13:16,346 ali obećavam ti San, obećavam ti... 164 00:13:16,637 --> 00:13:19,613 Ne lažem te o tome. 165 00:13:20,553 --> 00:13:25,381 Nakon što si mi se poverila, trebalo bi bar da mi veruješ. 166 00:13:27,386 --> 00:13:29,489 Klerina beba je dobro. 167 00:13:29,499 --> 00:13:31,661 Osećam se dobro. 168 00:13:31,671 --> 00:13:35,355 Sve što slušam su tvoje priče od kojih će da mi pozli. 169 00:13:35,364 --> 00:13:39,882 Uradiću ono što je bolje za mene i bebu, jer, ne... 170 00:13:40,299 --> 00:13:43,033 Ne verujem ti. 171 00:13:51,629 --> 00:13:53,316 U redu je. Biće u redu. 172 00:13:53,326 --> 00:13:54,189 Ona je? 173 00:13:54,198 --> 00:13:56,457 Da. Okeanik šestorka. 174 00:14:02,710 --> 00:14:05,163 Stanite! Šta radite? 175 00:14:05,172 --> 00:14:07,751 Skidamo sav nakit. 176 00:14:08,052 --> 00:14:10,243 Da ga ne izgubite. 177 00:14:10,252 --> 00:14:12,114 Ne! Ne moj prsten! 178 00:14:12,123 --> 00:14:13,762 Ništa mu neće biti. 179 00:14:14,605 --> 00:14:16,185 U redu je. 180 00:14:16,651 --> 00:14:19,355 G-đo Kvon. Ja sam dr Bae. 181 00:14:19,656 --> 00:14:21,391 Ja zamenjujem dr Parka. 182 00:14:21,401 --> 00:14:24,028 Gde je on? Šta se dešava? 183 00:14:24,038 --> 00:14:25,860 On je na konferenciji... 184 00:14:26,713 --> 00:14:28,875 Dajte joj nešto protiv bolova. 185 00:14:33,622 --> 00:14:35,241 Da pogledamo... 186 00:14:38,556 --> 00:14:40,670 Nešto nije u redu sa mojom bebom? 187 00:14:40,679 --> 00:14:43,384 Nije dobro. 188 00:14:43,394 --> 00:14:45,207 Šta nije u redu? 189 00:14:45,885 --> 00:14:47,427 Ne znam još. 190 00:14:47,436 --> 00:14:49,530 To ću saznati. 191 00:14:51,188 --> 00:14:53,127 Imate li nekog da pozovemo? 192 00:14:53,137 --> 00:14:55,735 Muža? Roditelje? 193 00:14:56,966 --> 00:15:00,146 Samo dovedite Džina... mog muža... 194 00:15:01,600 --> 00:15:02,666 Džine... 195 00:15:02,676 --> 00:15:03,888 Dovedite Džina... 196 00:15:03,898 --> 00:15:06,215 Pokušaću. 197 00:15:06,641 --> 00:15:08,648 Dovedite mi muža... 198 00:15:08,658 --> 00:15:10,732 Siguran sam da će doći. 199 00:15:15,725 --> 00:15:16,655 Taksi! 200 00:15:24,013 --> 00:15:26,466 Da, na putu sam... Halo? 201 00:15:26,476 --> 00:15:27,940 Halo... 202 00:15:28,793 --> 00:15:30,547 Hej! Šta je ovo? 203 00:15:41,745 --> 00:15:42,520 Stani! 204 00:15:42,530 --> 00:15:43,848 Majmune! 205 00:15:44,226 --> 00:15:46,097 Ubiću te! 206 00:15:46,107 --> 00:15:47,571 Samo da te nađem! 207 00:15:47,910 --> 00:15:51,720 Progoniću te i otkinuti ti glavu! 208 00:16:03,072 --> 00:16:04,982 Treba mi još jedna panda! 209 00:16:04,992 --> 00:16:08,404 Žao mi je, ona je bila poslednja. 210 00:16:10,188 --> 00:16:11,516 Šta je sa ovom? 211 00:16:11,526 --> 00:16:13,271 Odmah iza vas! 212 00:16:14,754 --> 00:16:16,586 Ta je rezervisana. 213 00:16:16,596 --> 00:16:18,612 Popularne su. 214 00:16:18,622 --> 00:16:19,630 Koliko želite? 215 00:16:19,640 --> 00:16:21,482 Već je plaćena. 216 00:16:24,768 --> 00:16:26,523 Šta kažete na ovo... 217 00:16:26,533 --> 00:16:28,346 Godina je zmaja. 218 00:16:28,355 --> 00:16:29,858 Donosi sreću. 219 00:16:31,709 --> 00:16:33,949 Treba mi panda. 220 00:16:42,257 --> 00:16:44,603 Nemojte izgubiti ovu. 221 00:16:47,522 --> 00:16:50,372 Kad dođete do potoka, krenućete severozapadno, 222 00:16:50,381 --> 00:16:52,863 pešačite samo pravo jedno dan i po. 223 00:16:52,873 --> 00:16:54,434 Hvala. 224 00:16:55,132 --> 00:16:57,584 Moraću reći Džeku. 225 00:16:57,895 --> 00:17:00,357 Ali daću vam dosta prednosti. 226 00:17:00,376 --> 00:17:02,984 Rekla bih mu sama, ali ne bi me razumeo. 227 00:17:02,994 --> 00:17:05,669 Ne, ne bi. 228 00:17:06,658 --> 00:17:08,743 Bolje da krenete. 229 00:17:10,090 --> 00:17:11,312 Čuvajte se? 230 00:17:11,321 --> 00:17:12,116 Hvala. 231 00:17:12,126 --> 00:17:14,482 Ne ide ona nigde. 232 00:17:14,491 --> 00:17:16,440 San, to nije dobra ideja. 233 00:17:16,450 --> 00:17:18,815 Šta se to tebe tiče? 234 00:17:18,825 --> 00:17:22,722 Da li shvataš medicinsko stanje tvoje žene sada? 235 00:17:23,653 --> 00:17:25,698 Prevedi mu. 236 00:17:25,717 --> 00:17:27,782 Neću. 237 00:17:28,422 --> 00:17:31,912 Žena ti je bolesna. 238 00:17:31,922 --> 00:17:36,100 Ako ne ode sa ostrva za 3 nedelje, umreće. 239 00:17:41,374 --> 00:17:45,475 Ako je pustiš, žena će ti biti u opasnosti. Džine... 240 00:17:45,484 --> 00:17:47,520 Opasnost. 241 00:17:48,121 --> 00:17:51,485 Gde god ide San, idem i ja. 242 00:17:53,589 --> 00:17:56,866 San, molim te. 243 00:18:01,571 --> 00:18:03,578 Džine. 244 00:18:04,334 --> 00:18:06,748 Žena te je varala. 245 00:18:09,753 --> 00:18:10,781 Šta? 246 00:18:10,790 --> 00:18:14,377 Bila je sa drugim muškarcem. 247 00:18:17,092 --> 00:18:19,312 Mislila je da je dete njegovo. 248 00:19:00,867 --> 00:19:01,904 Džine... 249 00:19:04,338 --> 00:19:07,653 Pričaj sa mnom. Pusti da ti objasnim. 250 00:19:08,118 --> 00:19:10,067 Bilo je to davno. 251 00:19:11,909 --> 00:19:13,596 Pogledaj me. 252 00:19:14,061 --> 00:19:15,728 Samo me pogledaj. 253 00:19:16,494 --> 00:19:18,753 Razumem da si ljut. 254 00:19:18,763 --> 00:19:20,915 I nemam izgovora. 255 00:19:22,185 --> 00:19:24,570 Molim te, daj da ti objasnim. 256 00:19:25,471 --> 00:19:27,594 Pusti da ti objasnim! 257 00:19:27,604 --> 00:19:29,320 Džine... 258 00:19:32,025 --> 00:19:33,547 Ideš na pecanje? 259 00:19:34,652 --> 00:19:37,289 Smeta li ako pođem sa tobom? 260 00:19:40,149 --> 00:19:43,619 Žao mi je. Nisam hteo da vas prekidam. 261 00:19:43,629 --> 00:19:46,295 Ne. Pođi. 262 00:19:46,305 --> 00:19:48,185 Siguran si? 263 00:19:49,126 --> 00:19:51,898 Da. Dođi. 264 00:20:13,980 --> 00:20:17,266 Shvataš li da smo jedini oženjeni na ovom ostrvu? 265 00:20:19,138 --> 00:20:21,348 Oženjeni. 266 00:20:21,852 --> 00:20:23,025 Oženjeni. 267 00:20:23,035 --> 00:20:25,846 Da, ali ne jedan sa drugim. 268 00:20:25,856 --> 00:20:27,833 Shvataš to. 269 00:20:28,541 --> 00:20:30,868 Nije lako, zar ne? 270 00:20:30,877 --> 00:20:33,776 Mislim, divno je to, ali... 271 00:20:33,786 --> 00:20:38,051 Budimo iskreni. Svaka tvoja odluka čeka na odluku duplo 272 00:20:38,061 --> 00:20:40,397 jer ih moraš nagovoriti na to. 273 00:20:45,123 --> 00:20:46,296 Rouz... 274 00:20:47,392 --> 00:20:49,175 ima rak. 275 00:20:51,570 --> 00:20:53,131 Bolesna je. 276 00:20:53,858 --> 00:20:55,331 Umire. 277 00:20:56,863 --> 00:20:58,744 Bar je pre umirala. 278 00:20:59,539 --> 00:21:02,146 Kaže da joj je sad bolje. 279 00:21:02,583 --> 00:21:04,609 Kaže da je to do ovog mesta... 280 00:21:05,278 --> 00:21:07,304 Ostrvo. 281 00:21:08,710 --> 00:21:10,939 Ali kada se kamp odvojio, 282 00:21:10,939 --> 00:21:13,896 bio sam siguran da će krenuti sa Lokom. 283 00:21:14,584 --> 00:21:19,761 Zašto bi otišla sa ostrva i rizikovala da se opet razboli? 284 00:21:21,409 --> 00:21:24,618 Zašto si ti sa Džekom? 285 00:21:24,618 --> 00:21:27,177 Jer je to bila prava stvar. 286 00:21:27,924 --> 00:21:29,281 Lok? 287 00:21:30,503 --> 00:21:32,626 On je ubica. 288 00:21:34,914 --> 00:21:36,804 Vidi, sve je u karmi. 289 00:21:37,531 --> 00:21:39,867 Znaš za karmu? 290 00:21:40,953 --> 00:21:43,735 Radiš loše stvari, loše ti se dešava. 291 00:21:43,735 --> 00:21:45,917 Ali ako dobro radiš, dobro se dešava... Hej! 292 00:21:45,917 --> 00:21:47,662 Upecao si ribu. 293 00:21:47,662 --> 00:21:49,174 Izvuci je. 294 00:21:50,890 --> 00:21:53,061 Vidi ti to! 295 00:21:53,061 --> 00:21:54,535 Vidiš? 296 00:21:54,535 --> 00:21:56,319 To je karma. 297 00:21:57,880 --> 00:22:00,051 Mora da smo dobri momci? 298 00:22:14,302 --> 00:22:16,076 Koliko će ovo još trajati? 299 00:22:17,239 --> 00:22:19,779 Mogu li da poprave taj đavo koji je prouzrokovao ovo? 300 00:22:19,779 --> 00:22:22,038 Zvuk nije mehanički. 301 00:22:22,309 --> 00:22:24,074 Misliš da neko radi to? 302 00:22:24,588 --> 00:22:26,352 Neko udara u te cevi non stop? 303 00:22:26,352 --> 00:22:28,572 Baš to mislim. 304 00:22:31,383 --> 00:22:32,731 Gospodo... 305 00:22:32,731 --> 00:22:35,145 Hvala na strpljenju. 306 00:22:35,145 --> 00:22:38,131 Kapetan želi da vas vidi. 307 00:22:53,217 --> 00:22:54,923 Gde je helikopter? 308 00:22:54,923 --> 00:22:56,853 Lapidus obavlja posao. 309 00:22:56,853 --> 00:22:58,578 Kakav posao? 310 00:22:58,578 --> 00:23:00,711 Ja sam doktor. Ne znam gde je. 311 00:23:00,711 --> 00:23:02,126 Otišao je na ostrvo? 312 00:23:03,047 --> 00:23:05,141 Gde bi drugde mogao da sleti? 313 00:23:05,141 --> 00:23:06,712 Šta će da radi? 314 00:23:06,712 --> 00:23:09,562 Kažem da sam doktor. 315 00:23:09,562 --> 00:23:11,617 Šta je Lapidus rekao? 316 00:23:11,617 --> 00:23:14,225 Nije rekao ništa. 317 00:23:14,225 --> 00:23:16,067 Šta radi? 318 00:23:21,321 --> 00:23:24,123 Žena je skočila sa broda! 319 00:23:24,123 --> 00:23:26,362 Ne stojte tu! 320 00:23:26,362 --> 00:23:27,535 Šta vam je ljudi? 321 00:23:27,535 --> 00:23:28,844 Šta vam je? Dajte uže! 322 00:23:28,844 --> 00:23:30,463 Zašto ništa ne uradite? 323 00:23:30,463 --> 00:23:31,704 Dajte uže! 324 00:23:32,557 --> 00:23:34,118 - Dajte uže! - Stanite! 325 00:23:34,438 --> 00:23:35,698 Samo što je skočila! 326 00:23:35,698 --> 00:23:36,949 Gotovo je. 327 00:23:36,949 --> 00:23:38,936 Nema je više. 328 00:23:38,936 --> 00:23:41,757 Svi nazad na svoja mesta. 329 00:23:43,682 --> 00:23:45,931 To je naređenje. 330 00:23:52,895 --> 00:23:55,028 Ja sam kapetan Galt. 331 00:23:56,114 --> 00:23:58,838 Pretpostavljam da vas dvoje imate pitanja. 332 00:24:05,101 --> 00:24:06,749 Šta mogu da uradim za vas? 333 00:24:07,011 --> 00:24:07,883 Šta? 334 00:24:07,883 --> 00:24:09,658 Rekli ste da hoćete da pričate sa mnom. 335 00:24:09,658 --> 00:24:13,312 Da počnemo sa ženom koja je skočila a ti ništa nisi uradio da to sprečiš. 336 00:24:13,312 --> 00:24:19,459 Nisam ja skočio, niti sam naredio posadi da skaču jer ne želim da gubim ljude. 337 00:24:20,573 --> 00:24:23,346 Šta se tačno ovde dešava? 338 00:24:25,198 --> 00:24:28,087 Neki od članova posade se bore sa... 339 00:24:28,513 --> 00:24:33,196 Najbolje se može opisati kao povišena morska bolest. 340 00:24:34,485 --> 00:24:37,762 Mislim da ima neke veze sa blizinom ostrva. 341 00:24:37,762 --> 00:24:39,099 Zašto se ne okrenete onda? 342 00:24:39,099 --> 00:24:44,412 Pokušao sam, ali neko sabotira brod, i dobar posao je uradio na brodu. 343 00:24:44,412 --> 00:24:47,175 Posada radi non stop kako bi otklonili kvar. 344 00:24:47,175 --> 00:24:48,551 I onda ćete odvesti naše ljudi kući? 345 00:24:48,551 --> 00:24:51,421 Onda idemo u mirnije vode. 346 00:24:51,828 --> 00:24:52,895 To su moja naređenja. 347 00:24:52,895 --> 00:24:55,716 I pretpostavljam da nam nećeš reći čija su? 348 00:24:55,716 --> 00:24:56,966 Naravno da hoću. 349 00:24:56,966 --> 00:24:58,876 Čarls Vidmor. 350 00:25:00,825 --> 00:25:03,936 Ovo je brod Čarlsa Vidmora? 351 00:25:05,342 --> 00:25:07,620 Tako je. Ti ga znaš. 352 00:25:22,906 --> 00:25:25,010 Da li neko od vas zna šta je ovo? 353 00:25:25,466 --> 00:25:28,936 To je snimač podataka iz aviona, poznatiji kao crna kutija. 354 00:25:29,528 --> 00:25:31,340 Tačno tako. 355 00:25:31,961 --> 00:25:34,268 Evo smešne stvari. 356 00:25:34,685 --> 00:25:39,329 Ova crna kutija dolazi sa leta Okeanik 815. 357 00:25:41,898 --> 00:25:45,155 Spasilački brod ga je pokupio sa dna okeana. 358 00:25:45,155 --> 00:25:49,915 Trebalo je dosta sredstava g. Vidmora da bi se to obezbedilo. 359 00:25:49,915 --> 00:25:55,761 Pronađen je uz olupinu aviona, sa 324 mrtva putnika. 360 00:25:58,853 --> 00:26:02,101 To nije cela priča, a toga ste svesni g. Džarah, 361 00:26:02,101 --> 00:26:06,027 jer stojite ovde i dišete. 362 00:26:07,549 --> 00:26:10,021 Olupina je izgleda postavljena. 363 00:26:10,021 --> 00:26:15,857 Možete li sada zamisliti koliko je novca i snage potrebno da bi se izvukla ova magnituda? 364 00:26:15,857 --> 00:26:19,231 Nameštena scena sa avionom? 365 00:26:19,812 --> 00:26:25,077 Stavljanje 324 familije u žalost koja se bazira na laži? 366 00:26:25,930 --> 00:26:28,382 A što je još više uznemiravajuće... 367 00:26:28,382 --> 00:26:33,918 Kako je neko došao do 324 tela? 368 00:26:35,013 --> 00:26:41,993 I to je, g. Džarah, g. Hjume, samo jedan od razlog zbog kog želimo Bendžamina Lajnusa. 369 00:26:53,646 --> 00:26:55,439 Žao mi je. 370 00:26:57,510 --> 00:27:01,175 Morala sam da te zaustavim. 371 00:27:03,308 --> 00:27:05,605 Nije tvoje da to uradiš. 372 00:27:05,605 --> 00:27:10,637 Znam da mi ne veruješ, ali moraš otići sa ostrva. Svi moramo. 373 00:27:11,015 --> 00:27:12,808 Ti hoćeš da odeš? 374 00:27:13,051 --> 00:27:15,464 Više nego bilo šta. 375 00:27:16,444 --> 00:27:20,535 Ne znam da li je taj brod odgovor ili ne, ali je nešto. 376 00:27:22,280 --> 00:27:24,587 Moram da idem kući. 377 00:27:24,587 --> 00:27:26,516 A i ti. 378 00:27:26,516 --> 00:27:28,222 San... 379 00:27:29,909 --> 00:27:34,029 Za 3 nedelje imaćeš neprekidnu mučninu. 380 00:27:34,029 --> 00:27:38,460 Nedelju dana kasnije, osetićeš nedostatak daha, i to neće nestati. 381 00:27:38,460 --> 00:27:43,113 Nedelju dana posle toga, izgubićeš svest i pasti u komu. 382 00:27:43,821 --> 00:27:46,545 A onda San, umireš. 383 00:27:48,251 --> 00:27:51,634 I kada tvoje srce prestane da kuca... 384 00:27:52,080 --> 00:27:54,911 I bebino će. 385 00:27:56,006 --> 00:28:02,279 Zato je to moj posao, jer si mi ti pacijent. 386 00:28:04,524 --> 00:28:06,861 Ako odeš... 387 00:28:07,859 --> 00:28:10,137 Umrećeš... 388 00:28:11,931 --> 00:28:15,333 I beba nikad neće biti rođena. 389 00:28:22,779 --> 00:28:25,900 Moram da napravim carski rez. 390 00:28:25,900 --> 00:28:27,132 Ne. 391 00:28:27,364 --> 00:28:29,245 Ne razumete... 392 00:28:29,245 --> 00:28:33,414 Lekovi otežavaju normalan porođaj. 393 00:28:33,414 --> 00:28:35,411 Ne, ne! Dok Džin... 394 00:28:35,411 --> 00:28:36,681 Moramo u operacionu. 395 00:28:36,681 --> 00:28:37,941 Gde mi je muž? 396 00:28:37,941 --> 00:28:39,463 Nije još stigao. 397 00:28:39,463 --> 00:28:41,518 Ne možemo da čekamo. 398 00:28:41,518 --> 00:28:43,186 Džine. 399 00:28:43,186 --> 00:28:44,494 Džine... 400 00:28:44,494 --> 00:28:45,318 Dr Bae. 401 00:28:45,318 --> 00:28:47,364 Beba izlazi. 402 00:28:47,984 --> 00:28:51,280 Dobro San, hoću da se napneš sada... 403 00:28:59,375 --> 00:29:01,905 Tako je, napni se! 404 00:29:02,788 --> 00:29:04,571 Možeš ti to. 405 00:29:16,941 --> 00:29:19,743 Uspela si! 406 00:29:31,493 --> 00:29:33,393 Čestitam. 407 00:29:33,393 --> 00:29:35,913 Rodila si ćerkicu. 408 00:30:15,499 --> 00:30:17,438 Šta mislite o kapetanu? 409 00:30:17,797 --> 00:30:19,794 Iznenađujuće dobro. 410 00:30:19,794 --> 00:30:21,636 Kaže kako je. 411 00:30:21,636 --> 00:30:23,487 Samo ga ne nervirajte. 412 00:30:23,487 --> 00:30:25,155 Znate na šta mislim? 413 00:30:25,155 --> 00:30:27,743 Mislim da će vam se svideti soba. U tihom delu broda je. 414 00:30:28,654 --> 00:30:30,380 Brod se ne kreće. 415 00:30:30,380 --> 00:30:32,435 Ako ti tako kažeš. 416 00:30:42,469 --> 00:30:45,280 Ovo ne bi trebalo da je tu. Prokletstvo. 417 00:30:47,997 --> 00:30:50,799 Hej, Džonsone, jesi ti? 418 00:30:51,186 --> 00:30:52,902 - Džonsone? - Da. 419 00:30:53,464 --> 00:30:55,180 Obriši ovo. 420 00:30:55,578 --> 00:30:56,557 Žao mi je. 421 00:30:56,557 --> 00:30:58,050 Moram na palubu. 422 00:30:58,050 --> 00:31:00,949 Ne, ima da obrišeš ovo! 423 00:31:22,653 --> 00:31:25,038 Kevine, ovo su... 424 00:31:25,038 --> 00:31:27,074 Sajid. 425 00:31:28,790 --> 00:31:30,360 Dezmond. 426 00:31:30,360 --> 00:31:32,513 Kevin Džonson. 427 00:31:34,393 --> 00:31:37,011 Drago mi je Kevine. 428 00:31:57,422 --> 00:31:58,614 Napravio sam... 429 00:31:58,614 --> 00:32:00,582 večeru. 430 00:32:05,400 --> 00:32:08,144 Mislila sam da si me napustio. 431 00:32:14,275 --> 00:32:16,486 Hoćeš li mi dozvoliti da objasnim? 432 00:32:18,076 --> 00:32:19,714 Nema svrhe. 433 00:32:19,714 --> 00:32:21,129 Saslušaj me... 434 00:32:21,401 --> 00:32:24,135 Znam zašto si to uradila. 435 00:32:24,774 --> 00:32:27,537 Znam kakav sam čovek... 436 00:32:27,537 --> 00:32:29,757 nekada bio... 437 00:32:31,706 --> 00:32:33,751 Pre ostrva. 438 00:32:33,751 --> 00:32:36,020 Prikrivao sam moju bolest... 439 00:32:38,056 --> 00:32:39,975 I znam... 440 00:32:40,225 --> 00:32:42,494 Šta god si uradila... 441 00:32:44,665 --> 00:32:49,086 uradila si tom čoveku. 442 00:32:51,228 --> 00:32:53,536 Njegova dela prouzrokovala su ovo. 443 00:33:02,270 --> 00:33:04,888 Zato ti opraštam. 444 00:33:14,592 --> 00:33:17,607 Zato ću ići u Lokov kamp sa tobom. 445 00:33:19,356 --> 00:33:21,334 Ne želim da idem tamo. 446 00:33:22,769 --> 00:33:23,990 Zašto? 447 00:33:24,485 --> 00:33:26,666 Džulijet me je ubedila. 448 00:33:28,857 --> 00:33:32,657 Moramo da odemo sa ostrva. 449 00:33:35,061 --> 00:33:37,989 Ovi ljudi imaju helikopter. 450 00:33:38,706 --> 00:33:40,616 Moramo da probamo. 451 00:33:41,285 --> 00:33:44,349 Uradiću sve što treba da zaštitim tebe i bebu. 452 00:33:45,192 --> 00:33:46,607 Obećavam. 453 00:33:50,696 --> 00:33:53,004 Hvala ti. 454 00:33:56,707 --> 00:33:58,937 Samo još jedna stvar, 455 00:33:59,460 --> 00:34:01,157 i molim te, samo istinu.... 456 00:34:02,970 --> 00:34:04,753 Bilo šta. 457 00:34:07,629 --> 00:34:08,821 Da li je... 458 00:34:08,821 --> 00:34:10,818 dete... 459 00:34:11,274 --> 00:34:13,504 moje? 460 00:34:22,723 --> 00:34:24,924 Jeste Džine. 461 00:34:30,139 --> 00:34:32,815 Kunem se da je tvoje. 462 00:34:34,734 --> 00:34:36,654 Tvoje je. 463 00:34:39,795 --> 00:34:41,472 Mnogo te volim! 464 00:34:43,178 --> 00:34:45,805 Mislila sam da sam te izgubila. 465 00:34:49,470 --> 00:34:51,050 I ja tebe volim, 466 00:34:52,785 --> 00:34:55,975 i nikad me nećeš izgubiti. 467 00:35:16,906 --> 00:35:18,399 Ja sam Džin So Kvon. 468 00:35:18,399 --> 00:35:20,493 Predstavljam Paik Automotiv. 469 00:35:21,336 --> 00:35:22,364 Da. 470 00:35:22,364 --> 00:35:24,894 Čuo sam da je ambasador postao deda. 471 00:35:25,990 --> 00:35:28,636 Došao sam da donesem poklon. 472 00:35:29,654 --> 00:35:31,419 Sačekajte. 473 00:35:32,679 --> 00:35:34,434 Izvinite. 474 00:35:34,434 --> 00:35:36,169 Da li je dečak ili devojčica? 475 00:35:36,169 --> 00:35:38,912 Dečak. 476 00:35:48,655 --> 00:35:50,555 Da? 477 00:35:50,555 --> 00:35:52,213 G. Ambasadore... 478 00:35:52,213 --> 00:35:54,036 Ova panda je simbol želje g. Paika... 479 00:35:54,036 --> 00:35:57,235 da posluje u velikoj zemlji Kini. 480 00:35:57,235 --> 00:36:01,258 Molim Vas, primite njegove čestitke. 481 00:36:02,383 --> 00:36:04,360 Zahvalite g. Paiku od mene. 482 00:36:04,360 --> 00:36:06,115 Recite da ću ga zvati. 483 00:36:24,707 --> 00:36:25,851 Već idete? 484 00:36:25,851 --> 00:36:27,983 Nije moja beba. 485 00:36:27,983 --> 00:36:29,719 Možda jednog dana... 486 00:36:29,719 --> 00:36:31,299 Ne požurujte me. 487 00:36:32,171 --> 00:36:34,450 Oženjen sam tek 2 meseca. 488 00:37:11,240 --> 00:37:13,344 Ne mogu da verujem da si došao. 489 00:37:13,344 --> 00:37:14,594 Šališ se? 490 00:37:14,594 --> 00:37:16,417 Još neko dolazi? 491 00:37:16,737 --> 00:37:17,977 Ne. 492 00:37:17,977 --> 00:37:19,470 Dobro je. 493 00:37:20,498 --> 00:37:22,098 Pa... 494 00:37:22,098 --> 00:37:23,978 Gde je ona? 495 00:37:28,612 --> 00:37:29,601 Dođi. 496 00:37:29,601 --> 00:37:31,327 Preslatka je. 497 00:37:31,327 --> 00:37:33,343 Hvala ti. 498 00:37:35,767 --> 00:37:37,706 Hoćeš li da je držiš? 499 00:37:38,142 --> 00:37:39,286 Ne znam... 500 00:37:39,547 --> 00:37:41,196 Imam dve leve ruke. 501 00:37:41,196 --> 00:37:43,425 Verujem ti. 502 00:37:49,659 --> 00:37:52,140 Liči na Džina. 503 00:37:53,197 --> 00:37:54,710 Da... 504 00:37:54,710 --> 00:37:57,395 Liči. 505 00:38:01,932 --> 00:38:03,434 Pa... 506 00:38:03,434 --> 00:38:06,828 Mislim da bi trebali da odemo do njega. 507 00:38:08,030 --> 00:38:10,482 Naravno. 508 00:38:55,193 --> 00:38:56,754 Džine.... 509 00:39:01,650 --> 00:39:04,219 bio si u pravu. 510 00:39:05,634 --> 00:39:07,602 Devojčica je. 511 00:39:15,959 --> 00:39:17,975 Porođaj je bio težak... 512 00:39:20,573 --> 00:39:25,139 Doktor kaže da sam te dozivala... 513 00:39:28,009 --> 00:39:30,801 Volela bih da si bio tu. 514 00:39:35,175 --> 00:39:36,678 Džine... 515 00:39:36,678 --> 00:39:38,927 Prelepa je. 516 00:39:42,863 --> 00:39:44,734 Dži Jon. 517 00:39:45,005 --> 00:39:48,117 Nazvala sam je kako si želeo. 518 00:39:55,805 --> 00:39:57,608 Nedostaješ mi puno. 519 00:40:02,009 --> 00:40:04,433 Nedostaješ mi... 520 00:40:25,538 --> 00:40:35,434 Preveo: aca_coa Titlove sredio za dvdrip: lanchemi