1
00:00:02,154 --> 00:00:03,645
Sebelumnya dalam Lost.
2
00:00:03,698 --> 00:00:06,607
Kau harus mempercayaiku.
Aku mencoba membantumu.
3
00:00:07,086 --> 00:00:09,693
- Apakah aku mengenalmu?
- Aku George Minkowski.
4
00:00:09,954 --> 00:00:12,780
- Petugas komunikasi.
- Di mana ruang radio?
5
00:00:12,832 --> 00:00:14,990
Aku akan mengantarmu.
6
00:00:15,042 --> 00:00:17,524
Bagaimana kita keluar dari sini?
7
00:00:17,586 --> 00:00:18,911
Melalui pintu.
8
00:00:20,131 --> 00:00:22,998
Sepertinya kalian punya teman
di kapal ini.
9
00:00:24,552 --> 00:00:25,918
Kau hamil?
10
00:00:27,388 --> 00:00:31,079
Juliet. Dia dokter kesuburan mereka,
meneliti wanita hamil.
11
00:00:31,225 --> 00:00:35,386
Alasan Others menginginkan bayinya
adalah untuk penelitian.
12
00:00:35,438 --> 00:00:37,554
Apa yang terjadi pada wanita hamil
di pulau ini?
13
00:00:37,638 --> 00:00:39,515
Mereka tewas.
14
00:00:39,567 --> 00:00:42,726
Kau ingin aku membantu kau dan bayimu.
Aku punya jawaban untuk pertanyaanmu.
15
00:00:42,956 --> 00:00:45,156
Tapi kau harus ikut denganku sekarang.
16
00:00:45,239 --> 00:00:46,991
Ayah bayi ini bukan Jin.
17
00:00:48,576 --> 00:00:51,203
Aku akan memeriksa bayimu
dan menentukan tanggal pembuahan.
18
00:00:51,235 --> 00:00:52,788
Jika kau hamil di sini...
19
00:00:54,540 --> 00:00:56,380
Kita akan hadapi masalah itu
saat menemukannya.
20
00:00:56,480 --> 00:00:59,191
Bayimu dibuahi
sekitar delapan minggu yang lalu.
21
00:00:59,284 --> 00:01:00,953
Kau hamil di pulau ini.
22
00:01:01,276 --> 00:01:03,580
Jadi, berapa lama waktu yang aku miliki?
23
00:01:05,343 --> 00:01:09,378
Sebagian besar wanita berhasil
mencapai tengah trimester kedua.
24
00:01:09,805 --> 00:01:11,686
Tak ada yang berhasil mencapai
trimester ketiga.
25
00:01:27,844 --> 00:01:29,335
Lapidus!
26
00:01:39,168 --> 00:01:40,701
Kau siap?
27
00:01:42,108 --> 00:01:43,235
Aku akan naik.
28
00:01:45,831 --> 00:01:47,729
Jangan terlambat, Frank.
29
00:02:00,877 --> 00:02:03,630
- Regina.
- Frank.
30
00:02:04,214 --> 00:02:05,601
Aku tak mendengarmu.
31
00:02:06,550 --> 00:02:08,353
Maaf. Aku tak bermaksud
membuatmu takut.
32
00:02:08,666 --> 00:02:10,939
Kapten ingin aku
memberikan mereka makanan.
33
00:02:11,158 --> 00:02:12,941
Baiklah.
34
00:02:15,037 --> 00:02:16,758
Bukumu terbalik.
35
00:02:24,985 --> 00:02:26,465
Hanya coba membantu.
36
00:02:32,993 --> 00:02:35,798
Aku ingin memeriksa kalian,
aku bawakan kalian makanan.
37
00:02:35,850 --> 00:02:39,134
- Bagaimana keadaanmu?
- Lebih baik, terima kasih.
38
00:02:39,426 --> 00:02:41,136
Mengapa kami dikurung?
39
00:02:41,188 --> 00:02:43,166
Kami tidak ada hubungannya
dengan kematian Minkowski.
40
00:02:43,190 --> 00:02:45,401
Ini tak ada hubungannya
dengan Minkowski.
41
00:02:45,484 --> 00:02:48,706
Kapten tak senang kalian keluar berdua
memutuskan kabur dari klinik...
42
00:02:48,738 --> 00:02:51,178
- ...dan masuk ke ruang radio kami.
- Kami tak kabur.
43
00:02:51,240 --> 00:02:53,524
Pintunya terbuka.
44
00:02:54,233 --> 00:02:57,111
- Kami menduga kau pelakunya.
- Kenapa aku melakukan itu?
45
00:02:58,737 --> 00:03:01,240
Kau telah berhubungan
dengan orang kami di pantai?
46
00:03:01,970 --> 00:03:04,618
Tidak. Sesuatu pasti terjadi
pada ponselnya.
47
00:03:08,445 --> 00:03:10,582
Kacang kratok?
48
00:03:10,801 --> 00:03:13,085
Maaf, kami punya masalah di dapur.
49
00:03:14,013 --> 00:03:15,629
Jangan ke mana-mana, ya?
50
00:03:17,683 --> 00:03:19,508
Aku masih ingin bicara dengan Kapten.
51
00:03:21,447 --> 00:03:22,594
Tidak, kau tak inginkan itu.
52
00:03:26,390 --> 00:03:27,808
Regina.
53
00:03:39,153 --> 00:03:40,675
Ada apa?
54
00:03:42,833 --> 00:03:46,212
Sayid dan Desmond pergi tiga hari lalu.
55
00:03:46,618 --> 00:03:48,892
Mengapa mereka belum kembali?
56
00:03:50,445 --> 00:03:53,104
Mungkin mereka kembali dengan kapal itu.
57
00:03:58,891 --> 00:04:00,194
Ayolah,...
58
00:04:00,799 --> 00:04:04,459
...kita perlu hal lebih penting
untuk dibicarakan.
59
00:04:05,158 --> 00:04:06,305
Misalnya apa?
60
00:04:07,723 --> 00:04:09,433
Mari membahas nama bayi.
61
00:04:10,997 --> 00:04:13,103
Bagus. Kau semakin baik.
62
00:04:14,407 --> 00:04:15,460
Tapi tidak, Jin.
63
00:04:15,554 --> 00:04:18,828
Tidak baik jika membicarakan
nama bayi sekarang.
64
00:04:19,505 --> 00:04:20,913
Kau percaya takhayul?
65
00:04:22,999 --> 00:04:25,418
Aku tak ingin membawa kesialan
pada bayi lelaki ini.
66
00:04:25,626 --> 00:04:27,951
Maksudmu, bayi perempuan.
67
00:04:28,202 --> 00:04:30,934
Bayi ini perempuan, ya?
68
00:04:32,185 --> 00:04:33,488
Ji Yeon.
69
00:04:34,385 --> 00:04:35,949
Aku ingin menamakannya Ji Yeon.
70
00:04:37,127 --> 00:04:39,286
Aku tak ingin membicarakan tentang nama.
71
00:04:39,494 --> 00:04:41,371
Kau tak suka Ji Yeon?
72
00:04:41,892 --> 00:04:44,760
Tidak, itu indah.
73
00:04:46,053 --> 00:04:47,805
Aku beri tahu.
74
00:04:48,597 --> 00:04:50,443
Mari kita pergi
dari pulau ini lebih dulu.
75
00:04:51,016 --> 00:04:53,362
Lalu kita bisa pilih nama.
76
00:04:54,488 --> 00:04:55,729
Sepakat.
77
00:05:48,136 --> 00:05:49,408
Layanan darurat.
78
00:05:51,681 --> 00:05:53,089
Aku perlu ambulans.
79
00:05:54,142 --> 00:05:55,622
Apa situasi daruratnya?
80
00:05:56,571 --> 00:05:57,791
Aku hamil...
81
00:05:58,260 --> 00:05:59,772
...dan tampaknya ada yang salah.
82
00:06:11,075 --> 00:06:16,956
(Lost)
83
00:06:54,661 --> 00:06:56,110
Ada yang bisa aku bantu?
84
00:06:56,329 --> 00:06:58,602
Apakah ada sesuatu yang kau cari?
85
00:06:58,821 --> 00:07:01,032
Ya, sebuah panda.
86
00:07:01,407 --> 00:07:03,221
Silakan ke sini.
87
00:07:08,539 --> 00:07:10,468
Bagus.
88
00:07:14,107 --> 00:07:17,641
Kau ingin ini dibungkus kado?
89
00:07:17,642 --> 00:07:21,384
Tidak, aku harus ke rumah sakit.
90
00:07:21,385 --> 00:07:22,334
Berapa harganya?
91
00:07:22,355 --> 00:07:24,065
Harganya 50.000 won.
92
00:07:24,962 --> 00:07:26,150
Bangsal persalinan?
93
00:07:26,901 --> 00:07:27,901
Ya.
94
00:07:27,965 --> 00:07:30,175
Mengapa kau tak katakan itu?
95
00:07:30,582 --> 00:07:32,959
Kau pasti sangat bahagia.
96
00:07:33,251 --> 00:07:35,212
Lelaki atau perempuan?
97
00:07:35,556 --> 00:07:37,078
Aku belum tahu.
98
00:07:37,151 --> 00:07:38,151
Jangan khawatir.
99
00:07:38,402 --> 00:07:40,644
Semua orang menyukai panda.
100
00:07:44,523 --> 00:07:47,390
Ya. Aku dalam perjalanan.
101
00:07:47,745 --> 00:07:48,892
Aku dalam perjalanan.
102
00:07:49,142 --> 00:07:50,185
Aku mengerti.
103
00:07:53,230 --> 00:07:54,230
Semoga sukses!
104
00:07:55,857 --> 00:07:58,130
Jin!
105
00:08:00,070 --> 00:08:01,613
Kate dan Jack telah kembali!
106
00:08:08,891 --> 00:08:09,891
Apa yang terjadi?
107
00:08:10,330 --> 00:08:13,312
Maksudmu sebelum atau sesudah gadis
berambut merah itu membuatku pingsan?
108
00:08:15,314 --> 00:08:16,586
Dia memukulmu?
109
00:08:16,930 --> 00:08:19,850
Saat aku bertemu dengan mereka
saat kembali dari kamp Locke.
110
00:08:19,902 --> 00:08:21,174
Kenapa dia melakukan itu?
111
00:08:22,321 --> 00:08:24,654
Kurasa dia tak mau menjelaskan
kenapa dia dalam perjalanan...
112
00:08:24,678 --> 00:08:26,398
...ke sebuah pabrik gas beracun.
113
00:08:29,214 --> 00:08:31,320
Juliet berkata pada Jack,
itu pembangkit listrik.
114
00:08:31,935 --> 00:08:34,406
Kenapa Jullet bohong tentang itu?
115
00:08:34,834 --> 00:08:36,043
Kebiasaan?
116
00:08:37,649 --> 00:08:40,621
- Kenapa mereka pergi ke sana?
- Untuk mematikannya.
117
00:08:40,631 --> 00:08:42,331
Menonaktifkan gasnya.
118
00:08:42,383 --> 00:08:44,500
Aku kira, mereka ingin mendapatkan
poin tambahan.
119
00:08:46,867 --> 00:08:49,922
Menurutmu, mereka sungguh
akan menyelamatkan kita?
120
00:08:49,963 --> 00:08:52,883
Sepanjang waktu mereka di sini,
mereka membicarakan banyak hal.
121
00:08:53,457 --> 00:08:56,574
Tak ada yang melibatkan
tentang menyelamatkan kita.
122
00:09:16,959 --> 00:09:18,033
Selamat pagi.
123
00:09:20,379 --> 00:09:21,787
Selamat pagi.
124
00:09:22,809 --> 00:09:24,915
Semoga mereka telah mengatasi
masalah di dapur.
125
00:09:32,120 --> 00:09:33,288
Sayid.
126
00:09:35,373 --> 00:09:36,593
Apa itu?
127
00:09:43,246 --> 00:09:44,977
Ini sebuah pesan.
128
00:09:46,656 --> 00:09:51,035
Tiga hari lalu,
saat aku di kamp Locke,...
129
00:09:51,431 --> 00:09:53,986
...Ben menyatakan dia punya mata-mata
di kapal ini.
130
00:10:13,849 --> 00:10:16,717
Halo. Namaku Sun.
131
00:10:16,811 --> 00:10:19,720
Hai, Sun. Aku Daniel.
132
00:10:24,245 --> 00:10:25,820
Ada bisa kubantu?
133
00:10:26,862 --> 00:10:28,771
Aku hamil dua bulan.
134
00:10:30,408 --> 00:10:31,972
Astaga, kau...
135
00:10:32,086 --> 00:10:34,266
Itu...
136
00:10:34,328 --> 00:10:36,341
Selamat.
137
00:10:36,382 --> 00:10:38,927
Jadi, kau di sini
untuk menyelamatkan kami?
138
00:10:42,628 --> 00:10:44,828
Itu pertanyaan yang sederhana.
139
00:10:44,880 --> 00:10:48,040
Apakah kau akan menyalamatkan kami
atau tidak?
140
00:10:49,969 --> 00:10:52,534
Masalahnya,...
141
00:10:54,390 --> 00:10:56,736
...itu bukan keputusanku, Sun.
142
00:10:57,685 --> 00:10:59,510
Maka itu keputusan siapa?
143
00:11:03,774 --> 00:11:05,349
Terima kasih.
144
00:11:07,340 --> 00:11:09,999
Kau bisa memberikan sereal?
145
00:11:17,663 --> 00:11:19,089
Bahasa Inggris yang cukup bagus, Jin.
146
00:11:19,113 --> 00:11:20,572
Terima kasih.
147
00:11:20,625 --> 00:11:24,514
Aku memahami lebih baik
daripada aku bisa bicara.
148
00:11:26,318 --> 00:11:28,841
Apakah Sun telah mengajarimu
atau kau belajar sendiri?
149
00:11:29,029 --> 00:11:32,772
Sun mengajariku. Sawyer juga.
150
00:11:33,596 --> 00:11:37,715
- Sun lebih baik.
- Aku yakin itu.
151
00:11:40,603 --> 00:11:43,512
Hei, Sun. Bagaimana keadaanmu?
152
00:11:43,929 --> 00:11:46,014
Aku baik, terima kasih.
153
00:11:47,829 --> 00:11:50,561
Mual di pagi hari telah berhenti,
itu menyenangkan.
154
00:11:51,739 --> 00:11:52,739
Itu bagus.
155
00:11:53,574 --> 00:11:58,089
Baiklah, jika kau perlu sesuatu,
beri tahu aku, ya?
156
00:12:03,167 --> 00:12:05,117
Kau ingin sarapan?
157
00:12:05,451 --> 00:12:06,711
Jin.
158
00:12:06,712 --> 00:12:09,110
Kau perlu lakukan yang kukatakan
dan tak bertanya apa pun.
159
00:12:11,248 --> 00:12:12,248
Ada apa?
160
00:12:12,583 --> 00:12:14,950
Kau perlu mencari persediaan makanan
untuk dua hari.
161
00:12:16,399 --> 00:12:18,568
Temui aku di tenda 20 menit lagi.
162
00:12:19,329 --> 00:12:20,653
Mengapa?
163
00:12:20,872 --> 00:12:22,280
Apa yang terjadi?
164
00:12:26,211 --> 00:12:28,599
Kita akan ke kampnya Locke.
165
00:12:43,416 --> 00:12:44,990
Apa yang kau lakukan?
166
00:12:47,858 --> 00:12:51,444
Aku perlu sebotol vitamin
yang kau berikan.
167
00:12:51,507 --> 00:12:54,958
- Untuk kehamilan.
- Kau bisa meminta.
168
00:12:55,553 --> 00:12:57,252
Kau benar. Aku seharusnya lakukan itu.
169
00:12:57,711 --> 00:12:59,838
Apa yang terjadi
dengan botol terakhir yang kuberikan?
170
00:13:01,475 --> 00:13:04,145
- Maaf?
- Botol terakhir yang aku berikan.
171
00:13:04,186 --> 00:13:05,719
Seharusnya ada 20 yang tersisa.
172
00:13:07,283 --> 00:13:08,889
Kau berencana melakukan perjalanan?
173
00:13:10,234 --> 00:13:12,351
Aku mohon, berikan vitamin itu padaku.
174
00:13:14,238 --> 00:13:15,979
Kau mau ke mana, Sun?
175
00:13:19,014 --> 00:13:21,610
- Kami akan kampnya Locke.
- Apa?
176
00:13:23,164 --> 00:13:26,782
- Kenapa?
- Karena aku tidak percaya orang ini.
177
00:13:26,834 --> 00:13:29,021
Entah kau percaya mereka atau tidak,
kau tak bisa pergi.
178
00:13:29,045 --> 00:13:30,418
Locke tak ingin meninggalkan pulau.
179
00:13:30,442 --> 00:13:35,520
Aku telah katakan padamu, Sun.
Wanita hamil tak selamat di sini.
180
00:13:36,104 --> 00:13:38,742
Ya, kau katakan itu padaku.
181
00:13:39,962 --> 00:13:41,776
Kau tak memercayaiku?
182
00:13:43,528 --> 00:13:46,437
Dengar, aku tahu aku tak jujur...
183
00:13:46,489 --> 00:13:50,483
...tentang beberap ahal sejak kemari,
tapi aku berjanji, Sun,...
184
00:13:51,797 --> 00:13:53,402
...aku tak berbohong tentang hal ini.
185
00:13:55,769 --> 00:13:57,490
Setelah semua
yang kau ceritakan padaku,...
186
00:13:57,511 --> 00:14:00,232
...setidaknya aku dapat kepercayaanmu.
187
00:14:02,745 --> 00:14:06,280
Bayinya Claire baik-baik saja.
Aku merasa baik-baik saja.
188
00:14:07,156 --> 00:14:10,534
Aku hanya punya ceritamu
bahwa aku akan sakit.
189
00:14:11,128 --> 00:14:13,954
Aku akan melakukan
yang terbaik untukku dan anakku.
190
00:14:14,006 --> 00:14:17,885
Karena tidak, aku tak memercayaimu.
191
00:14:28,104 --> 00:14:29,823
Tak apa. Semua akan baik-baik saja.
192
00:14:29,824 --> 00:14:32,452
- Apakah itu?
- Ya, Oceanic Enam.
193
00:14:39,709 --> 00:14:41,909
Hentikan! Apa yang kau lakukan?
194
00:14:42,180 --> 00:14:44,704
Kami melepas semua perhiasan.
195
00:14:45,110 --> 00:14:47,164
Itu karena pembengkakan.
196
00:14:47,696 --> 00:14:49,436
Tidak! Jangan cincinku!
197
00:14:49,437 --> 00:14:51,043
Takkan terjadi apa pun pada cincinmu.
198
00:14:52,159 --> 00:14:53,473
Tak apa.
199
00:14:54,203 --> 00:14:57,049
Nyonya Kwon, aku dr. Bae.
200
00:14:57,268 --> 00:14:59,061
Aku bertugas untuk dr. Park.
201
00:14:59,062 --> 00:15:01,709
Di mana dia? Apa yang terjadi?
202
00:15:01,710 --> 00:15:03,796
Dia sedang menghadiri konferensi.
203
00:15:04,797 --> 00:15:06,590
Beri dia sesuatu untuk rasa sakitnya.
204
00:15:11,699 --> 00:15:13,389
Coba aku periksa.
205
00:15:16,861 --> 00:15:19,134
Apakah ada yang salah dengan bayiku?
206
00:15:19,342 --> 00:15:21,563
Bayinya dalam bahaya.
207
00:15:22,189 --> 00:15:23,482
Ada apa?
208
00:15:24,358 --> 00:15:26,025
Aku belum tahu.
209
00:15:26,026 --> 00:15:27,642
Itu yang akan aku cari tahu.
210
00:15:29,905 --> 00:15:31,928
Apakah ada seseorang
yang sebaiknya kami hubungi?
211
00:15:32,345 --> 00:15:33,919
Suamimu? Orang tuamu?
212
00:15:36,099 --> 00:15:39,383
Panggil Jin, suamiku.
213
00:15:40,885 --> 00:15:41,885
Jin...
214
00:15:42,094 --> 00:15:43,094
Panggil Jin.
215
00:15:43,147 --> 00:15:45,775
Aku akan mencoba menghubunginya.
216
00:15:46,130 --> 00:15:47,922
Panggil suamiku.
217
00:15:47,923 --> 00:15:49,477
Aku yakin dia akan segera tiba.
218
00:15:51,635 --> 00:15:52,886
Jin.
219
00:15:55,232 --> 00:15:56,807
Taksi!
220
00:16:04,262 --> 00:16:06,462
Ya, aku dalam perjalanan. Halo?
221
00:16:07,015 --> 00:16:08,015
Halo.
222
00:16:09,048 --> 00:16:10,894
Hei! Apa ini?
223
00:16:22,510 --> 00:16:23,500
Berhenti!
224
00:16:23,501 --> 00:16:24,981
Kau keparat!
225
00:16:25,325 --> 00:16:26,847
Aku akan membunuhmu!
226
00:16:27,515 --> 00:16:28,610
Jika aku menemukanmu!
227
00:16:29,152 --> 00:16:33,052
Aku akan memburumu
dan memenggal kepalamu!
228
00:16:45,032 --> 00:16:46,680
Aku perlu panda lagi!
229
00:16:47,253 --> 00:16:50,110
Aku minta maaf, itu yang terakhir.
230
00:16:52,477 --> 00:16:53,562
Bagaimana dengan yang itu?
231
00:16:53,635 --> 00:16:55,282
Itu tepat di belakangmu!
232
00:16:57,065 --> 00:16:58,963
Itu sedang kami simpan.
233
00:16:59,119 --> 00:17:00,913
Boneka panda cukup populer.
234
00:17:01,413 --> 00:17:02,237
Berapa yang kau inginkan?
235
00:17:02,289 --> 00:17:03,686
Itu telah dibayar.
236
00:17:07,565 --> 00:17:08,816
Bagaimana dengan ini?
237
00:17:09,484 --> 00:17:11,172
Di tahun naga,...
238
00:17:11,173 --> 00:17:12,852
...ini membawa keberuntungan.
239
00:17:14,885 --> 00:17:16,897
Aku perlu panda itu.
240
00:17:25,917 --> 00:17:27,898
Jangan hilangkan yang ini.
241
00:17:31,391 --> 00:17:34,071
Setelah kau sampai di sungai,
kau ingin pergi ke arah barat laut.
242
00:17:34,352 --> 00:17:36,990
Setelah itu lurus
sekitar satu setengah hari.
243
00:17:37,022 --> 00:17:40,744
- Terima kasih.
- Aku harus memberi tahu Jack.
244
00:17:42,246 --> 00:17:44,373
Namun aku akan berikan kalian
awal yang panjang.
245
00:17:44,759 --> 00:17:47,079
Aku akan memberitahunya langsung,
tapi dia takkan mengerti.
246
00:17:47,449 --> 00:17:49,002
Tidak, dia takkan mengerti.
247
00:17:51,244 --> 00:17:53,382
Kau sebaiknya pergi.
248
00:17:54,894 --> 00:17:56,917
- Hati-hati, ya?
- Terima kasih.
249
00:17:56,979 --> 00:17:59,377
Dia tak akan pergi ke mana pun.
250
00:17:59,440 --> 00:18:03,350
- Sun, ini ide buruk.
- Mengapa ini menjadi urusanmu?
251
00:18:04,143 --> 00:18:07,688
Kau mengerti kondisi kesehatan medis
istrimu sekarang?
252
00:18:09,043 --> 00:18:12,484
- Terjemahkan untukku.
- Tidak.
253
00:18:13,934 --> 00:18:16,572
Istrimu sakit parah.
254
00:18:17,594 --> 00:18:21,587
Jika dia tak keluar dari pulau ini
dalam 3 minggu, dia akan tewas.
255
00:18:27,499 --> 00:18:32,911
Jika kau melepaskannya,
istrimu dalam bahaya, Jin. Bahaya.
256
00:18:34,444 --> 00:18:37,718
Ke mana pun Sun pergi, aku pergi.
257
00:18:40,127 --> 00:18:42,994
Sun, aku mohon.
258
00:18:48,426 --> 00:18:49,751
Jin.
259
00:18:51,461 --> 00:18:53,150
Istrimu berselingkuh.
260
00:18:56,998 --> 00:19:00,480
- Apa?
- Sun bersama pria lain.
261
00:19:04,599 --> 00:19:06,768
Menurutnya, ayah bayi itu
adalah kekasih gelapnya.
262
00:20:21,895 --> 00:20:23,824
Hei! Kau akan memancing?
263
00:20:25,690 --> 00:20:28,130
Boleh aku ikut?
264
00:20:31,300 --> 00:20:35,127
Aku minta maaf.
Aku tak bermaksud mengganggu.
265
00:20:35,179 --> 00:20:37,171
Tidak. Ikutlah.
266
00:20:37,901 --> 00:20:39,256
Kau yakin?
267
00:20:40,893 --> 00:20:43,510
Ya. Ayo.
268
00:21:06,721 --> 00:21:09,463
Kau menyadari, hanya kita berdua
yang telah menikah di pulau ini?
269
00:21:12,018 --> 00:21:13,248
Menikah.
270
00:21:14,938 --> 00:21:18,452
- Menikah.
- Ya, bukan dengan satu sama lain.
271
00:21:19,077 --> 00:21:20,297
Baiklah.
272
00:21:21,934 --> 00:21:24,093
Tidak mudah, ya?
273
00:21:24,353 --> 00:21:27,919
Maksudku, itu hebat, tapi akui saja.
274
00:21:27,982 --> 00:21:31,350
Setiap keputusan yang kau buat
butuh waktu dua kali lipa lebih lama.
275
00:21:31,882 --> 00:21:33,915
Kau harus selalu \membujuk mereka.
276
00:21:39,243 --> 00:21:42,924
Rose, dia menderita kanker.
277
00:21:45,927 --> 00:21:49,201
Dia sakit. Sekarat.
278
00:21:51,213 --> 00:21:53,069
Ya, tadinya dia sekarat.
279
00:21:54,175 --> 00:21:56,166
Dia bilang, kini dia lebih baik.
280
00:21:57,219 --> 00:22:01,255
Dia bilang itu karena tempat ini.
Pulau ini.
281
00:22:03,601 --> 00:22:08,429
Tapi saat kamp terbelah,
kuyakin dia ingin pergi dengan Locke.
282
00:22:09,774 --> 00:22:11,901
Kenapa dia ingin
meninggalkan pulau ini...
283
00:22:11,984 --> 00:22:15,091
...dan bersiko sakit lagi?
284
00:22:16,864 --> 00:22:20,149
Lalu kenapa kau tetap bersama Jack?
285
00:22:20,201 --> 00:22:22,359
Karena itu perbuatan yang benar.
286
00:22:23,704 --> 00:22:27,667
Locke, dia pembunuh.
287
00:22:31,024 --> 00:22:32,786
Semua ini tentang karma, Jin.
288
00:22:33,631 --> 00:22:35,330
Kau tahu karma?
289
00:22:37,332 --> 00:22:39,887
Kau membuat pilihan buruk,
hal buruk terjadi.
290
00:22:40,210 --> 00:22:42,250
Tapi kau membuat pilihan yang baik,
maka hal baik...
291
00:22:42,421 --> 00:22:44,631
Hei! Kau dapat satu!
292
00:22:44,684 --> 00:22:46,310
Berikan padaku. Tarik talinya!
293
00:22:47,676 --> 00:22:52,931
Lihat itu! Kau lihat? Itu karma.
294
00:22:54,954 --> 00:22:56,935
Kita pasti orang baik.
295
00:23:11,950 --> 00:23:13,786
Berapa lama itu akan berlangsung?
296
00:23:15,037 --> 00:23:17,357
Mereka tidak bisa memperbaiki
apa pun yang menyebabkan itu?
297
00:23:17,685 --> 00:23:19,646
Suara itu tak terdengar mekanis.
298
00:23:20,355 --> 00:23:22,669
Menurutmu, seseorang melakukan itu?
299
00:23:22,722 --> 00:23:24,453
Seseorang memukul pipa berulang kali?
300
00:23:24,505 --> 00:23:26,131
Itu yang aku pikirkan.
301
00:23:29,760 --> 00:23:32,940
Tuan-tuan,
terima kasih atas kesabarannya.
302
00:23:33,899 --> 00:23:36,298
Kapten ingin menemui kalian sekarang.
303
00:23:52,720 --> 00:23:56,453
- Di mana helikopter itu?
- Lapidus sedang menjalankan tugas.
304
00:23:56,693 --> 00:23:58,820
- Tugas apa?
- Aku seorang dokter.
305
00:23:58,872 --> 00:24:01,917
- Aku tak tahu ke mana dia pergi.
- Dia pergi ke pulau itu?
306
00:24:02,897 --> 00:24:05,077
Kau tahu lokasi lain dia bisa mendarat?
307
00:24:05,078 --> 00:24:06,620
Apa yang akan dia lakukan?
308
00:24:06,682 --> 00:24:08,465
Aku bilang, aku hanya seorang dokter.
309
00:24:09,644 --> 00:24:13,846
- Apa yang dia katakan?
- Dia tidak mengatakan apa pun.
310
00:24:14,398 --> 00:24:16,056
Apa yang dia lakukan?
311
00:24:16,108 --> 00:24:18,142
Hei!
312
00:24:21,822 --> 00:24:23,897
Ada wanita yang baru melompat
ke sisi kapal!
313
00:24:24,992 --> 00:24:28,193
Jangan berdiri saja!
Ada apa dengan kalian?
314
00:24:28,245 --> 00:24:31,301
- Ada apa denganmu? Ambil tali!\
- Kenapa kau tak lakukan sesuatu?
315
00:24:31,353 --> 00:24:33,282
- Ambilkan tali!
- Ambil talinya!
316
00:24:33,334 --> 00:24:34,950
- Ambil tali!
- Berhenti!
317
00:24:35,544 --> 00:24:39,142
- Dia baru melompat!
- Sudah berakhir. Dia pergi.
318
00:24:40,216 --> 00:24:42,249
Semua kembali ke pos kalian.
319
00:24:45,221 --> 00:24:47,004
Itu perintah.
320
00:24:54,939 --> 00:24:56,983
Aku Kapten Gault.
321
00:24:58,192 --> 00:25:00,663
Aku kira
kalian punya beberapa pertanyaan.
322
00:25:07,503 --> 00:25:10,381
- Jadi, apa yang bisa kubantu?
- Apa?
323
00:25:10,465 --> 00:25:12,300
Mereka berkata
kau ingin bicara denganku.
324
00:25:12,352 --> 00:25:14,893
Mari kita mulai dengan mengapa
seorang wanita melompat dari kapal...
325
00:25:14,917 --> 00:25:16,436
...dan kau tak lakukan apa pun
untuk menghentikan itu.
326
00:25:16,460 --> 00:25:19,880
Aku tak melompat atau perintahkan kru
untuk melompat...
327
00:25:19,964 --> 00:25:22,904
...karena aku tidak mau kehilangan
orang lain lagi.
328
00:25:23,895 --> 00:25:26,022
Apa yang sebenarnya terjadi di sini?
329
00:25:28,639 --> 00:25:31,955
Beberapa kru telah menghadapi...
330
00:25:31,997 --> 00:25:36,710
...sesuatu yang bisa digambarkan
sebagai kasus demam kabin parah.
331
00:25:38,368 --> 00:25:41,642
Menurutku, itu ada hubungannya
dengan pulau yang berada dekat.
332
00:25:41,694 --> 00:25:44,259
- Mengapa kau tak berbalik?
- Aku sudah mencoba.
333
00:25:44,322 --> 00:25:46,105
Namun kita memiliki penyabotase
di kapal ini.
334
00:25:46,125 --> 00:25:48,607
Dia telah menyabotase mesin kapalku.
335
00:25:48,701 --> 00:25:51,506
Aku punya kru bekerja sepanjang waktu
untuk memperbaikinya.
336
00:25:51,568 --> 00:25:53,039
Lalu kau akan antar kami pulang?
337
00:25:53,091 --> 00:25:56,042
Lalu kita pergi ke perairan yang aman.
338
00:25:56,573 --> 00:25:58,930
- Itu adalah perintahku.
- Aku kira kau takkan katakan...
339
00:25:58,982 --> 00:26:03,914
- ...siapa yang memberi perintah itu?
- Tentunya. Charles Widmore.
340
00:26:05,979 --> 00:26:09,044
Ini kapalnya Charles Widmore?
341
00:26:10,733 --> 00:26:12,579
Itu benar. Kau mengenalnya.
342
00:26:28,751 --> 00:26:31,327
Apa kalian tahu ini apa?
343
00:26:31,369 --> 00:26:35,070
Itu perekam data penerbangan.
Juga dikenal sebagai kotak hitam.
344
00:26:35,665 --> 00:26:37,698
Itu benar.
345
00:26:38,250 --> 00:26:40,534
Sekarang, ini hal yang lucu.
346
00:26:41,139 --> 00:26:44,830
Kotak hitam ini berasal
dari penerbangan Oceanic 815.
347
00:26:48,584 --> 00:26:52,129
Sebuah kapal penyelamat mengambilnya
dari dasar laut.
348
00:26:52,223 --> 00:26:56,967
Butuh sumber daya besar
dari Tn. Widmore untuk mengambil itu.
349
00:26:57,019 --> 00:27:02,900
Ini ditemukan dari reruntuhan pesawat,
bersama 324 penumpang tewas.
350
00:27:06,487 --> 00:27:09,249
Itu bukan kisah sebenarnya,
seperti yang kau tahu, Tn. Jarrah.
351
00:27:09,250 --> 00:27:12,952
Mempertimbangkan fakta
kau berdiri di sini, bernapas.
352
00:27:15,538 --> 00:27:17,738
Reruntuhan itu jelas diatur.
353
00:27:18,113 --> 00:27:21,252
Kau bisa bayangkan sumber daya
dan tanaga kerja...
354
00:27:21,294 --> 00:27:24,067
...yang diperlukan
untuk melakukan hal sebesar itu?
355
00:27:24,442 --> 00:27:26,726
Memalsukan penemuan kecelakaan pesawat?
356
00:27:28,467 --> 00:27:33,128
Menempatkan 324 keluarga melalui
proses berduka berdasarkan kebohongan?
357
00:27:34,515 --> 00:27:36,632
Tapi hal yang lebih mengganggu,...
358
00:27:37,435 --> 00:27:42,534
...dari mana seseorang
bisa menemukan 324 jenazah?
359
00:27:44,108 --> 00:27:46,767
Itu, Tn. Jarrah, Tn. Hume,...
360
00:27:46,819 --> 00:27:51,376
...salah satu dari banyak alasan
kami menginginkan Benjamin Linus.
361
00:28:03,575 --> 00:28:05,390
Aku minta maaf.
362
00:28:07,465 --> 00:28:10,812
Aku harus menghentikanmu
dengan cara apa pun.
363
00:28:13,502 --> 00:28:15,713
Bukan posisimu untuk menghentikan kami.
364
00:28:16,098 --> 00:28:18,236
Aku tahu kau tak percaya kepadaku,...
365
00:28:18,298 --> 00:28:19,654
...tapi kau harus pergi
dari pulau ini.
366
00:28:19,675 --> 00:28:21,093
Kita semua harus pergi.
367
00:28:21,646 --> 00:28:25,337
- Kau mau pergi?
- Lebih dari apa pun.
368
00:28:27,287 --> 00:28:31,051
Aku tak tahu jika kapal itu jawabanya
atau bukan, tapi itu sesuatu.
369
00:28:33,449 --> 00:28:36,838
Aku harus pulang
dan sama halnya denganmu.
370
00:28:37,776 --> 00:28:39,048
Sun.
371
00:28:41,332 --> 00:28:45,242
Dalam tiga minggu,
Kau akan terus menerus mual.
372
00:28:45,711 --> 00:28:48,214
Seminggu setelah itu,
kau akan mengalami sesak napas...
373
00:28:48,255 --> 00:28:50,018
...yang tak kunjung reda.
374
00:28:50,393 --> 00:28:52,739
Seminggu setelahnya,
kau akan kehilangan kesadaran...
375
00:28:52,781 --> 00:28:54,887
...dan mengalami koma.
376
00:28:55,878 --> 00:28:57,984
Lalu, Sun, kau akan tewas.
377
00:29:00,299 --> 00:29:03,312
Ketika jantungmu berhenti berdetak,...
378
00:29:04,303 --> 00:29:06,284
...maka jantung bayimu
juga akan bgerhenti.
379
00:29:08,578 --> 00:29:13,917
Itu, Sun, menjadikan ini urusanku,
karena kau pasienku.
380
00:29:17,159 --> 00:29:18,974
Jika kau pergi,...
381
00:29:20,819 --> 00:29:22,571
...kau akan tewas.
382
00:29:24,928 --> 00:29:27,701
Bayimu takkan lahir.
383
00:31:33,796 --> 00:31:35,944
Jadi, apa pendapatmu tentang kapten?
384
00:31:36,007 --> 00:31:39,948
- Secara mengejutkan dia amat terbuka.
- Ya, dia mengatakan yang sebenarnya.
385
00:31:40,011 --> 00:31:43,170
Namun jangan membuatnya marah,
kau paham maksudku?
386
00:31:43,670 --> 00:31:44,679
Menurutku,
kalian akan menyukai kamarnya.
387
00:31:44,703 --> 00:31:46,945
Itu ada di bagian kapal yang sunyi.
388
00:31:47,435 --> 00:31:50,928
- Kapal ini tak bergerak.
- Jika kau katakan begitu.
389
00:32:01,678 --> 00:32:03,649
Itu seharusnya telah tak ada. Sial.
390
00:32:07,611 --> 00:32:09,613
Hei, Johnson! Apa itu kau?
391
00:32:10,896 --> 00:32:13,023
- Johnson!
- Ya?
392
00:32:13,450 --> 00:32:15,119
Pel ini.
393
00:32:15,463 --> 00:32:19,665
- Maaf. Aku harus pergi ke dek.
- Tidak, kau akan mengepel ini.
394
00:32:43,574 --> 00:32:47,234
- Kevin? Ini...
- Sayid.
395
00:32:50,143 --> 00:32:52,489
- Desmond.
- Kevin Jonson.
396
00:32:55,836 --> 00:32:57,494
Senang bertemu denganmu, Kevin.
397
00:33:20,277 --> 00:33:22,311
Aku membuat makan malam.
398
00:33:28,755 --> 00:33:30,871
Aku kira kau telah meninggalkanku.
399
00:33:37,753 --> 00:33:39,985
Kau bisa izinkan aku menjelaskan?
400
00:33:41,716 --> 00:33:43,009
Itu tak berarti.
401
00:33:43,676 --> 00:33:45,188
Dengar, mungkin...
402
00:33:45,563 --> 00:33:48,420
Aku tahu mengapa kau lakukan itu.
403
00:33:48,806 --> 00:33:51,548
Aku tahu pria...
404
00:33:51,830 --> 00:33:53,561
...yang menjadi diriku yang dulu.
405
00:33:56,272 --> 00:33:57,825
Sebelum tiba di pulau ini,...
406
00:33:58,316 --> 00:34:00,359
...aku menahan kasih sayangku...
407
00:34:02,956 --> 00:34:04,697
...dan aku tahu...
408
00:34:05,302 --> 00:34:07,158
...apa pun yang kau lakukan...
409
00:34:09,629 --> 00:34:14,300
...kau lakukan pada pria itu,...
410
00:34:16,427 --> 00:34:18,596
...tindakkannya menyebabkan ini.
411
00:34:28,064 --> 00:34:30,170
Jadi, aku memaafkanmu.
412
00:34:40,743 --> 00:34:44,059
Jadi, aku akan pergi
ke kampnya Locke denganmu.
413
00:34:45,832 --> 00:34:47,834
Aku tak ingin pergi ke sana lagi.
414
00:34:49,294 --> 00:34:50,294
Mengapa?
415
00:34:50,962 --> 00:34:53,047
Juliet bisa meyakinkanku.
416
00:34:55,779 --> 00:34:59,439
Kita harus pergi dari pulau ini.
417
00:35:02,265 --> 00:35:05,007
Mereka memiliki sebuah helikopter.
418
00:35:05,633 --> 00:35:08,042
Kita harus mencoba.
419
00:35:08,698 --> 00:35:12,004
Aku akan lakukan segalanya
untuk melindungimu dan bayinya.
420
00:35:12,609 --> 00:35:14,006
Aku berjanji.
421
00:35:18,229 --> 00:35:19,470
Terima kasih.
422
00:35:23,328 --> 00:35:25,757
Hanya ada satu hal lagi.
423
00:35:27,436 --> 00:35:29,188
Aku mohon kau katakan yang sejujurnya.
424
00:35:31,325 --> 00:35:32,462
Apa pun.
425
00:35:35,913 --> 00:35:40,491
Apakah aku ayah bayi itu?
426
00:35:51,814 --> 00:35:53,472
Ya, Jin.
427
00:35:59,614 --> 00:36:02,440
Aku bersumpah, kau ayah bayi ini.
428
00:36:04,494 --> 00:36:05,578
Kau ayah bayi ini.
429
00:36:09,791 --> 00:36:11,397
Aku sangat mencintaimu.
430
00:36:13,294 --> 00:36:15,672
Aku kira, aku telah kehilanganmu.
431
00:36:19,676 --> 00:36:21,010
Aku juga mencintaimu.
432
00:36:23,763 --> 00:36:26,620
Kau takkan pernah kehilanganku.
433
00:36:48,246 --> 00:36:49,747
Aku Jin Soo Kwon.
434
00:36:49,956 --> 00:36:51,729
Aku mewakili Paik Automotive.
435
00:36:52,709 --> 00:36:53,814
Ya.
436
00:36:53,877 --> 00:36:55,899
Aku dengar Duta Besar
kini telah menjadi kakek.
437
00:36:57,578 --> 00:37:00,279
Aku datang untuk memberikan hadiah.
438
00:37:01,488 --> 00:37:03,000
Tunggu di sini.
439
00:37:04,429 --> 00:37:05,753
Permisi.
440
00:37:06,493 --> 00:37:07,814
Apakah itu lelaki atau perempuan?
441
00:37:08,579 --> 00:37:09,579
Lelaki?
442
00:37:21,362 --> 00:37:22,362
Ya?
443
00:37:23,688 --> 00:37:24,563
Tuan Duta Besar.
444
00:37:24,699 --> 00:37:26,784
Panda ini adalah simbol
dari tekad Tn. Paik...
445
00:37:27,160 --> 00:37:30,142
...untuk melakukan bisnis
dengan negara China yang hebat.
446
00:37:30,496 --> 00:37:34,459
Mohon terima ucapan selamatnya.
447
00:37:35,689 --> 00:37:37,921
Sampaikan terima kasihku
pada Tn. Paik.
448
00:37:38,150 --> 00:37:39,710
Katakan padanya, aku akan meneleponnya.
449
00:37:58,514 --> 00:37:59,514
Kau pergi secepat itu?
450
00:38:00,109 --> 00:38:01,538
Itu bukan bayiku.
451
00:38:02,028 --> 00:38:03,738
Mungkin suatu hari nanti.
452
00:38:03,988 --> 00:38:05,313
Jangan mendorongku.
453
00:38:06,407 --> 00:38:08,806
Aku baru menikah selama dua bulan.
454
00:38:47,104 --> 00:38:49,263
Aku tak percaya
kau datang dari jauh ke sini.
455
00:38:49,315 --> 00:38:52,224
Kau bercanda?
Ada orang lain yang datang?
456
00:38:52,933 --> 00:38:55,185
- Tidak.
- Bagus.
457
00:38:56,822 --> 00:38:59,387
Jadi, di mana dia?
458
00:39:06,332 --> 00:39:09,408
- Dia hebat.
- Terima kasih.
459
00:39:12,421 --> 00:39:14,361
Kau mau menggendongnya?
460
00:39:15,216 --> 00:39:18,125
Entahlah.
Aku tak hebat menangani bayi.
461
00:39:18,459 --> 00:39:20,044
Aku memercayaimu.
462
00:39:24,475 --> 00:39:25,883
Astaga.
463
00:39:27,144 --> 00:39:29,094
Dia mirip Jin.
464
00:39:31,023 --> 00:39:33,766
Ya. Dia mirip Jin.
465
00:39:40,074 --> 00:39:44,276
Jadi, aku kira,
kita sebaiknya pergi menemuinya.
466
00:39:46,414 --> 00:39:48,072
Tentu.
467
00:40:35,692 --> 00:40:36,692
Jin.
468
00:40:42,428 --> 00:40:45,097
Kau benar.
469
00:40:46,651 --> 00:40:48,695
Bayinya perempuan.
470
00:40:57,370 --> 00:40:59,330
Proses persalinan sangat berat bagiku.
471
00:41:02,198 --> 00:41:06,619
Dokter berkata, aku memanggilmu.
472
00:41:09,726 --> 00:41:12,500
Aku harap kau bisa ada di sini.
473
00:41:17,432 --> 00:41:18,464
Jin.
474
00:41:19,048 --> 00:41:20,591
Dia cantik.
475
00:41:25,450 --> 00:41:26,691
Ji Yeon.
476
00:41:27,702 --> 00:41:30,695
Aku menamakannya
seperti yang kau inginkan.
477
00:41:38,620 --> 00:41:40,194
Aku sangat merindukanmu.
478
00:41:45,126 --> 00:41:46,711
Aku sangat merindukanmu.
479
00:42:02,581 --> 00:42:04,541
(Lost)