1 00:00:01,246 --> 00:00:02,616 Din episoadele anterioare în LOST... 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,636 Trebuie să luăm băiatul. 3 00:00:04,924 --> 00:00:06,124 Tată! 4 00:00:06,388 --> 00:00:08,509 Walt! Nu! 5 00:00:10,716 --> 00:00:15,084 Mă duc după fiul meu și nimeni nu mă va opri. 6 00:00:17,036 --> 00:00:17,852 Avem nevoie de el. 7 00:00:20,399 --> 00:00:22,951 Unul dintre ai noștri a fost capturat de ai voștri. 8 00:00:22,986 --> 00:00:24,157 Recuperați-l. 9 00:00:24,158 --> 00:00:29,270 Nu putem. Dar tu poți, iar dacă o faci te lăsăm să pleci, cu Walt. 10 00:00:31,454 --> 00:00:32,742 O fac eu, dă-mi arma. 11 00:00:34,174 --> 00:00:35,255 Îl omor eu. 12 00:00:40,532 --> 00:00:41,778 Michael? 13 00:00:47,147 --> 00:00:48,549 Te-ai ținut de cuvânt. 14 00:00:51,083 --> 00:00:52,644 Și noi ne vom ține de cuvânt. 15 00:00:53,115 --> 00:00:56,266 Ia barca asta și urmează cap compas 3-2-5. 16 00:00:56,267 --> 00:01:00,443 Dacă faci asta întocmai, tu și fiul tău veți fi salvați. 17 00:01:02,523 --> 00:01:04,219 Cine sunteți? 18 00:01:05,402 --> 00:01:07,353 Noi suntem băieții buni, Michael. 19 00:01:09,309 --> 00:01:10,156 Walt! 20 00:01:10,796 --> 00:01:11,797 Tată! 21 00:01:12,325 --> 00:01:13,837 Vino aici! 22 00:02:03,878 --> 00:02:05,550 Mulțumesc tuturor pentru răbdare. 23 00:02:10,741 --> 00:02:14,318 Știu că a durat câteva zile pentru a lua o decizie... 24 00:02:14,582 --> 00:02:17,806 dar nu am vrut să fac nicio mișcare până nu știam cum stăm. 25 00:02:18,926 --> 00:02:20,901 Meritați să știți tot ceea ce știu și eu. 26 00:02:23,111 --> 00:02:24,366 Așadar, gata cu secretele. 27 00:02:26,558 --> 00:02:32,229 După cum știți, Miles și trei oameni de-ai lui, au ajuns pe insulă acum o săptămână. 28 00:02:33,696 --> 00:02:37,391 Așa că l-am adus din depozit pentru a ne împărtăși 29 00:02:38,576 --> 00:02:40,606 motivul pentru care se află aici. 30 00:02:43,768 --> 00:02:44,990 Am venit aici pentru el. 31 00:02:47,114 --> 00:02:49,841 Cred că știam asta de ceva timp. 32 00:02:50,456 --> 00:02:53,033 Bine, înseamnă că problema e rezolvată. Când facem schimbul? 33 00:02:53,312 --> 00:02:54,697 Nu putem face schimb. 34 00:02:54,976 --> 00:02:56,070 Și de ce nu? 35 00:02:56,071 --> 00:02:59,655 Pentru că, odată ce mă au pe mine, au ordin să-i omoare pe toți ceilalți de pe insulă. 36 00:03:06,095 --> 00:03:08,151 Așadar, acum el e unul dintre noi? 37 00:03:08,875 --> 00:03:10,548 O să-l protejezi? 38 00:03:10,549 --> 00:03:11,549 A încercat să te omoare, John! 39 00:03:12,307 --> 00:03:14,675 Da, nici măcar nu ți-a spus cine e spionul de pe vas. 40 00:03:14,676 --> 00:03:15,676 E Michael. 41 00:03:17,971 --> 00:03:18,939 Ce? 42 00:03:19,661 --> 00:03:21,685 Spionul meu de pe cargobot e Michael. 43 00:03:23,637 --> 00:03:24,725 Îmi cer scuze... 44 00:03:25,759 --> 00:03:27,998 Te referi la tipul care a ucis două femei cu sânge rece 45 00:03:27,999 --> 00:03:29,397 și l-a eliberat pe ticălosul ăsta? 46 00:03:30,338 --> 00:03:32,394 Care ne-a vândut pe toți pentru a scăpa de pe insula asta? 47 00:03:32,471 --> 00:03:33,184 Acel Michael? 48 00:03:33,301 --> 00:03:34,699 Da, James. 49 00:03:37,751 --> 00:03:39,236 Acel Michael. 50 00:04:03,149 --> 00:04:05,516 Regulile acestei misiuni 51 00:04:06,350 --> 00:04:07,973 încă se mai aplică tuturor. 52 00:04:11,334 --> 00:04:13,990 Nimeni nu părăsește nava fără acordul meu. 53 00:04:18,405 --> 00:04:20,388 Nu-l bat pentru a vă speria. 54 00:04:21,101 --> 00:04:22,980 Îl bat pentru a vă salva viețile. 55 00:04:24,238 --> 00:04:27,158 Vă amintiți ce s-a întâmplat cu ceilalți doi care au plecat cu barca asta? 56 00:04:27,845 --> 00:04:29,404 Vă amintiți ce s-a întâmplat cu Minkowski? 57 00:04:30,758 --> 00:04:34,077 Deîndată ce reparăm motoarele, plecăm la vânătoare. 58 00:04:35,261 --> 00:04:38,773 Între timp, toată lumea rămâne pe loc. 59 00:04:42,140 --> 00:04:43,387 - Johnson! - Da, d-le. 60 00:04:49,460 --> 00:04:50,997 Curăță mizeria de aici. 61 00:04:52,185 --> 00:04:53,328 Da, d-le. 62 00:05:02,344 --> 00:05:03,288 Bună, Michael. 63 00:05:03,617 --> 00:05:04,376 Nu acum, omule. 64 00:05:04,552 --> 00:05:05,791 Ba da, acum. 65 00:05:10,040 --> 00:05:11,433 De ce te afli la bordul acestui vas? 66 00:05:13,928 --> 00:05:15,143 Pentru a muri. 67 00:05:22,580 --> 00:05:26,795 LOST - Seria 4, Episodul 8 Faceți cunoștință cu Kevin Johnson 68 00:05:27,467 --> 00:05:31,635 Traducerea și adaptarea: biotudor & veverița_bc @ www.titrări.ro 69 00:05:50,329 --> 00:05:53,738 A fost instructivă întâlnirea, John, dar credeam că vom mai desluși niște secrete 70 00:05:54,593 --> 00:05:55,767 Despre ce vorbești? 71 00:05:55,768 --> 00:05:59,016 Despre cele 3 milioane de dolari pe care le-a cerut amicul. 72 00:05:59,974 --> 00:06:01,301 Ei bine? 73 00:06:02,414 --> 00:06:06,501 Da, Miles și-a oferit cooperarea în schimbul banilor. 74 00:06:06,502 --> 00:06:10,221 Dar cum nu văd vreo bancă pe insulă, nu văd ce rost are să discutăm. 75 00:06:12,492 --> 00:06:13,717 E ceva nostim? 76 00:06:16,549 --> 00:06:18,444 Linus va găsi o modalitate de a face rost de ei. 77 00:06:19,568 --> 00:06:20,765 Și cum va face asta? 78 00:06:23,107 --> 00:06:24,826 Vrea să supraviețuiască... 79 00:06:25,994 --> 00:06:28,779 Și având în vedere că acum o săptămână avea un pistol la tâmplă 80 00:06:28,780 --> 00:06:30,866 iar în seara asta servea clătite... 81 00:06:32,129 --> 00:06:34,240 ...aș spune că tipul obține ceea ce vrea. 82 00:06:44,363 --> 00:06:45,532 Cu bine, Claire.. 83 00:06:47,226 --> 00:06:48,180 Alex... 84 00:06:50,403 --> 00:06:51,755 Poți să-ți vorbesc? 85 00:06:53,002 --> 00:06:54,898 Cred că am auzit destule de la tine pentru o seară. 86 00:06:55,066 --> 00:06:56,842 Regret, va mai trebui să ascultați câte ceva. 87 00:06:57,122 --> 00:06:58,110 E în regulă. 88 00:06:59,511 --> 00:07:00,624 Ce vrei? 89 00:07:03,456 --> 00:07:05,388 Aici e o hartă, cu drumul spre templu. 90 00:07:06,192 --> 00:07:09,416 E un sanctuar. E poate ultimul loc sigur de pe insulă. 91 00:07:10,378 --> 00:07:11,569 Noi de ce nu știam despre asta? 92 00:07:11,570 --> 00:07:13,788 N-ar mai fi un sanctuar dacă aș spune tuturor, nu? 93 00:07:15,561 --> 00:07:17,030 Ceilalți oameni ai noștri sunt deja acolo. 94 00:07:17,031 --> 00:07:18,848 Dacă plecați acum, ajungeți într-o zi și jumătate. 95 00:07:18,849 --> 00:07:20,577 Dacă e un loc sigur, de ce nu plecăm cu toții într-acolo? 96 00:07:20,578 --> 00:07:22,345 Hurley, Claire, copilul? 97 00:07:22,346 --> 00:07:25,027 Pentru că templul nu e pentru ei, Karl, e numai pentru noi. 98 00:07:26,010 --> 00:07:28,440 Oamenii care vin știu cine sunt, Alex. 99 00:07:29,018 --> 00:07:31,489 Au venit aici să mă prindă și să omoare pe oricine le stă în cale. 100 00:07:31,490 --> 00:07:34,849 Dacă ar ști cine ești, că ești fiica mea... 101 00:07:34,850 --> 00:07:37,615 Te-ar folosi pentru a ajunge la mine. 102 00:07:38,543 --> 00:07:39,775 Nu avem prea mult timp. 103 00:07:42,181 --> 00:07:43,413 Poate că are dreptate. 104 00:07:48,348 --> 00:07:51,140 De acord. Ar trebui să plecăm. 105 00:07:53,596 --> 00:07:56,828 Oamenii ăștia...spuneai că sunt periculoși. 106 00:07:57,748 --> 00:07:59,571 Mai periculoși ca tine? 107 00:08:04,035 --> 00:08:05,451 Da. 108 00:08:08,963 --> 00:08:10,946 Dar mama te va apăra. 109 00:08:15,299 --> 00:08:16,834 Bine. Acum, plecați. 110 00:08:32,614 --> 00:08:36,127 - Unde e? În camera motoarelor? - Da. 111 00:08:38,945 --> 00:08:40,984 E în camera motoarelor. 112 00:08:48,671 --> 00:08:50,559 Nu înțeleg. Ar trebui să funcționeze. 113 00:08:51,595 --> 00:08:53,180 Garnitura e corodată complet. 114 00:08:59,282 --> 00:09:00,086 Vă pot ajuta? 115 00:09:00,303 --> 00:09:02,519 Căpitanul ne-a trimis jos, să ajutăm la reparații. 116 00:09:05,294 --> 00:09:06,870 Mulțumesc, ne descurcăm. 117 00:09:08,017 --> 00:09:12,233 Jack, avem nevoie de o valvă de presiune, vrei s-o aduci din depozit? 118 00:09:12,695 --> 00:09:13,800 Da. 119 00:09:19,168 --> 00:09:20,368 N-ar trebui să fiți aici. 120 00:09:21,864 --> 00:09:23,048 Sayid, ce faci? 121 00:09:23,049 --> 00:09:24,049 De ce te afli aici? 122 00:09:24,050 --> 00:09:25,831 - Ascultă, dacă ne văd vorbind... - Atunci vorbește repede. 123 00:09:25,832 --> 00:09:28,361 - N-ai înțelege. - Voi înțelege perfect, Michael. 124 00:09:29,323 --> 00:09:30,896 Începe cu începutul. 125 00:09:31,441 --> 00:09:34,137 Și explică-mi cum de ai ajuns pe acest vas. 126 00:10:35,077 --> 00:10:37,757 "Viața e tot mai frumoasă, pe zi ce trece" 127 00:11:23,302 --> 00:11:24,693 Îmi pare rău. 128 00:12:23,294 --> 00:12:25,270 Regret, n-am vrut să vă trezesc, d-le Dawson. 129 00:12:26,326 --> 00:12:28,918 Da, ce mi s-a întâmplat? 130 00:12:29,409 --> 00:12:31,944 Ați avut un accident de mașină. E un miracol că ați supraviețuit. 131 00:12:33,201 --> 00:12:34,889 Cât de grav sunt rănit? 132 00:12:35,587 --> 00:12:38,451 Trebuie să vă odihniți acum. E o noapte friguroasă. 133 00:12:39,467 --> 00:12:41,691 V-am adus niște pături suplimentare. 134 00:12:53,314 --> 00:12:56,020 Să aprindem o lumină aici. 135 00:12:57,595 --> 00:13:00,883 Mi s-a părut că aud pe cineva strigând și ceva mi-a spus că nu era el. 136 00:13:01,931 --> 00:13:02,810 Te simți bine? 137 00:13:05,161 --> 00:13:06,515 Ai noroc că ești în viață. 138 00:13:07,585 --> 00:13:09,158 Echipa medicală spune că te-a găsit într-o mașină zdrobită, 139 00:13:09,159 --> 00:13:11,065 cu un bilet prins în piept. 140 00:13:13,186 --> 00:13:14,954 Nu știm cine ești. 141 00:13:15,416 --> 00:13:17,896 Vrei să-mi spui cum te cheamă? 142 00:13:20,179 --> 00:13:22,030 Așa credeam și eu. 143 00:13:23,385 --> 00:13:25,041 Vrei să-l sun pe Walt? 144 00:13:27,952 --> 00:13:28,912 Ce? 145 00:13:29,324 --> 00:13:33,848 Nota prinsă în pieptul tău... era pentru Walt. Vrei să-l sun? 146 00:13:38,910 --> 00:13:40,206 Nu... 147 00:13:42,022 --> 00:13:42,918 Bine. 148 00:14:07,880 --> 00:14:09,320 Bună, mamă. 149 00:14:13,310 --> 00:14:14,912 Pot să intru? 150 00:14:15,478 --> 00:14:17,390 Nu. Știi răspunsul. 151 00:14:17,391 --> 00:14:18,882 - Vreau să-l văd. - Nu. 152 00:14:18,883 --> 00:14:21,449 - Lasă-mă să-i vorbesc. - Nu știu ce i-ai spus băiatului 153 00:14:21,450 --> 00:14:24,665 dar orice ar fi fost, nu mai vrea să te vadă. 154 00:14:24,666 --> 00:14:26,873 Te rog, mamă, e fiul meu. 155 00:14:27,370 --> 00:14:29,050 - Am drepturi... - Te-am crezut mort. 156 00:14:30,859 --> 00:14:33,418 Au spus că avionul tău a căzut în mijlocul oceanului. 157 00:14:34,051 --> 00:14:36,258 Iar tu apari aici, bine mersi. 158 00:14:37,179 --> 00:14:40,298 Doar că nu pot spune nimănui despre tine și Walt. 159 00:14:40,721 --> 00:14:42,312 Nu vă pot spune pe nume. 160 00:14:43,152 --> 00:14:44,712 Abia îmi vorbește. 161 00:14:45,248 --> 00:14:48,064 Doar că se trezește urlând în miez de noapte. 162 00:14:49,136 --> 00:14:52,072 Iar eu sunt aceea care trebuie să-l liniștească. 163 00:14:56,409 --> 00:15:01,688 Așa că, până-mi poți explica unde ai fost timp de 2 luni 164 00:15:01,689 --> 00:15:03,208 și ce s-a întâmplat... 165 00:15:04,934 --> 00:15:07,167 îți pierzi drepturile. 166 00:15:20,938 --> 00:15:22,694 Vrei să-i spui că-l iubesc? 167 00:15:27,412 --> 00:15:28,460 Da. 168 00:16:13,451 --> 00:16:14,650 Cu ce te pot ajuta? 169 00:16:15,827 --> 00:16:17,154 Cât îmi dai pe asta? 170 00:16:20,227 --> 00:16:22,434 De ce are inscripții chinezești peste tot? 171 00:16:22,435 --> 00:16:23,435 E coreeană. 172 00:16:23,994 --> 00:16:25,608 Tipul care mi l-a dat era coreean. 173 00:16:25,609 --> 00:16:27,657 Nu prea pari a vorbi coreeana. 174 00:16:29,345 --> 00:16:30,855 Îți dau 300 pe el. 175 00:16:31,079 --> 00:16:32,486 Nu vreau bani. 176 00:16:32,487 --> 00:16:33,487 Dar ce anume cauți? 177 00:16:35,208 --> 00:16:36,190 O armă. 178 00:16:36,395 --> 00:16:38,055 O armă și gloanțe. 179 00:17:05,123 --> 00:17:07,012 Haide. Să terminăm cu asta. 180 00:17:10,708 --> 00:17:12,772 Să terminăm cu asta. 181 00:17:15,644 --> 00:17:17,084 Mă scuzați, d-le, aveți o clipă? 182 00:17:18,100 --> 00:17:19,179 Nu, omule, nu... 183 00:17:20,104 --> 00:17:22,009 Haide, Michael... 184 00:17:24,924 --> 00:17:27,123 Nici pentru un vechi prieten? 185 00:17:39,432 --> 00:17:40,784 Manhattan, nu? 186 00:17:41,833 --> 00:17:44,218 Te lăsăm să pleci de pe o insulă iar tu te duci pe alta. 187 00:17:47,617 --> 00:17:49,280 Vrei să te liniștești? Am venit aici pentru... 188 00:17:53,649 --> 00:17:56,720 Ești gata să vorbim, ca între adulți? 189 00:17:56,913 --> 00:17:58,081 Da. 190 00:18:03,256 --> 00:18:04,770 Ajunge. 191 00:18:08,345 --> 00:18:10,080 Fă-o. Haide, fă-o! 192 00:18:10,441 --> 00:18:11,640 Ți-ar plăcea, nu? 193 00:18:13,888 --> 00:18:14,985 Cum de m-ai găsit? 194 00:18:16,305 --> 00:18:18,168 Noi te-am trimis acasă, Michael. 195 00:18:18,169 --> 00:18:20,672 Chiar credeai că n-o să continuăm să te supraveghem? 196 00:18:21,667 --> 00:18:22,675 Ce vrei? 197 00:18:22,676 --> 00:18:23,676 Ajutorul tău. 198 00:18:25,527 --> 00:18:28,149 De ce aș ajuta un ticălos care mi-a răpit fiul? 199 00:18:28,150 --> 00:18:31,512 Ți l-am redat întreg, Michael. Tu l-ai pierdut. 200 00:18:39,109 --> 00:18:40,533 I-ai spus, nu-i așa. 201 00:18:43,358 --> 00:18:48,477 N-ai putut suporta povara uciderii a două femei și i-ai spus puștiului tău de 10 ani. 202 00:18:51,348 --> 00:18:53,060 De asta vrei să te sinucizi, Michael? 203 00:18:53,879 --> 00:18:55,353 Pentru că așa te privește acum? 204 00:18:56,007 --> 00:18:57,887 - Pentru că știe că ești un ucigaș? - Pleacă! 205 00:18:57,888 --> 00:19:01,480 Am vești proaste pentru tine, amice. N-o să te poți sinucide. Insula nu te va lăsa. 206 00:19:05,016 --> 00:19:06,249 Ce-ai spus? 207 00:19:06,736 --> 00:19:10,473 Indiferent cât de mult îți dorești asta, indiferent în câte feluri ai încerca 208 00:19:11,504 --> 00:19:12,649 ...nu se va întâmpla. 209 00:19:18,025 --> 00:19:19,931 Mai bine tragi, dacă nu mă crezi. 210 00:19:21,657 --> 00:19:23,392 Mai ai de lucru, Mike. 211 00:19:24,946 --> 00:19:26,281 Când o să te convingi de asta, 212 00:19:26,282 --> 00:19:28,906 mă găsești în apartamentul de la mansarda hotelului Earl. 213 00:19:39,531 --> 00:19:41,961 Să primim cum se cuvine pe gazda acestui spectacol. 214 00:20:07,149 --> 00:20:09,236 Întrerupem acest program pentru un buletin de știri. 215 00:20:10,264 --> 00:20:13,352 Epava zborului Oceanic 815 a fost găsită. 216 00:20:15,162 --> 00:20:18,480 Aceste imagini atestă faptul că avionul s-a prăbușit în ocean. 217 00:20:20,137 --> 00:20:24,271 Având în vedere adâncimea, e puțin probabil să se poată recupera resturile. 218 00:20:24,568 --> 00:20:29,825 Anchetatorii consideră că sunt puține șanse de a recupera și cutia neagră. 219 00:20:30,744 --> 00:20:33,626 Adevărata poveste din spatele întâmplării petrecute acestei linii aeriene 220 00:20:33,627 --> 00:20:38,175 poate să se fi pierdut, alături de cei 324 de pasageri aflați la bord. 221 00:20:39,041 --> 00:20:42,793 Dar chiar și după această descoperire tragică, marcând ziua de azi 222 00:20:48,184 --> 00:20:49,744 Nu mă așteptam să vii așa de repede. 223 00:20:57,497 --> 00:20:59,681 Ăsta e tipul care te-a lovit cu sticla de șampanie? 224 00:21:00,203 --> 00:21:02,234 Da, dar am meritat-o. 225 00:21:04,258 --> 00:21:07,011 Arthuro, Michael și cu mine avem ceva treabă. 226 00:21:07,012 --> 00:21:09,907 - Vrei să te duci să te plimbi? - Desigur. 227 00:21:10,883 --> 00:21:12,139 Pa. 228 00:21:15,700 --> 00:21:17,204 Servește-te. 229 00:21:17,205 --> 00:21:22,172 Nu ajung pe continent prea des, așa că atunci când o fac, îmi place să mă regalez. 230 00:21:23,014 --> 00:21:25,852 Așadar, puteți să plecați și să veniți când vreți. 231 00:21:25,853 --> 00:21:28,070 La fel ca alții. Vrei ceva de băut? 232 00:21:28,286 --> 00:21:31,092 Vreau să-mi spui ce caută avionul meu pe fundul oceanului. 233 00:21:34,358 --> 00:21:35,806 Nu e avionul tău. 234 00:21:35,807 --> 00:21:37,688 E o făcătură. 235 00:21:38,779 --> 00:21:42,163 Un tip pe nume Widmore l-a pus acolo și a înscenat întreaga catastrofă. 236 00:21:42,164 --> 00:21:43,473 Înscenat. 237 00:21:43,990 --> 00:21:44,739 De ce ar înscena... 238 00:21:44,740 --> 00:21:50,097 Pentru că nu vrea ca altcineva să știe unde s-a prăbușit avionul. 239 00:21:51,137 --> 00:21:52,729 Și trebuie să cred așa ceva? 240 00:21:56,968 --> 00:22:02,312 Glonțul ăla ți-a zburat creierii sau ți s-a blocat pistolul? 241 00:22:07,465 --> 00:22:08,737 Dovedește-mi! 242 00:22:09,262 --> 00:22:10,115 Poftim? 243 00:22:10,116 --> 00:22:12,104 Dovedește-mi că tipul ăsta, Widmore, a făcut ceea ce spui că a făcut. 244 00:22:12,105 --> 00:22:12,905 Dovedește! 245 00:22:25,789 --> 00:22:27,792 Ăsta e cimitirul din Thailanda de unde 246 00:22:27,793 --> 00:22:31,061 Widmore a dezgropat cele 324 de cadavre de care avea nevoie. 247 00:22:31,944 --> 00:22:35,804 Și factura prin care a cumpărat un Boeing 777 vechi printr-o firmă intermediară. 248 00:22:36,351 --> 00:22:37,989 Și documentele de transport pentru 249 00:22:37,990 --> 00:22:40,976 cargobotul care le-a aruncat într-o crevasă destul de adâncă 250 00:22:40,977 --> 00:22:44,802 pentru a garanta că nici o rămășiță nu va fi vreodată identificată. 251 00:22:45,273 --> 00:22:47,799 Ai idee cât costă să aduci trupurile alea la suprafață? 252 00:22:50,304 --> 00:22:51,497 Ce vrei de la mine, omule? 253 00:22:54,028 --> 00:22:57,683 În câteva zile, un cargobot va ancora în Fiji. 254 00:22:58,766 --> 00:23:00,390 E vasul lui Widmore. 255 00:23:00,391 --> 00:23:03,526 Avem motive să credem că a găsit coordonatele insulei. 256 00:23:03,527 --> 00:23:04,951 Și se îndreaptă spre ea. 257 00:23:05,791 --> 00:23:08,704 Așa că te felicit, Michael. Șederea pe uscat a luat sfârșit. 258 00:23:08,705 --> 00:23:11,201 Tocmai ai fost angajat pe acel vas. 259 00:23:12,040 --> 00:23:13,770 Fă cunoștință cu Kevin Johnson. 260 00:23:14,425 --> 00:23:16,705 Te întâlnești în Fiji cu echipajul. Vei fi matelot. 261 00:23:20,703 --> 00:23:22,482 Vrei să lucrez sub acoperire. 262 00:23:24,713 --> 00:23:27,256 De ce m-aș întoarce să lucrez pentru voi? 263 00:23:27,666 --> 00:23:32,416 Pentru că dacă Widmore găsește insula, s-a zis cu toți cei de acolo. 264 00:23:33,271 --> 00:23:35,573 Îi va omorî fără să stea pe gânduri. 265 00:23:36,910 --> 00:23:39,805 Vrei să te căiești pentru ce ai făcut? Asta e singura ta șansă. 266 00:23:40,625 --> 00:23:42,369 Le poți salva viețile tuturor. 267 00:23:43,296 --> 00:23:44,793 Nu. Nu pot. 268 00:23:44,794 --> 00:23:46,599 Nu mă pot întoarce pe insula aia. 269 00:23:46,600 --> 00:23:48,613 N-am spus că te vei întoarce pe insulă. 270 00:23:50,130 --> 00:23:53,120 Nu te duci pe vasul ăla doar că să schimbi peisajul, Michael. 271 00:23:55,609 --> 00:23:58,024 Te duci acolo să-i omori pe toți cei aflați la bord. 272 00:24:50,089 --> 00:24:51,937 Ești inginer? 273 00:24:53,487 --> 00:24:55,513 Nu. Numai matelot. 274 00:24:56,645 --> 00:24:58,196 Pe vasul ăsta, toți suntem egali. 275 00:24:59,005 --> 00:25:01,190 Atâta timp cât joci un poker decent. 276 00:25:01,854 --> 00:25:03,790 George Minkowski. 277 00:25:04,747 --> 00:25:05,747 Kevin Johnson. 278 00:25:05,748 --> 00:25:07,059 Mă bucur să te cunosc, Kevin. 279 00:25:07,835 --> 00:25:09,584 Du-te și înregistrează-te cu Naomi acolo, 280 00:25:10,804 --> 00:25:12,090 iar noi doi o să ne mai vedem. 281 00:25:12,193 --> 00:25:13,229 Bun venit! 282 00:25:20,448 --> 00:25:23,070 Raportez la datorie. Sunt Kevin Johnson. 283 00:25:26,351 --> 00:25:27,728 Naomi Dorrit. Îmi face plăcere... 284 00:25:28,729 --> 00:25:31,104 - Deci ești din State, nu? - Din New York. 285 00:25:31,414 --> 00:25:32,651 Mi-am dat seama din accent. 286 00:25:33,728 --> 00:25:34,836 Manchester? 287 00:25:35,371 --> 00:25:37,852 Cum ai ghicit? Te poți îmbarca. 288 00:25:38,588 --> 00:25:40,556 Una din cutiile astea a fost trimisă pentru tine. 289 00:25:42,166 --> 00:25:46,197 - Să ți-o trimit în cabină? - Da, mersi. 290 00:25:46,382 --> 00:25:47,430 Bun venit la bord, Kevin. 291 00:25:56,563 --> 00:25:57,680 Numele tău nu e Kevin. 292 00:26:03,624 --> 00:26:08,108 Nu-ți face griji, 80% din cei de la bord mint despre ceva. 293 00:26:09,466 --> 00:26:10,624 Vrei portocală? 294 00:26:11,734 --> 00:26:12,639 Nu, mersi. 295 00:26:20,031 --> 00:26:21,097 Da. 296 00:26:21,315 --> 00:26:22,329 Cum a fost călătoria? 297 00:26:22,533 --> 00:26:24,892 Presupun că n-a fost prea distractiv zborul pentru tine. 298 00:26:25,726 --> 00:26:26,695 Ce vrei? 299 00:26:27,093 --> 00:26:30,031 - Ți-ai primit pachetul? - Da. 300 00:26:30,811 --> 00:26:33,991 Așteaptă o zi sau două până ajungi în larg, și poți acționa. 301 00:26:34,866 --> 00:26:38,508 ... jos, da? Bun venit la bord, dle... 302 00:26:39,548 --> 00:26:41,461 Deci acum ai făcut cunoștință cu unii din ei. 303 00:26:41,658 --> 00:26:44,547 Ai niște nume și niște fețe și ți-ai pierdut curajul? 304 00:26:44,649 --> 00:26:45,953 Da, exact. 305 00:26:46,048 --> 00:26:51,959 Uite alte nume pentru tine: Sun, Sawyer, Jack, Claire, copilul ei... 306 00:26:52,256 --> 00:26:53,877 Și singura cale prin care le poți salva viețile 307 00:26:53,972 --> 00:26:56,298 e să prinzi curaj și să urci pe vas. 308 00:26:57,458 --> 00:26:59,881 Sau poate vrei să te întorci și să-i explici copilului tău 309 00:26:59,971 --> 00:27:02,024 cum i-ai lăsat și pe ei să moară. 310 00:27:03,351 --> 00:27:06,021 E ora jocului. Te bagi sau nu? 311 00:27:12,456 --> 00:27:13,488 Mă bag. 312 00:27:15,020 --> 00:27:17,363 Bun. Aruncă-ți telefonul și fă-ți treaba. 313 00:27:42,539 --> 00:27:45,292 Fără supărarea, dar eu zburam cu așa ceva când tu încă erai la școala generală. 314 00:27:45,492 --> 00:27:47,118 Dacă pleacă cineva primul, eu ar trebui să fiu acela. 315 00:27:47,207 --> 00:27:49,292 Da, am nevoie de tine să transporți echipa de știință. 316 00:27:49,382 --> 00:27:52,227 - Și tu ce-o să faci? - Nu te interesează. 317 00:28:04,996 --> 00:28:06,901 S-a zis cu sexul frumos, nu? 318 00:28:11,006 --> 00:28:13,574 Frank Lapidus, pilot de elicopter. 319 00:28:14,406 --> 00:28:17,385 Kevin Johnson, om bun la toate. 320 00:28:20,575 --> 00:28:23,136 - Și povestea ta care e, Kevin? - Pardon? 321 00:28:24,348 --> 00:28:25,914 Cum ai ajuns în cada asta? 322 00:28:28,818 --> 00:28:30,493 Caut puțină aventură. 323 00:28:31,664 --> 00:28:32,740 Aventură... 324 00:28:35,597 --> 00:28:41,796 Ce zici de aventura asta? Ai auzit de Oceanic 815? 325 00:28:46,721 --> 00:28:47,617 Da. 326 00:28:49,400 --> 00:28:51,845 Ce-ai zice dacă ți-aș spune că avionul găsit în groapa aia 327 00:28:51,977 --> 00:28:53,830 nu e Oceanic 815? 328 00:28:57,379 --> 00:28:58,363 Ce e, atunci? 329 00:28:59,614 --> 00:29:02,363 Îi știi pe nebunii ăia care cred că aselenizarea a fost trucată? 330 00:29:02,959 --> 00:29:06,364 La fel e și aici, doar că e pe bune. 331 00:29:07,631 --> 00:29:10,896 De-asta m-am înscris în călătoria asta. Pentru că proprietarul vasului mă crede. 332 00:29:11,776 --> 00:29:16,723 Charles Widmore încă mai crede că zborul 815 e acolo, pe undeva. 333 00:29:18,588 --> 00:29:24,962 Îți poți imagina ce s-ar întâmpla dacă i-am găsi pe unii dintre ei vii? 334 00:30:06,667 --> 00:30:07,450 Aruncă! 335 00:30:13,697 --> 00:30:14,499 Aruncă! 336 00:30:19,244 --> 00:30:20,216 Aruncă! 337 00:30:23,121 --> 00:30:23,940 Alt încărcător. 338 00:30:26,654 --> 00:30:27,407 Aruncă! 339 00:30:31,228 --> 00:30:32,265 La țintă! 340 00:30:32,745 --> 00:30:35,486 Hei, ce faceți? 341 00:30:38,456 --> 00:30:41,797 Ce ți se pare? Tragem în niște chestii. 342 00:30:47,557 --> 00:30:51,011 Parcă eram într-o misiune de salvare. 343 00:30:57,701 --> 00:30:59,604 Tu n-ai ceva de șters pe jos? 344 00:31:06,663 --> 00:31:07,615 Hai, dă-i drumu'! 345 00:31:09,063 --> 00:31:09,817 Aruncă! 346 00:31:30,580 --> 00:31:31,486 Aruncă! 347 00:32:00,565 --> 00:32:01,647 ȚEAVA DE ALIMENTARE 1 348 00:32:17,771 --> 00:32:19,896 Hai că poți să faci asta! 349 00:32:20,961 --> 00:32:24,694 7-1-7-7-6. 350 00:32:25,592 --> 00:32:26,717 Bun. 351 00:32:45,915 --> 00:32:47,433 N-o face, Michael. 352 00:33:25,452 --> 00:33:26,624 Te iubesc, Walt. 353 00:34:02,628 --> 00:34:09,177 NU ÎNCĂ 354 00:34:27,148 --> 00:34:28,677 Suferi de sindromu' Nicholson? 355 00:34:29,337 --> 00:34:30,099 Poftim? 356 00:34:30,207 --> 00:34:33,930 Îl mai știi pe Jack Nicholson în "The Shining" când arunca mingea de perete? 357 00:34:34,924 --> 00:34:37,550 Mai ai un pic și fugi după soția ta cu un topor. 358 00:34:37,949 --> 00:34:39,675 Nu sunt căsătorit, omule. 359 00:34:41,866 --> 00:34:43,741 Scuză-mă că te întrerup, dar te-a sunat cineva. 360 00:34:44,702 --> 00:34:46,239 - Am fost sunat? - Da. 361 00:34:46,395 --> 00:34:48,912 De pe continent. Am făcut legătura în camera de comunicații. 362 00:34:49,916 --> 00:34:52,208 Trebuie să fie o greșeală, omule. Nu știe nimeni că sunt aici. 363 00:34:52,301 --> 00:34:53,932 Păi, tu ești singurul Kevin Johnson de la bord, 364 00:34:54,051 --> 00:34:55,708 așa că cineva știe că ești aici. 365 00:34:56,069 --> 00:34:58,114 A spus că trebuie să vorbească de urgență cu tine. 366 00:34:58,397 --> 00:34:59,556 Îl cheamă Walt. 367 00:35:08,582 --> 00:35:09,603 Poftim. 368 00:35:09,837 --> 00:35:13,180 E oarecum personal. Te superi dacă mă lași singur? 369 00:35:13,302 --> 00:35:14,521 Stai cât vrei, Kev. 370 00:35:15,599 --> 00:35:19,304 Apasă butonul ăsta galben și rotește comutatorul de pe consolă. 371 00:35:19,740 --> 00:35:20,945 - Am înțeles. - Bun. 372 00:35:26,851 --> 00:35:27,763 Walt? 373 00:35:28,902 --> 00:35:31,426 Îmi pare rău, Michael, dar e încă la New York. 374 00:35:33,961 --> 00:35:36,377 Așa că mă tem că te-ai pricopsit cu mine. 375 00:35:39,917 --> 00:35:40,883 Michael? 376 00:35:42,542 --> 00:35:43,735 Mai ești acolo? 377 00:35:46,150 --> 00:35:51,245 M-ai trimis pe vasul ăsta, m-ai convins să-l arunc în aer, 378 00:35:51,618 --> 00:35:56,214 și când am apăsat pe buton, a apărut un steag. 379 00:35:57,638 --> 00:36:01,108 - Chiar ai activat bomba? - Aia nu e bombă, e o... 380 00:36:02,143 --> 00:36:03,447 E o glumă. 381 00:36:04,106 --> 00:36:06,920 Există oameni pe vasul acela care sunt nevinovați. 382 00:36:07,908 --> 00:36:10,400 Habar nu au că omul pentru care lucrează e un monstru, 383 00:36:11,486 --> 00:36:14,450 un ucigaș fără conștiință sau un scop suprem. 384 00:36:14,949 --> 00:36:17,654 Am fost nevoit să-ți arăt diferența dintre mine și el. 385 00:36:18,956 --> 00:36:21,854 Când sunt în război, fac orice e nevoie pentru a câștiga, 386 00:36:21,966 --> 00:36:23,984 dar n-o să omor oameni nevinovați. 387 00:36:24,202 --> 00:36:27,436 Anna Lucia și Libby, și ele erau nevinovate. 388 00:36:27,908 --> 00:36:32,232 Tu le-ai ucis, Michael, nu ți-a cerut nimeni s-o faci. 389 00:36:35,861 --> 00:36:39,234 Nu te învinovățesc, Michael, doar băiatul tău era la noi. 390 00:36:39,942 --> 00:36:42,523 Ce n-ar face un bărbat pentru fiul său? 391 00:36:45,391 --> 00:36:48,423 Ce vrei de la mine? 392 00:36:50,177 --> 00:36:52,266 Vreau să faci o listă cu nume, 393 00:36:53,484 --> 00:36:55,236 cu toți cei de pe vas. 394 00:36:56,085 --> 00:36:58,582 Când te sun data viitoare, o să-mi dai lista, 395 00:36:59,073 --> 00:37:02,047 apoi o să dezafectezi camera aia în care ești acum. 396 00:37:03,066 --> 00:37:05,782 Când echipajul va fi dezorientat de lipsa căilor de comunicare, 397 00:37:05,954 --> 00:37:07,800 o să distrugi și motoarele. 398 00:37:09,597 --> 00:37:11,869 Astfel, vasul nu mai poate să ajungă la insulă, 399 00:37:12,237 --> 00:37:13,971 iar prietenii tăi vor fi în siguranță. 400 00:37:19,914 --> 00:37:21,651 Faci asta pentru mine, Michael? 401 00:37:29,403 --> 00:37:30,391 Da. 402 00:37:33,607 --> 00:37:36,464 Atunci consideră-te ca făcând parte din băieții buni. 403 00:38:03,684 --> 00:38:05,247 Deci tu spui... 404 00:38:07,334 --> 00:38:09,492 ... că lucrezi pentru Benjamin Linus? 405 00:38:16,531 --> 00:38:17,375 Da. 406 00:38:20,579 --> 00:38:22,098 Exact asta spun. 407 00:38:31,752 --> 00:38:32,702 Sayid! 408 00:38:33,999 --> 00:38:34,985 Stai așa! 409 00:38:35,319 --> 00:38:37,864 - Dă-mi drumul! Ce faci? - Gura! 410 00:38:41,803 --> 00:38:43,017 Ce naiba se întâmplă? 411 00:38:44,033 --> 00:38:45,806 Omul ăsta nu e cine credeți voi că e. 412 00:38:46,253 --> 00:38:48,863 A fost pasager pe Oceanic 815. 413 00:38:49,073 --> 00:38:52,676 Am petrecut 2 luni cu el pe insulă, înainte să ne trădeze. 414 00:38:53,113 --> 00:38:55,401 El e cel care v-a sabotat camera de comunicații. 415 00:38:55,594 --> 00:38:59,706 El a distrus motoarele vasului, iar numele lui nu e Kevin Johnson. 416 00:39:01,346 --> 00:39:05,892 E Michael Dawson și e un trădător. 417 00:39:25,331 --> 00:39:26,833 Ne oprim aici și ne hidratăm. 418 00:39:27,351 --> 00:39:29,412 Două minute și pe urmă mergem mai departe. 419 00:39:49,684 --> 00:39:50,474 Ce s-a întâmplat? 420 00:39:51,756 --> 00:39:52,662 Nimic. 421 00:39:53,500 --> 00:39:54,475 Karl. 422 00:39:55,748 --> 00:40:00,276 Nu știu. Am un presentiment negativ. 423 00:40:01,383 --> 00:40:04,125 Dacă tatăl tău ne joacă pe degete? 424 00:40:05,337 --> 00:40:08,023 Nici mie nu-mi place să primesc ordine de la tata, 425 00:40:08,165 --> 00:40:12,008 dar știu că nu vrea ca eu să pățesc ceva. 426 00:40:13,717 --> 00:40:16,199 Cel puțin avem ceva în comun. 427 00:40:18,605 --> 00:40:20,325 Promit să nu spun dacă nu spui nici tu. 428 00:40:30,712 --> 00:40:31,432 Alex! 429 00:40:32,099 --> 00:40:33,652 - Karl! - Alex! 430 00:40:33,819 --> 00:40:37,551 Karl! Karl! Karl, nu! 431 00:40:37,692 --> 00:40:38,458 - Haide! - Nu! 432 00:40:38,576 --> 00:40:39,807 Haide, e mort! 433 00:40:45,384 --> 00:40:46,774 Nu vreau, trebuie să luăm arma lui Karl! 434 00:40:46,869 --> 00:40:49,478 E mort! E mort! Ascultă-mă cu atenție! 435 00:40:49,809 --> 00:40:52,649 Vreau să mă iei de mână când ajung la trei. 436 00:40:52,900 --> 00:40:56,306 O să fugim. Poți să faci asta cu mine? 437 00:40:58,525 --> 00:41:02,917 Te iubesc. Te iubesc foarte mult, Alexandra. 438 00:41:05,447 --> 00:41:10,800 Ești gata? Unu, doi... 439 00:41:14,683 --> 00:41:15,606 ... trei! 440 00:41:31,100 --> 00:41:37,099 Traducerea și adaptarea: biotudor & veverița_bc @ www.titrări.ro 441 00:41:37,100 --> 00:41:43,099 Comentarii pe www.tvblog.ro 442 00:41:44,681 --> 00:41:47,449 Stai, stai, nu trage! Sunt fata lui Ben! 443 00:41:47,994 --> 00:41:49,323 Sunt fiica lui! 444 00:41:49,424 --> 00:41:51,524 Sincronizare 720p.HDTV.x264: kuniva