1 00:00:00,470 --> 00:00:01,400 Viimeksi Lostissa. 2 00:00:01,301 --> 00:00:02,801 Sinun täytyy luotta minuun kun kerron sinulle tämän. 3 00:00:03,401 --> 00:00:04,701 Yritän auttaa teitä. 4 00:00:05,001 --> 00:00:05,801 JA kuka sinä olet? 5 00:00:06,001 --> 00:00:07,201 Olen George Minkowski. 6 00:00:08,001 --> 00:00:09,401 Huolehdin kommunikaatioista. 7 00:00:09,201 --> 00:00:10,501 Missä radiohuone on? 8 00:00:10,601 --> 00:00:11,701 Vien teidät sinne! 9 00:00:12,901 --> 00:00:14,501 Ja kuinka me pääsemme ulos täältä? 10 00:00:15,601 --> 00:00:16,901 Oven läpi? 11 00:00:18,101 --> 00:00:20,801 Näyttää siltä että teillä kavereilla on ystävä laivalla. 12 00:00:22,501 --> 00:00:23,901 Olet raskaana! 13 00:00:25,001 --> 00:00:29,001 Juliet, hän oli heidän--hedelmöitys lääkäri, tutkimassa raskaana olevia naisia. 14 00:00:29,201 --> 00:00:33,201 Toisten syyt mksi he halusivat hänen lapsensa liittyi tutkimukseen. 15 00:00:33,001 --> 00:00:35,001 Mitä tapahtuu raskaana oleville naisille tällä saarella? 16 00:00:35,001 --> 00:00:36,301 He kuolevat. 17 00:00:37,101 --> 00:00:40,301 Haluat minun auttavan sinua ja vauvaasi, minulla on vastaukset kysymyksiisi. 18 00:00:40,501 --> 00:00:42,701 Mutta sinun täytyy tulla kanssani nyt. 19 00:00:42,701 --> 00:00:44,001 Lapsi ei ole Jinin. 20 00:00:46,001 --> 00:00:49,001 Tulin katsomaan vauvaasi ja määrittelemään petoksen päivää. 21 00:00:49,001 --> 00:00:50,401 Ja jos tulit raskaaksi täällä... 22 00:00:51,801 --> 00:00:53,801 Ylitimme sillan kun me tulimme sinne.. 23 00:00:53,201 --> 00:00:56,601 Vauva oli hedelmöittynyt noin 8 vkoa sitten. 24 00:00:56,501 --> 00:00:58,001 Tulit raskaaksi saarella. 25 00:00:58,401 --> 00:00:59,901 Kuinka kauan minulla on aikaa? 26 00:01:02,501 --> 00:01:05,201 Useimmat naisista selviytyvät toiselle kolmannekselle. 27 00:01:06,701 --> 00:01:08,601 Kukaan ei tehnyt sitä heidän kolmannellaan. 28 00:01:13,001 --> 00:01:17,601 s04 e07 29 00:01:25,001 --> 00:01:28,601 Lapidus ? 30 00:01:36,001 --> 00:01:37,301 Oletko valmis? 31 00:01:39,001 --> 00:01:40,301 Nousen ilmaan... 32 00:01:42,401 --> 00:01:45,301 Älä myöhästy Frank. 33 00:01:57,401 --> 00:01:58,601 Regina 34 00:01:58,801 --> 00:02:00,301 Frank 35 00:02:00,601 --> 00:02:02,201 En kuule teitä. 36 00:02:02,801 --> 00:02:04,701 Anteeksi ei ollut tarkoitus pelottaa sinua. 37 00:02:05,201 --> 00:02:07,201 Kapteeni haluaa minun tuovan jotain ruokaa näille tyypeille. 38 00:02:11,301 --> 00:02:14,201 Tiedätkö että kirjasi on ylös-alaisin... 39 00:02:21,301 --> 00:02:22,401 Yritin vain auttaa... 40 00:02:29,101 --> 00:02:32,401 Luulenpa että tarkistan teidät ja tuon teille jotakin ruokaa. 41 00:02:32,501 --> 00:02:34,001 Kuinka voit muuten? 42 00:02:34,001 --> 00:02:35,201 Paljon paremmin jo, kiitos. 43 00:02:35,601 --> 00:02:37,101 Miksi olemme säilössä? 44 00:02:37,201 --> 00:02:39,101 Meillä ei ole mitään tekemistä Minkowskin kuoleman kanssa. 45 00:02:39,501 --> 00:02:41,601 Tällä ei ole mitään tekemistä Minkowskin kanssa. 46 00:02:39,501 --> 00:02:45,501 Kapteeni ei ollut kovinkaa iloinen siitä kun te kaksi päätitte murtautua ulos sairasosastoltamme ja menitte radiohuoneeseemme 47 00:02:45,501 --> 00:02:48,301 Me emme murtautuneet ulos-- ovi oli jäänyt auki. 48 00:02:50,101 --> 00:02:51,601 Me luulemme että se olit sinä. 49 00:02:51,601 --> 00:02:53,401 Miksi hemmetissä olisin tehnyt sen? 50 00:02:54,601 --> 00:02:58,001 Oletko saanut mitään yhteyttä väkeemme rannalla? 51 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 Säilykepapuja? 52 00:03:06,600 --> 00:03:08,500 Anteeksi, meillä oli pieni ongelma keittiössä. 53 00:03:09,400 --> 00:03:11,300 Voisitteko olla aloillanne? 54 00:03:13,500 --> 00:03:15,800 Haluasin silti puhua kapteenille. 55 00:03:17,100 --> 00:03:18,800 Ei, et voi. 56 00:02:58,101 --> 00:03:00,201 Epäonnea, jotain on täytynyt tapahtua puhelimelle. 57 00:08:00,970 --> 00:08:02,300 Mitä tapahtui? 58 00:08:02,310 --> 00:08:05,220 Tarkoitatko ennen vai jälkeen sen, kun se punapää löi minua? 59 00:08:07,280 --> 00:08:08,930 Hän löi sinua? 60 00:08:08,940 --> 00:08:11,860 Kun juoksin heitä vastaan tullessani takaisin Locken leiriltä. 61 00:08:11,870 --> 00:08:13,760 Miksi hän tekisi sen? 62 00:08:14,370 --> 00:08:19,590 Luulenpa että hän ei halunnut selittää miksi hän oli matkalla myrkkykaasutehtaalle. 63 00:08:21,140 --> 00:08:23,900 Juliet kertoi Jackille että se oli sähkölaitos. 64 00:08:23,910 --> 00:08:26,860 Miksi Juliet valehtelisi siitä? 65 00:08:26,870 --> 00:08:29,220 Tottumuksesta? 66 00:08:29,660 --> 00:08:31,740 Miksi he ovat menossa sinne? 67 00:08:31,750 --> 00:08:34,360 Sulkeakseen sen, tehdäkseen kaasusta toimimattoman. 68 00:08:34,370 --> 00:08:37,290 Luulenpa että he halusivat ansaita hieman sympatiapisteitä. 69 00:08:38,940 --> 00:08:42,130 Ajatteletko että he todella tulivat pelastaakseen meidät? 70 00:08:42,140 --> 00:08:45,420 Kaiken aikaa mitä he ovat täällä olleet, he ovat puhuneet paljon asioista, 71 00:08:45,430 --> 00:08:49,640 ja yksikään ei ole liittynyt meidän pelastamiseemme. 72 00:09:09,060 --> 00:09:11,200 Huomenta. 73 00:09:12,530 --> 00:09:14,740 Huomenta. 74 00:09:14,750 --> 00:09:18,180 Toivon että he ratkaisevat keittiöasiansa. 75 00:09:24,180 --> 00:09:26,010 Sayid 76 00:09:27,530 --> 00:09:29,720 Mikä tuo on? 77 00:09:35,420 --> 00:09:37,410 Se on muistio. 78 00:09:38,840 --> 00:09:42,490 Kolme päivää sitten, kun olin Locken leirillä, 79 00:09:43,380 --> 00:09:46,710 Ben väitti että hänellä olisi vakooja laivalla. 80 00:09:55,060 --> 00:09:58,060 Älä luota kapteeniin. 81 00:10:05,910 --> 00:10:07,560 Hei. 82 00:10:07,580 --> 00:10:08,800 Olen Sun. 83 00:10:08,830 --> 00:10:10,270 Hei, Sun. 84 00:10:10,280 --> 00:10:12,000 Olen Daniel. 85 00:10:16,310 --> 00:10:18,850 Voinko auttaa sinua jotenkin? 86 00:10:18,860 --> 00:10:21,740 Olen toisella kuulla raskaana. 87 00:10:22,420 --> 00:10:24,030 Olet.. 88 00:10:24,050 --> 00:10:26,360 se on... 89 00:10:26,390 --> 00:10:28,380 onneksi olkoon. 90 00:10:28,390 --> 00:10:31,400 Oletteko te täällä pelastaaksenne meidät? 91 00:10:34,580 --> 00:10:36,880 Se on yksinkertainen kysymys. 92 00:10:36,890 --> 00:10:40,620 Aiotteko vai ettekö aio pelastaa meitä? 93 00:10:42,070 --> 00:10:45,960 Asia on, hmmm... 94 00:10:46,360 --> 00:10:49,710 se ei ole pelkästään minusta kiinni, Sun. 95 00:10:49,720 --> 00:10:52,680 Kenenkäs asia se sitten on? 96 00:10:55,810 --> 00:10:58,190 Kiitos. 97 00:10:58,760 --> 00:11:02,490 Pystytkö syömään...muroja? 98 00:11:09,650 --> 00:11:11,030 Todella hyvää englantia, Jin. 99 00:11:11,040 --> 00:11:12,190 Kiitos. 100 00:11:12,480 --> 00:11:16,590 Minä... ymmärrän paremmin kun-- puhun. 101 00:11:18,120 --> 00:11:20,860 Onko Sun opettanut sinua, vai oletko vain oppinut tekemällä? 102 00:11:20,900 --> 00:11:23,080 Sun opettaa minua. 103 00:11:23,090 --> 00:11:25,270 Ja Sawyer myöskin. 104 00:11:25,300 --> 00:11:28,090 Sun on.. parempi. 105 00:11:28,450 --> 00:11:30,280 Luulen niin. 106 00:11:32,280 --> 00:11:35,440 Hei Sun. Kuinka voit? 107 00:11:35,450 --> 00:11:37,820 Ihan hyvin. Kiitos. 108 00:11:39,440 --> 00:11:43,100 Tänä aamuna pahoinvointi lakkasi, mikä on ollut mukavaa. 109 00:11:43,110 --> 00:11:46,010 Sepä hyvä... 110 00:11:46,640 --> 00:11:50,610 Jos tarvitset mitään, kerro vain minulle, onko selvä? 111 00:11:54,710 --> 00:11:56,510 Haluaisitko jotain aamupalaksi? 112 00:11:56,780 --> 00:11:57,870 Jin ... 113 00:11:57,880 --> 00:12:01,300 Sinun täytyy tehdä niinkuin sanon ja älä kysy yhtään mitään. 114 00:12:02,430 --> 00:12:03,810 Mikä hätänä? 115 00:12:03,820 --> 00:12:06,560 Sinun pitää löytää ruokaa kahdeksi päiväksi. 116 00:12:07,710 --> 00:12:10,360 Tapaa minut teltassa 20 minuttin sisään. 117 00:12:10,810 --> 00:12:12,150 Miksi? 118 00:12:12,160 --> 00:12:13,550 Mitä on tapahtunut? 119 00:12:17,500 --> 00:12:20,090 Lähdemme Locken leiriin. 120 00:12:33,280 --> 00:12:35,330 Mitä oikein olet tekemässä? 121 00:12:37,660 --> 00:12:43,220 Tarvitsisin toisen pullollisen niitä vitamiineja joita annoit minulle, raskaudenaikais--... 122 00:12:43,230 --> 00:12:45,190 Oisit voinut kysyä minulta. 123 00:12:45,200 --> 00:12:47,370 Olet oikeassa. Minun olisi pitänyt. 124 00:12:47,380 --> 00:12:50,340 Mitä tapahtui niille viimeisille joita annoin sinulle? 125 00:12:51,070 --> 00:12:52,320 Anteeksi? 126 00:12:52,330 --> 00:12:56,170 Viimeinen pullo jonka annoin sinulle. Niitä pitäisi ollla vielä 20 jäljellä. 127 00:12:56,420 --> 00:12:59,170 Oletko suunnittelemassa matkaa? 128 00:12:59,620 --> 00:13:02,690 Ole kiltti, antaisit nyt vain niitä vitamiineja. 129 00:13:03,410 --> 00:13:06,160 Minne olet menossa, Sun? 130 00:13:08,120 --> 00:13:10,850 -Menemme Locken leirille. -Mitä? 131 00:13:12,380 --> 00:13:14,050 Miksi? 132 00:13:14,060 --> 00:13:16,010 Koska en luota noihin ihmisiin. 133 00:13:16,020 --> 00:13:18,210 Ihan sama luotatko heihin vai et, et voi silti mennä sinne. 134 00:13:18,220 --> 00:13:22,840 Locke ei halua lähteä saarelta, ja olen kertonut kyllä sinulle,Sun,raskaana olevat naiset... 135 00:13:23,120 --> 00:13:25,050 he eivät selviydy täällä. 136 00:13:25,060 --> 00:13:28,370 Niin, kerroit kyllä minulle tämän. 137 00:13:28,930 --> 00:13:31,450 Et usko minua. 138 00:13:32,340 --> 00:13:36,840 Tiedän että olen ollut vähemmän kuin rehellinen tietyistä asioista johtuen täällä 139 00:13:36,860 --> 00:13:40,160 mutta lupaan sinulle Sun, lupaan sinulle... 140 00:13:40,460 --> 00:13:43,530 en valehtele tästä asiasta. 141 00:13:44,500 --> 00:13:49,480 Sen jälkeen mitä ikinä oletkin uskoutunut minulle, minun pitäisi ainakin edes saada luottamuksesi. 142 00:13:51,290 --> 00:13:53,460 Clairen lapsi voi hyvin. 143 00:13:53,470 --> 00:13:55,700 Voin itsekin hyvin. 144 00:13:55,710 --> 00:13:59,510 Kaikki mitä olen kuullut on vain tarinoi- tasi siitä että sairastuisin. 145 00:13:59,520 --> 00:14:04,180 Aion tehdä sen mikä on parhaaksi minulle ja lapselleni, koska, en... 146 00:14:04,610 --> 00:14:07,430 En luota sinuun. 147 00:14:16,040 --> 00:14:17,780 Kaikki hyvin. Se tulee menemään hyvin. 148 00:14:17,790 --> 00:14:18,680 Onko tuo--? 149 00:14:18,690 --> 00:14:21,020 Kyllä. Yksi 'Oceanicin kuusikosta'. 150 00:14:27,470 --> 00:14:30,000 Lopeta! Mitä olette tekemässä? 151 00:14:30,010 --> 00:14:32,670 Positamme kaikki korut. 152 00:14:32,980 --> 00:14:35,240 Turvotuksen takia. 153 00:14:35,250 --> 00:14:37,170 Ei. Ei minun sormustani! 154 00:14:37,180 --> 00:14:38,870 Sille ei tapahdu mitään. 155 00:14:39,740 --> 00:14:41,370 Se on kunnossa. 156 00:14:41,850 --> 00:14:44,640 Rouva Kwon. Olen tohtori Bae. 157 00:14:44,950 --> 00:14:46,740 Olen sijaistamassa tohtori Parkia. 158 00:14:46,750 --> 00:14:49,460 Missä hän on? Mitä on tapahtunut? 159 00:14:49,470 --> 00:14:51,350 Hän on konferenssimatkalla... 160 00:14:52,230 --> 00:14:54,460 Anna hänelle jotakin kipuun.. 161 00:14:59,150 --> 00:15:00,820 Katsotaanpas nyt sitten sitä... 162 00:15:04,240 --> 00:15:06,420 Onko lapsellani jotain vialla. 163 00:15:06,430 --> 00:15:09,220 Se on pulassa. 164 00:15:09,230 --> 00:15:11,100 Mitä on vialla? 165 00:15:11,800 --> 00:15:13,390 En tiedä vielä. 166 00:15:13,400 --> 00:15:15,560 Juuri sitä tässä tutkiskelen. 167 00:15:17,270 --> 00:15:19,270 Onko ketään kehen pitäisi ottaa yhteyttä? 168 00:15:19,280 --> 00:15:21,960 Mieheesi? Vanhempiisi? 169 00:15:23,230 --> 00:15:26,510 Yritä tavoittaa Jin... mieheni. 170 00:15:28,010 --> 00:15:29,110 Jin ... 171 00:15:29,120 --> 00:15:30,370 Tavoita Jin... 172 00:15:30,380 --> 00:15:32,770 Yritän etsiä häntä. 173 00:15:33,210 --> 00:15:35,280 Etsi.. mieheni... 174 00:15:35,290 --> 00:15:37,430 Olen varma että hän tulee tänne pian. 175 00:15:38,750 --> 00:15:40,920 Jin ... 176 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 Taksi! 177 00:15:51,130 --> 00:15:53,660 Niin, olen matkalla... Hei? 178 00:15:53,670 --> 00:15:55,180 Terve... 179 00:15:56,060 --> 00:15:57,870 Hei! Mitä hemmettiä? 180 00:16:09,420 --> 00:16:10,220 Lopettakaa! 181 00:16:10,230 --> 00:16:11,590 Paskiaiset! 182 00:16:11,980 --> 00:16:13,910 Tapan sinut! 183 00:16:13,920 --> 00:16:15,430 Jos tavoitan sinut! 184 00:16:15,780 --> 00:16:19,710 Metsästän teidät ja revin päänne irti! 185 00:16:31,420 --> 00:16:33,390 Tarvitsen pandan! 186 00:16:33,400 --> 00:16:36,920 Olen pahoillani mutta tuo oli viimeinen. 187 00:16:38,760 --> 00:16:40,130 Mitä tästä? 188 00:16:40,140 --> 00:16:41,940 Se on suoraan takanasi! 189 00:16:43,470 --> 00:16:45,360 Se on säilössä. 190 00:16:45,370 --> 00:16:47,450 Ne ovat todella suosittuja. 191 00:16:47,460 --> 00:16:48,500 Kuinka paljon haluat? 192 00:16:48,510 --> 00:16:50,410 Siitä on jo valmiiksi maksettu. 193 00:16:53,800 --> 00:16:55,610 Mitä siitä... 194 00:16:55,620 --> 00:16:57,490 Lohikäärmeen vuonna. 195 00:16:57,500 --> 00:16:59,050 Se tuo hyvää onnea. 196 00:17:00,960 --> 00:17:03,270 Tarvitsen pandan. 197 00:17:11,840 --> 00:17:14,260 Älä kadota tätä yhtä. 198 00:17:17,580 --> 00:17:20,520 Kun haluat löytää sen, suuntaa luoteseen, 199 00:17:20,530 --> 00:17:23,090 kulje lähes tarkalleen kohtisuoraan 1,5 päivää. 200 00:17:23,100 --> 00:17:24,710 Kiitos. 201 00:17:25,430 --> 00:17:27,960 Minun täytyy kerto Jackille. 202 00:17:28,280 --> 00:17:30,820 mutta annan teille kavereille, mukavan pitkän etumatkan. 203 00:17:30,840 --> 00:17:33,530 Kertoisin hänelle itse mutta hän ei ymmärtäisi. 204 00:17:33,540 --> 00:17:36,300 Ei, hän ei. 205 00:17:37,320 --> 00:17:39,470 Teidän on parempi jatkaa matkaa. 206 00:17:40,860 --> 00:17:42,120 Ja olettehan varovaisia? 207 00:17:42,130 --> 00:17:42,950 Kiitos. 208 00:17:42,960 --> 00:17:45,390 Hän ei ole menossa mihinkään. 209 00:17:45,400 --> 00:17:47,410 Sun, tämä on huono idea. 210 00:17:47,420 --> 00:17:49,860 Miten se koskee sinua? 211 00:17:49,870 --> 00:17:53,890 Ymmärrätkö että vaimosi on juuri nyt lääketieteellisessä tilassa? 212 00:17:54,850 --> 00:17:56,960 Tulkkaa minulle. 213 00:17:56,980 --> 00:17:59,110 En. 214 00:17:59,770 --> 00:18:03,370 Vaimosi on todella sairas. 215 00:18:03,380 --> 00:18:07,690 Jos hän ei pääse pois tältä saarelta kolmessa viikossa, hän tulee kuolemaan. 216 00:18:13,130 --> 00:18:17,360 Jos annat hänen mennä, vaimosi on vaarassa. Jin... 217 00:18:17,370 --> 00:18:19,470 vaarassa. 218 00:18:20,090 --> 00:18:23,560 Minne Sun menee... minä menen. 219 00:18:25,730 --> 00:18:29,110 Sun. Älä viitsi. 220 00:18:34,170 --> 00:18:36,240 Jin . 221 00:18:37,020 --> 00:18:39,510 Vaimollasi on sunhde. 222 00:18:42,610 --> 00:18:43,670 Mitä? 223 00:18:43,680 --> 00:18:47,380 Sun oli toisen miehen kanssa. 224 00:18:50,180 --> 00:18:52,470 Hän luulee että lapsi on hänelle. 225 00:19:34,510 --> 00:19:35,580 Jin ... 226 00:19:36,370 --> 00:19:37,660 Jin ... 227 00:19:38,090 --> 00:19:41,510 Puhu minulle. Anna minun selittää. 228 00:19:41,990 --> 00:19:44,000 Se oli kauan sitten. 229 00:19:45,900 --> 00:19:47,640 Katso minuun. 230 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Katso minuun. 231 00:19:50,630 --> 00:19:52,960 Ymmärrän että olet vihainen. 232 00:19:52,970 --> 00:19:55,190 Ja minulla ei ole tekosyitä. 233 00:19:56,500 --> 00:19:58,960 Antaisit minun selittää. 234 00:19:59,890 --> 00:20:02,080 Anna minun selittää! 235 00:20:02,090 --> 00:20:03,860 Jin ... 236 00:20:06,650 --> 00:20:08,220 Menetkö kalastamaan? 237 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 Haittaako jos...tulen mukaasi? 238 00:20:15,030 --> 00:20:18,610 Olen pahoillani. Ei ollut tarkoitus häiritä. 239 00:20:18,620 --> 00:20:21,370 Ei. Tule. 240 00:20:21,380 --> 00:20:23,320 Niinkö? 241 00:20:24,290 --> 00:20:27,150 Niin. Tule. 242 00:20:49,670 --> 00:20:53,060 Tajuatko että ainoastaan me kaksi olemme naimisissa tällä saarella olijoista? 243 00:20:54,990 --> 00:20:57,270 Naimisissa. 244 00:20:57,790 --> 00:20:59,000 Naimisissa. 245 00:20:59,010 --> 00:21:01,910 Niin, siis, emme keskenämme. Ei... 246 00:21:01,920 --> 00:21:03,960 Sai sen. 247 00:21:04,690 --> 00:21:07,090 Eikö se ole helppoa? 248 00:21:07,100 --> 00:21:10,090 Tarkoitan siis, se on-- se on hienoa, mutta... 249 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 Puhutaan suoraan... Jokainen ratkaisu jonka teet vie ainakin kaksi kertaa pidempään 250 00:21:14,510 --> 00:21:16,920 koska otat sen aina heille puheeksi. 251 00:21:21,640 --> 00:21:22,850 Rosella... 252 00:21:23,980 --> 00:21:25,820 on syöpä. 253 00:21:28,290 --> 00:21:29,900 hän on sairas. 254 00:21:30,650 --> 00:21:32,170 Kuolemassa. 255 00:21:33,750 --> 00:21:35,690 Kuitenkin, hän oli kuolemassa. 256 00:21:36,510 --> 00:21:39,200 Hän sanoi että hän voi paremmin nyt. 257 00:21:39,650 --> 00:21:41,740 Hän sanoi sen johtuvan tästä paikasta... 258 00:21:42,430 --> 00:21:44,520 saaresta. 259 00:21:45,970 --> 00:21:48,270 Mutta kun leiri hajaantui, 260 00:21:48,270 --> 00:21:51,320 olen varma että hän haluaisi mennä Locken mukaan. 261 00:21:52,030 --> 00:21:57,370 Miksi hän haluaisi lähteä saarelta ja ottaa riskin sairastua uudelleen? 262 00:21:59,070 --> 00:22:02,380 Joten miksi jäit Jackin luokse? 263 00:22:02,380 --> 00:22:05,020 Koska se oli oikea päätös. 264 00:22:05,790 --> 00:22:07,190 Locke ? 265 00:22:08,450 --> 00:22:10,640 Hän on murhaaja. 266 00:22:13,000 --> 00:22:14,950 Kaikki riippua karmasta, Jin- 267 00:22:15,700 --> 00:22:18,110 Tiedätkö karmanlain? 268 00:22:19,230 --> 00:22:22,100 Teet huonoja valintoja, huonot asiat tapahtuvat sinulle. 269 00:22:22,100 --> 00:22:24,350 Mutta jos teet hyviä valintoja, ja niin hyvät--- hei! 270 00:22:24,350 --> 00:22:26,150 Hei,hei,hei! Sait yhden. 271 00:22:26,150 --> 00:22:27,710 Niin! Tässä, vedä se ylös. 272 00:22:29,480 --> 00:22:31,720 Katsoppas tätä! 273 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 No niin, näetkös? 274 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 Juuri tuo on karmaa. 275 00:22:36,690 --> 00:22:38,930 Olemmeko siis hyviä tyyppejä? 276 00:22:53,630 --> 00:22:55,460 Kuinka kauan tätä on jatkunut? 277 00:22:56,660 --> 00:22:59,280 Eivätkö he voi korjata sitä mikä perkele tämän ikinä aiheuttaakaan? 278 00:22:59,280 --> 00:23:01,610 Vaikuttaa siltä että se ei ole mekaanista. 279 00:23:01,890 --> 00:23:03,710 Mitä, luuletko että joku tekee tätä? 280 00:23:04,240 --> 00:23:06,060 Jokuko vain hakkaa näitä putkia uudestaan ja uudestaan !? 281 00:23:06,060 --> 00:23:08,350 Juuri noin sen ajattelen. 282 00:23:11,250 --> 00:23:12,640 Herrat... 283 00:23:12,640 --> 00:23:15,130 kiitos kärsivällisyydestänne. 284 00:23:15,130 --> 00:23:18,210 kapteeni haluaisi nyt nähdä teidät. 285 00:23:34,030 --> 00:23:35,790 Missä helikopteri on? 286 00:23:35,790 --> 00:23:37,780 Lapidus on viemässä viestiä. 287 00:23:37,780 --> 00:23:39,560 Minkälaista viestiä? 288 00:23:39,560 --> 00:23:41,760 Olen vain lääkäri. En tiedä mihin hän on menossa. 289 00:23:41,760 --> 00:23:43,220 Menisikö hän saarelle? 290 00:23:44,170 --> 00:23:46,330 Tiedätkö mitään mihin hän voisi laskeutua? 291 00:23:46,330 --> 00:23:47,950 Mitä hän on menossa tekemään? 292 00:23:47,950 --> 00:23:50,890 Sanoin jo että olen vain lääkäri. 293 00:23:50,890 --> 00:23:53,010 Mitä Lapidus itse sanoi? 294 00:23:53,010 --> 00:23:55,700 Hän ei sanonut yhtään mitään. 295 00:23:55,700 --> 00:23:57,600 Mitä hän on oikein tekemässä? 296 00:24:03,020 --> 00:24:05,910 Tuo nainen hyppäsi juuri yli laidan! 297 00:24:05,910 --> 00:24:08,220 Älkää vain seisoko siinä! 298 00:24:08,220 --> 00:24:09,430 Mikä 299 00:24:09,430 --> 00:24:10,780 Mikä teitä vaivaa? Antakaa köysi! 300 00:24:10,780 --> 00:24:12,450 Miksi ette tee mitään!?! 301 00:24:12,450 --> 00:24:13,730 Tuokaa köysi! 302 00:24:13,730 --> 00:24:14,610 Antakaa köysi! 303 00:24:14,610 --> 00:24:16,220 - Antakaa köysi! -Lopeta! 304 00:24:16,550 --> 00:24:17,850 Hän hyppäsi! 305 00:24:17,850 --> 00:24:19,140 Se on ohi. 306 00:24:19,140 --> 00:24:21,190 Hän on mennyttä. 307 00:24:21,190 --> 00:24:24,100 Palatkaa kaikki takaisin toimiinne. 308 00:24:26,240 --> 00:24:28,560 Se oli käsky. 309 00:24:35,950 --> 00:24:38,150 Olen kapteeni Gault. 310 00:24:39,270 --> 00:24:42,080 Otaksun että teillä kahdella on muutamia kysymyksiä. 311 00:24:47,200 --> 00:24:48,900 Joten mitä voin tehdä hyväksenne? 312 00:24:49,170 --> 00:24:50,070 Mitä? 313 00:24:50,070 --> 00:24:51,900 Te pojat sanoitte että haluatte puhua kanssani. 314 00:24:51,900 --> 00:24:55,670 Aloitetaan vaikka siitä, miksi nainen hyppäsi yli laidan laivastasi, ja et tehnyt mitään estääksesi sen. 315 00:24:55,670 --> 00:25:02,010 En hyppää 316 00:25:03,160 --> 00:25:06,020 Mitä täällä on tarkalleen ottaen meneillään? 317 00:25:07,930 --> 00:25:10,910 Jotkut miehistöstäni ovat kekustelleet siitä 318 00:25:11,350 --> 00:25:16,180 miten olisi parasta kuvailla sitä kuin voimakkaampana vaikuksena suljetunpaikankammosta. 319 00:25:17,510 --> 00:25:20,890 Luulenpa että sillä on jotain tekemistä saaren sijainin läheisyyden kanssa. 320 00:25:20,890 --> 00:25:22,270 Miksi sitten et käänny takaisin? 321 00:25:22,270 --> 00:25:27,750 Olen yrittänyt, mutta tällä aluksella on sabotoija , ja hän teki jotain helvettiä moottoreilleni. 322 00:25:27,750 --> 00:25:30,600 Koko miehistöni tekee töitä kellon ympäri korjatakseen ne. 323 00:25:30,600 --> 00:25:32,020 Ja sitten viette meidän väkemme kotiin? 324 00:25:32,020 --> 00:25:34,980 Sitten me siirrymme turvallisemmille vesille. 325 00:25:35,400 --> 00:25:36,500 Nämä ovat käskyni. 326 00:25:36,500 --> 00:25:39,410 Ja minäkö en epäilisi kertoa teille kuka antoi nämä käskyt? 327 00:25:39,410 --> 00:25:40,700 Tottakai, kerron. 328 00:25:40,700 --> 00:25:42,670 Charles Widmore 329 00:25:44,680 --> 00:25:47,890 Tämäkö on Charles Widmoren laiva? 330 00:25:49,340 --> 00:25:51,690 Juuri niin. Tunnet hänet. 331 00:26:07,200 --> 00:26:09,370 Tiedättekö kumpikaan mikä tämä on? 332 00:26:09,840 --> 00:26:13,420 Se on lentodata-tallennin, tunnetaan paremmin mustana laatikkona. 333 00:26:14,030 --> 00:26:15,900 Se on juuri se mikä pitääkin. 334 00:26:16,540 --> 00:26:18,920 Mutta tässä on se huvittava seikka. 335 00:26:19,350 --> 00:26:24,140 Tämä musta laatikko on Oceanicin lennnolta 815 336 00:26:26,790 --> 00:26:30,150 Pelastuslaiva korjasi sen pois merenpohjasta. 337 00:26:30,150 --> 00:26:35,060 Se vei huomattavan määrän hra Widmoren resursseista hankkiakseen sen. 338 00:26:35,060 --> 00:26:41,090 Se löytyi koneen romun seasta, mukaan lukien 324 kuollutta matkustajaa. 339 00:26:44,280 --> 00:26:47,630 Tämä ei ole koko tarina, niinkuin olet tietoinen, hra Jarrah. 340 00:26:47,630 --> 00:26:51,680 Annapa todistus siitä että seisot siinä, hengität. 341 00:26:53,250 --> 00:26:55,800 Koneen hylky oli ilmiselvästi lavastettu. 342 00:26:55,800 --> 00:27:01,820 Voitteko nyt kuvitella mitä resursseja ja työvoimaa vaatii päästä tämän laajuiseen saavutukseen? 343 00:27:01,820 --> 00:27:05,300 Väärentää kopio lentokoneen putoamisesta? 344 00:27:05,900 --> 00:27:11,330 Viedä 324 perhettä läpi suruprosessin valheessa? 345 00:27:12,210 --> 00:27:14,740 Mutta mikä on jopa enemmän huomiota herättävää-- 346 00:27:14,740 --> 00:27:20,450 minne tarkalleen ristitään 324 kuolutta ruumista? 347 00:27:21,580 --> 00:27:28,780 Ja tämä, hra Jarrah, hra Hume, on juuri yksi monista syistä miksi haluamme Benjamin Linuksen- 348 00:27:40,800 --> 00:27:42,650 Olen pahoillani. 349 00:27:44,580 --> 00:27:48,360 Minun täytyy pysäyttää teidät millä tahansa keinolla. 350 00:27:50,560 --> 00:27:52,930 Ei ole sinun tehtäväsi estää meitä. 351 00:27:52,930 --> 00:27:58,120 Tiedän että et luota minuun, mutta sinun täytyy päästä pois tältä saarelta. Meidän kaikkien pitää. 352 00:27:58,510 --> 00:28:00,360 Haluat lähteä? 353 00:28:00,610 --> 00:28:03,100 Enemmän kuin mitään muuta. 354 00:28:04,110 --> 00:28:08,330 En tiedä siitä jos sillä laivalla on vas- taus tähän tai ei, mutta se on jotakin. 355 00:28:10,130 --> 00:28:12,510 Minun pitää päästä kotiin. 356 00:28:12,510 --> 00:28:14,500 Niin pääsetkin. 357 00:28:14,500 --> 00:28:16,260 Sun ... 358 00:28:18,000 --> 00:28:22,250 kolmessa viikossa, tulet olemaan lähes. jatkuvasti merisairaana. 359 00:28:22,250 --> 00:28:26,820 Viikko sen jälkeen, koet hengen- ahdistusta joka ei mene ohi. 360 00:28:26,820 --> 00:28:31,620 Viikko sen jälkeen, menetät tajuntasi ja vaivut koomaan. 361 00:28:32,350 --> 00:28:35,160 Ja sitten, Sun,sinä kuolet. 362 00:28:36,920 --> 00:28:40,410 Ja kun sydämesi lakkaa lyömästä... 363 00:28:40,870 --> 00:28:43,790 niin loppuu myös lapseltasi. 364 00:28:44,920 --> 00:28:51,390 Ja tämä,Sun, on se miksi se kuuluu myös minulle, koska olet potilaani. 365 00:28:53,500 --> 00:28:55,910 Jos lähdet.... 366 00:28:56,940 --> 00:28:59,290 tulet kuolemaan... 367 00:29:01,140 --> 00:29:04,650 ja lapsesi ei pääse koskaan maailmaan. 368 00:29:12,330 --> 00:29:15,550 Minun täytyy suorittaa C-sektio... 369 00:29:15,550 --> 00:29:16,820 Ei 370 00:29:17,060 --> 00:29:19,000 et ymmärrä... 371 00:29:19,000 --> 00:29:23,300 lääkitys tekee luonnollisesta syntymästä vaikeaa 372 00:29:23,300 --> 00:29:25,360 Ei ei! Ei ennen kuin Jin... 373 00:29:25,360 --> 00:29:26,670 Meidän täytyy suorittaa leikkaus... 374 00:29:26,670 --> 00:29:27,970 Missä mieheni on!? 375 00:29:27,970 --> 00:29:29,540 Hän ei ole vielä täällä 376 00:29:29,540 --> 00:29:31,660 emmekä voi odottaa. 377 00:29:31,660 --> 00:29:33,380 Jin ! 378 00:29:33,380 --> 00:29:34,730 Jin ! 379 00:29:34,730 --> 00:29:35,580 Dr. Bae 380 00:29:35,580 --> 00:29:37,690 lapsi on jumissa. 381 00:29:38,330 --> 00:29:41,730 Ok, Sun, sinun täytyy ponnistaa nyt... 382 00:29:50,080 --> 00:29:52,690 No niin.. Ponnista ponnista 383 00:29:53,600 --> 00:29:55,440 Pystyt siihen. 384 00:29:56,540 --> 00:29:58,290 Tuo ponnistus.. 385 00:30:08,200 --> 00:30:11,090 Teit sen! 386 00:30:23,210 --> 00:30:25,170 Onnitelut 387 00:30:25,170 --> 00:30:27,770 saitte tyttölapsen. 388 00:31:08,810 --> 00:31:10,810 Mitä ajattelet kapteenista? 389 00:31:11,180 --> 00:31:13,240 Hän oli yllättävän avoin. 390 00:31:13,240 --> 00:31:15,140 Hän kertoi asioista niiden oikeilla nimillä. 391 00:31:15,140 --> 00:31:17,050 Äläkä vain ärsytä häntä. 392 00:31:17,050 --> 00:31:18,770 Tiedätkö mitä tarkoitan? 393 00:31:18,770 --> 00:31:21,440 Luulen että pidät huoneestasi. Se on hiljaisin paikka laivalla. 394 00:31:22,380 --> 00:31:24,160 Tämä laiva ei liiku. 395 00:31:24,160 --> 00:31:26,280 No, jos kerta sanot niin. 396 00:31:36,630 --> 00:31:39,530 Tämän ei silti pitäisi olla enää täälllä. Hittolainen. 397 00:31:42,590 --> 00:31:45,480 Hei, Johnson. Onko tuo sinun? 398 00:31:45,880 --> 00:31:47,650 - Johnson? -Joo. 399 00:31:48,230 --> 00:31:50,000 Siivoa se. 400 00:31:50,410 --> 00:31:51,420 Anteeksi. 401 00:31:51,420 --> 00:31:52,960 Minun täytyy mennä kannelle. 402 00:31:52,960 --> 00:31:55,950 Et, siivoat tämän ensin! 403 00:32:18,700 --> 00:32:21,160 Kevin, se on... 404 00:32:21,160 --> 00:32:23,260 S-Sayid. 405 00:32:25,030 --> 00:32:26,650 Desmond 406 00:32:26,650 --> 00:32:28,870 Kevin Johnson 407 00:32:30,810 --> 00:32:33,510 Hauska tavata, Kevin. 408 00:32:53,430 --> 00:32:54,660 Tein.. 409 00:32:54,660 --> 00:32:56,690 päivällistä. 410 00:33:01,660 --> 00:33:04,490 Ajattelin että jättäisit minullekin. 411 00:33:10,660 --> 00:33:12,940 Annatko minun muka selittää? 412 00:33:14,580 --> 00:33:16,270 Sillä ei ole mitään väliä. 413 00:33:16,270 --> 00:33:17,730 Kuuntele, ehkä.. 414 00:33:18,010 --> 00:33:20,830 Tiedän miksi teit sen. 415 00:33:21,490 --> 00:33:24,340 Tunnen sen miehen... 416 00:33:24,340 --> 00:33:26,630 Minulla oli tapana 417 00:33:28,640 --> 00:33:30,750 ennen tätä saarella-oloa 418 00:33:30,750 --> 00:33:33,090 salata tunteitani.. 419 00:33:35,190 --> 00:33:37,170 ja tiedän... 420 00:33:37,170 --> 00:33:39,510 että mitä ikinä teitkään... 421 00:33:41,750 --> 00:33:46,310 teit sen sen miehen takia. 422 00:33:48,520 --> 00:33:50,900 Hänen käytöksensä aiheutti tämän. 423 00:33:59,910 --> 00:34:02,610 Joten annan anteeksi. 424 00:34:12,620 --> 00:34:15,730 Siispä lähden kanssasi Locken leirille. 425 00:34:17,380 --> 00:34:19,420 En halua enää lähteä sinne. 426 00:34:20,900 --> 00:34:22,160 Miksi? 427 00:34:22,670 --> 00:34:24,920 Juliet oli todella uskottava. 428 00:34:27,180 --> 00:34:31,100 Meidän pitää päästä pois tältä saarelta. 429 00:34:33,580 --> 00:34:36,600 Näillä ihmisillä on helikopteri. 430 00:34:37,340 --> 00:34:39,310 Meidän täytyy yrittää. 431 00:34:40,000 --> 00:34:43,160 Teen kaiken suojellakseni sinua ja vauvaamme. 432 00:34:44,030 --> 00:34:45,490 Minä lupaan. 433 00:34:49,450 --> 00:34:51,830 Kiitos. 434 00:34:55,650 --> 00:34:57,950 Vielä yksi asia 435 00:34:58,490 --> 00:35:00,240 ja ole kiltti, totuus... 436 00:35:02,110 --> 00:35:03,950 kaikesta. 437 00:35:06,710 --> 00:35:07,940 Onko... 438 00:35:07,940 --> 00:35:10,000 lapsi... 439 00:35:10,470 --> 00:35:12,770 minun? 440 00:35:22,280 --> 00:35:24,550 Kyllä Jin, 441 00:35:29,930 --> 00:35:32,690 vannon että lapsi on sinun. 442 00:35:34,670 --> 00:35:36,650 Se on sinulle. 443 00:35:39,890 --> 00:35:41,620 Rakastan sinua niin paljon. 444 00:35:43,380 --> 00:35:46,090 Luulin että menetän sinut 445 00:35:49,870 --> 00:35:51,500 Minäkin rakastan sinua. 446 00:35:53,290 --> 00:35:56,580 ja etkä koskaan tule menettämään minua. 447 00:36:17,810 --> 00:36:19,350 Olen Jin-Soo Kwon. 448 00:36:19,350 --> 00:36:21,510 Edustan Paik Automotivea 449 00:36:22,380 --> 00:36:23,440 Niin, 450 00:36:23,440 --> 00:36:26,050 kuulin että suurlähettiläästä on tullut isoisä. 451 00:36:27,180 --> 00:36:29,910 Tulin antamaan lahjan. 452 00:36:30,960 --> 00:36:32,780 odota tässä. 453 00:36:34,080 --> 00:36:35,890 Anteeksi, 454 00:36:35,890 --> 00:36:37,680 mutta onko se poika vai tyttö? 455 00:36:37,680 --> 00:36:40,510 Poika. 456 00:36:50,560 --> 00:36:52,520 Niin? 457 00:36:52,520 --> 00:36:54,230 herra suurlähettiläs... 458 00:36:54,230 --> 00:36:56,110 tämä panda on merkkinä hra Paikin innosta.. 459 00:36:56,110 --> 00:36:59,410 tehdä bisnestä mahtavassa Kiinan maassa. 460 00:36:59,410 --> 00:37:03,560 Ottakaa vastaan hänen onnitelunsa. 461 00:37:04,720 --> 00:37:06,760 Kiitä hra Paikia puolestani. 462 00:37:06,760 --> 00:37:08,570 Kerro että soitan hänelle. 463 00:37:27,490 --> 00:37:28,670 Lähdetkö jo näin pian? 464 00:37:28,670 --> 00:37:30,870 Se ei ollut lapseni. 465 00:37:30,870 --> 00:37:32,660 Ehkäpä jonain päivänä... 466 00:37:32,660 --> 00:37:34,290 Älä hermostuta minua. 467 00:37:35,190 --> 00:37:37,540 Olin naimisissa ainoastaan kaksi kuukautta 468 00:38:15,490 --> 00:38:17,660 enkä uskonut sen menevän näin. 469 00:38:17,660 --> 00:38:18,950 Pelleiletkö? 470 00:38:18,950 --> 00:38:20,830 Onko kukaan muu tulossa? 471 00:38:21,160 --> 00:38:22,440 Ei. 472 00:38:22,440 --> 00:38:23,980 Hyvä. 473 00:38:25,040 --> 00:38:26,690 Joten... 474 00:38:26,690 --> 00:38:28,630 missä hän on? 475 00:38:33,410 --> 00:38:34,430 Täältä tullaan. 476 00:38:34,430 --> 00:38:36,210 Hän on upea. 477 00:38:36,210 --> 00:38:38,290 Kiitoksia. 478 00:38:40,790 --> 00:38:42,790 Haluaisitko pidellä häntä? 479 00:38:43,240 --> 00:38:44,420 En tiedä... 480 00:38:44,690 --> 00:38:46,390 Olen niin 481 00:38:46,390 --> 00:38:48,690 Luotan sinuun. 482 00:38:55,120 --> 00:38:57,680 Hän näyttää ihan Jiniltä. 483 00:38:58,770 --> 00:39:00,330 Niin... 484 00:39:00,330 --> 00:39:03,100 hän näyttää. 485 00:39:07,780 --> 00:39:09,330 joten.... 486 00:39:09,330 --> 00:39:12,830 luulenpa että meidän pitäisi sitten mennä katsomaan häntä. 487 00:39:14,070 --> 00:39:16,600 Tietenkin. 488 00:40:03,030 --> 00:40:04,640 Jin... 489 00:40:09,690 --> 00:40:12,340 olit oikeassa 490 00:40:13,800 --> 00:40:15,830 se on tyttö 491 00:40:24,450 --> 00:40:26,530 synnytys oli vaikea minulle... 492 00:40:29,210 --> 00:40:33,920 lääkäri sanoi että halusin soittaa sinulle... 493 00:40:36,880 --> 00:40:39,760 Toivoin että voisit olla täällä.. 494 00:40:44,530 --> 00:40:46,080 Jin... 495 00:40:46,080 --> 00:40:48,400 Hän on kaunis 496 00:40:52,460 --> 00:40:54,390 Ji Yeon 497 00:40:54,670 --> 00:40:57,880 Nimesin hänet juuri niinkuin halusit 498 00:41:05,810 --> 00:41:07,670 Kaipasin sinua niin paljon. 499 00:41:12,210 --> 00:41:14,710 Kaipasin sinua niin paljon. 500 00:41:15,850 --> 00:41:18,960 Lost s04 e07 501 00:41:20,900 --> 00:41:24,990 suomennos: war_öne 502 00:41:26,020 --> 00:41:29,820 www.subtitlesource.org