1
00:00:02,336 --> 00:00:03,841
Précédemment dans Lost :
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,053
On va prendre le gosse.
3
00:00:06,173 --> 00:00:10,969
- Papa !
- Walt, non !
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,394
Je vais chercher mon fils.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,725
Je vais chercher mon fils.
Et personne ne m'arrêtera.
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,468
On a besoin de lui.
7
00:00:21,772 --> 00:00:24,154
Un des nôtres a été capturé
par l'un des vôtres.
8
00:00:24,274 --> 00:00:26,573
- Allez le récupérer.
- On ne peut pas faire ça.
9
00:00:26,693 --> 00:00:27,950
Mais vous, si.
10
00:00:28,070 --> 00:00:31,720
Et si vous le faites,
on vous laissera repartir, Walt et vous.
11
00:00:32,904 --> 00:00:35,414
Je vais le faire, file-le-moi.
12
00:00:35,574 --> 00:00:37,124
Je vais le tuer.
13
00:00:42,334 --> 00:00:43,502
Michael ?
14
00:00:48,674 --> 00:00:50,470
Vous avez tenu parole.
15
00:00:52,883 --> 00:00:54,349
Nous tiendrons aussi parole.
16
00:00:54,509 --> 00:00:58,729
Prenez ce bateau
et mettez le cap sur 325.
17
00:00:58,889 --> 00:01:02,482
Si vous le faites,
on viendra vous sauver.
18
00:01:04,815 --> 00:01:06,195
Qui êtes-vous ?
19
00:01:07,818 --> 00:01:09,698
On est les gentils, Michael.
20
00:01:11,446 --> 00:01:13,824
- Walt !
- Papa !
21
00:01:14,283 --> 00:01:16,368
Viens là. Viens là.
22
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Merci de votre patience.
23
00:02:14,009 --> 00:02:17,893
Je sais que ça m'a pris quelques jours
pour décider quoi faire.
24
00:02:18,013 --> 00:02:21,963
Je ne voulais rien faire
avant d'en savoir plus sur notre situation.
25
00:02:22,225 --> 00:02:24,481
Vous méritez de savoir
tout ce que je sais.
26
00:02:24,641 --> 00:02:27,901
Donc... plus de secrets.
27
00:02:30,317 --> 00:02:34,159
Comme vous le savez,
Miles et trois autres personnes
28
00:02:34,279 --> 00:02:37,369
sont arrivés sur l'île,
il y a une semaine.
29
00:02:37,529 --> 00:02:42,082
Je l'ai donc sorti de l'abri à bateaux
pour qu'il nous explique
30
00:02:42,242 --> 00:02:44,626
exactement pourquoi ils sont ici.
31
00:02:47,501 --> 00:02:49,461
On est ici pour lui.
32
00:02:51,084 --> 00:02:53,679
On était déjà au courant.
33
00:02:53,799 --> 00:02:57,014
Bon, alors le problème est résolu.
Quand le livre-t-on ?
34
00:02:57,174 --> 00:02:59,975
- On ne peut pas le livrer.
- Pourquoi pas ?
35
00:03:00,135 --> 00:03:04,601
On leur a donné l'ordre de tuer
tous les gens sur l'île dès qu'ils m'auront.
36
00:03:10,273 --> 00:03:13,113
Alors maintenant, il est des nôtres ?
37
00:03:13,273 --> 00:03:16,366
Tu vas le protéger ?
Il a tenté de te tuer, John.
38
00:03:16,526 --> 00:03:18,785
Il refuse de nous dire
qui est son espion sur le bateau.
39
00:03:18,945 --> 00:03:20,996
C'est Michael.
40
00:03:22,285 --> 00:03:23,290
Quoi ?
41
00:03:23,954 --> 00:03:26,209
Mon espion sur le cargo, c'est Michael.
42
00:03:27,874 --> 00:03:29,000
Pardon ?
43
00:03:30,085 --> 00:03:34,968
Le type qui a tué deux femmes
de sang-froid pour libérer son gamin
44
00:03:35,128 --> 00:03:37,679
et nous a trahis pour quitter l'île ?
Ce Michael-là ?
45
00:03:37,839 --> 00:03:39,473
Oui, James.
46
00:03:42,177 --> 00:03:44,182
Ce Michael-là.
47
00:04:08,623 --> 00:04:11,298
Les règles de désertion
48
00:04:11,418 --> 00:04:13,462
restent les mêmes pour tous.
49
00:04:16,256 --> 00:04:19,506
Personne ne quittera ce navire
sans mon autorisation !
50
00:04:23,430 --> 00:04:25,852
Je ne bats pas ces hommes
pour vous effrayer.
51
00:04:26,012 --> 00:04:28,602
Je les bats pour vous sauver la vie.
52
00:04:29,311 --> 00:04:32,484
Vous savez ce qui est arrivé
aux derniers qui ont pris le bateau.
53
00:04:32,644 --> 00:04:35,656
Vous vous rappelez
ce qui est arrivé à Minkowski ?
54
00:04:35,776 --> 00:04:39,571
Dès que les moteurs seront réparés,
on retournera à la chasse.
55
00:04:40,322 --> 00:04:44,534
Entre-temps,
que tout le monde patiente !
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,498
- Johnson !
- Oui, chef ?
57
00:04:55,045 --> 00:04:56,671
Nettoie-moi ça.
58
00:05:07,682 --> 00:05:09,898
- Bonjour, Michael.
- Pas maintenant.
59
00:05:10,018 --> 00:05:11,394
Si, maintenant.
60
00:05:15,232 --> 00:05:17,232
Pourquoi es-tu sur ce bateau ?
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,363
Je suis ici pour mourir.
62
00:05:55,393 --> 00:05:59,779
Sympa, la réunion, mais je croyais
que c'était fini, les secrets.
63
00:05:59,939 --> 00:06:01,198
De quoi parles-tu ?
64
00:06:01,358 --> 00:06:04,326
Des trois millions
que ton copain a demandés.
65
00:06:05,904 --> 00:06:07,576
Alors ?
66
00:06:07,951 --> 00:06:12,125
Oui, Miles a offert sa loyauté
en échange d'argent.
67
00:06:12,285 --> 00:06:15,795
Comme on n'a pas de banque,
je n'ai pas cru nécessaire d'en parler.
68
00:06:18,208 --> 00:06:19,758
Ça vous fait marrer ?
69
00:06:22,007 --> 00:06:24,407
Linus trouvera un moyen de le trouver.
70
00:06:25,131 --> 00:06:26,473
Comment ?
71
00:06:28,555 --> 00:06:30,101
Il veut survivre.
72
00:06:31,429 --> 00:06:34,399
Et vu qu'il y a une semaine,
vous aviez une arme sur sa tempe,
73
00:06:34,519 --> 00:06:37,609
et que ce soir, il mange du gâteau,
74
00:06:37,769 --> 00:06:39,903
je dirais qu'il obtient ce qu'il veut.
75
00:06:47,324 --> 00:06:49,037
Bon, merci.
76
00:06:49,784 --> 00:06:51,244
Au revoir.
77
00:06:56,413 --> 00:06:57,863
Je peux te parler ?
78
00:06:58,877 --> 00:07:01,049
On vous a assez entendu, ce soir.
79
00:07:01,209 --> 00:07:03,051
Désolé. Écoutez-moi encore un peu.
80
00:07:03,211 --> 00:07:04,925
C'est bon.
81
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
Que veux-tu ?
82
00:07:09,634 --> 00:07:12,102
C'est une carte pour aller au temple.
83
00:07:12,262 --> 00:07:13,728
C'est un sanctuaire.
84
00:07:13,888 --> 00:07:16,398
Peut-être le dernier lieu sûr de l'île.
85
00:07:16,558 --> 00:07:19,734
- Et on ne le connaît pas ?
- Ce ne serait pas un sanctuaire, sinon.
86
00:07:21,191 --> 00:07:25,073
Le reste du groupe y est.
Partez, vous y serez en un jour et demi.
87
00:07:25,233 --> 00:07:28,203
Alors pourquoi on n'y va pas tous ?
Hurley, Claire, le bébé ?
88
00:07:28,323 --> 00:07:31,746
Le temple n'est pas pour eux, Karl.
Il est pour nous.
89
00:07:31,906 --> 00:07:34,624
Ces gens qui viennent savent
qui je suis, Alex.
90
00:07:34,784 --> 00:07:37,587
Ils veulent me capturer
et n'hésiteront pas à tuer.
91
00:07:37,707 --> 00:07:41,299
S'ils savaient qui tu es,
que tu es ma fille,
92
00:07:41,419 --> 00:07:44,175
ils t'utiliseraient pour m'atteindre.
93
00:07:44,335 --> 00:07:46,511
Nous avons peu de temps.
94
00:07:48,259 --> 00:07:49,859
Il a peut-être raison.
95
00:07:54,849 --> 00:07:57,199
Je suis d'accord. On devrait y aller.
96
00:07:59,521 --> 00:08:02,857
Ces gens, tu as dit
qu'ils étaient dangereux.
97
00:08:04,359 --> 00:08:06,152
Plus dangereux que toi ?
98
00:08:10,740 --> 00:08:11,953
Oui.
99
00:08:15,370 --> 00:08:17,414
Mais ta mère te protégera.
100
00:08:21,206 --> 00:08:22,964
Vas-y tout de suite.
101
00:08:38,852 --> 00:08:41,067
- Où est-il ?
- Dans la salle des machines.
102
00:08:41,187 --> 00:08:43,106
- Tu es sûr ?
- Oui.
103
00:08:45,066 --> 00:08:47,266
Il est dans la salle des machines.
104
00:08:54,409 --> 00:08:56,959
Je ne comprends pas.
Ça devrait marcher.
105
00:08:57,787 --> 00:08:59,537
Les joints sont corrodés.
106
00:09:04,961 --> 00:09:05,882
Je peux vous aider ?
107
00:09:06,042 --> 00:09:09,215
Le capitaine nous a envoyés
pour aider à réparer.
108
00:09:11,259 --> 00:09:13,181
Merci. C'est bon.
109
00:09:13,887 --> 00:09:16,394
Jeff, il nous faut
un piston de pression.
110
00:09:16,514 --> 00:09:19,147
Tu peux aller en chercher un
à la réserve ?
111
00:09:19,267 --> 00:09:20,977
Bien sûr.
112
00:09:25,106 --> 00:09:27,006
Vous ne devriez pas être là.
113
00:09:28,026 --> 00:09:29,948
- Que fais-tu ?
- Pourquoi es-tu là ?
114
00:09:30,108 --> 00:09:32,077
- S'ils me voient te parler...
- Parle vite !
115
00:09:32,197 --> 00:09:35,538
- Tu ne comprendras pas !
- Je comprendrai très bien, Michael.
116
00:09:35,658 --> 00:09:40,583
Commence par le début et explique-moi
comment tu as atterri sur ce bateau.
117
00:11:30,064 --> 00:11:31,274
Désolé.
118
00:12:17,320 --> 00:12:20,156
TOUTES LES ALARMES ÉTEINTES
119
00:12:32,710 --> 00:12:35,426
Désolé. Je ne voulais pas vous réveiller,
M. Dawson.
120
00:12:35,546 --> 00:12:37,303
C'est...
121
00:12:37,423 --> 00:12:38,803
Que m'est-il arrivé ?
122
00:12:38,963 --> 00:12:42,642
Vous avez eu un accident de voiture.
C'est un miracle que vous soyez en vie.
123
00:12:42,762 --> 00:12:44,559
Je suis très mal en point ?
124
00:12:44,719 --> 00:12:46,686
Il faut vous reposer.
125
00:12:46,846 --> 00:12:48,938
Il fait froid, ce soir.
126
00:12:49,098 --> 00:12:51,348
Je vous ai apporté des couvertures.
127
00:13:03,571 --> 00:13:06,119
On va allumer un peu.
128
00:13:07,328 --> 00:13:09,169
J'ai cru entendre un cri,
129
00:13:09,289 --> 00:13:11,546
et je me doutais
que ça ne venait pas de lui.
130
00:13:11,666 --> 00:13:12,837
Ça va ?
131
00:13:15,166 --> 00:13:16,758
Vous avez de la chance d'être vivant.
132
00:13:17,588 --> 00:13:21,788
On vous a trouvé dans une voiture
accidentée avec un mot sur la poitrine.
133
00:13:23,386 --> 00:13:25,727
Vous n'aviez aucune pièce d'identité
sur vous.
134
00:13:25,847 --> 00:13:27,932
Vous voulez me dire votre nom ?
135
00:13:30,727 --> 00:13:32,687
C'est bien ce que je pensais.
136
00:13:33,521 --> 00:13:35,234
Vous voulez que j'appelle Walt ?
137
00:13:38,651 --> 00:13:39,405
Quoi ?
138
00:13:39,565 --> 00:13:41,409
Le mot sur votre poitrine.
139
00:13:41,529 --> 00:13:44,452
Il était adressé à Walt.
Vous voulez que je l'appelle ?
140
00:13:52,790 --> 00:13:54,417
Entendu.
141
00:14:19,067 --> 00:14:20,610
Maman.
142
00:14:24,572 --> 00:14:26,077
Je peux entrer ?
143
00:14:26,824 --> 00:14:29,666
- Non, tu le sais très bien.
- Je veux le voir.
144
00:14:29,786 --> 00:14:31,167
- Non.
- Je dois lui parler.
145
00:14:31,287 --> 00:14:33,169
J'ignore ce que tu as dit à ce garçon,
146
00:14:33,289 --> 00:14:36,172
mais en tout cas, il refuse de te voir.
147
00:14:36,292 --> 00:14:39,342
Maman, c'est mon fils.
J'ai le droit...
148
00:14:39,462 --> 00:14:41,089
Je vous croyais morts.
149
00:14:42,340 --> 00:14:45,179
Ils ont dit que votre avion
s'était écrasé en plein océan.
150
00:14:45,339 --> 00:14:47,974
Mais vous débarquez ici
en pleine forme.
151
00:14:48,930 --> 00:14:51,811
Et je ne peux parler à personne
de Walt et toi,
152
00:14:51,971 --> 00:14:54,689
je ne peux pas vous appeler
par vos vrais noms.
153
00:14:54,849 --> 00:14:56,649
Il me parle à peine.
154
00:14:56,809 --> 00:15:00,863
Il se réveille
en criant en pleine nuit,
155
00:15:00,983 --> 00:15:04,320
et c'est moi qui dois lui dire
que tout ira bien.
156
00:15:08,616 --> 00:15:13,413
Donc à moins que tu ne m'expliques
où vous étiez pendant deux mois,
157
00:15:13,784 --> 00:15:16,419
et ce qui s'est passé,
158
00:15:16,579 --> 00:15:19,710
tu as abandonné tes droits.
159
00:15:28,970 --> 00:15:30,680
Peux-tu...
160
00:15:33,766 --> 00:15:35,772
Peux-tu lui dire que je l'aime ?
161
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
Que puis-je faire pour vous ?
162
00:16:28,526 --> 00:16:30,364
Combien vous m'en donnez ?
163
00:16:32,488 --> 00:16:35,500
Pourquoi il y a
des écritures chinoises dessus ?
164
00:16:35,620 --> 00:16:38,378
C'est du coréen.
Du gars qui me l'a donné.
165
00:16:38,498 --> 00:16:40,998
Vous n'avez pas l'air
de parler coréen.
166
00:16:41,872 --> 00:16:45,091
- Je vous en donne 300 $.
- Je ne veux pas d'argent.
167
00:16:46,130 --> 00:16:47,927
Que voulez-vous ?
168
00:16:48,087 --> 00:16:50,843
Je veux une arme.
Une arme avec des balles.
169
00:17:18,204 --> 00:17:21,916
Allez ! Finissons-en, finissons-en.
170
00:17:28,631 --> 00:17:31,304
Excusez-moi, vous avez l'heure ?
171
00:17:31,464 --> 00:17:32,764
Non.
172
00:17:33,424 --> 00:17:34,724
Allez, Michael.
173
00:17:38,766 --> 00:17:40,893
Et pour un vieil ami ?
174
00:17:52,738 --> 00:17:54,704
Manhattan, hein ?
175
00:17:54,824 --> 00:17:58,224
On te laisse quitter une île,
et tu en choisis une autre.
176
00:18:01,038 --> 00:18:02,888
Relax. Je suis venu pour...
177
00:18:07,336 --> 00:18:09,508
Tu es prêt à parler, entre adultes ?
178
00:18:17,054 --> 00:18:18,180
Ça suffit !
179
00:18:21,976 --> 00:18:23,900
Tirez. Allez-y !
180
00:18:24,020 --> 00:18:25,855
Ça te plairait, hein ?
181
00:18:27,607 --> 00:18:29,507
Comment m'avez-vous trouvé ?
182
00:18:29,984 --> 00:18:32,200
On t'a renvoyé chez toi.
183
00:18:32,320 --> 00:18:35,161
Tu pensais qu'on n'allait pas
te tenir à l'œil ?
184
00:18:35,281 --> 00:18:37,867
- Que voulez-vous ?
- Ton aide.
185
00:18:39,493 --> 00:18:42,293
Pourquoi aiderais-je le salaud
qui a kidnappé mon fils ?
186
00:18:42,413 --> 00:18:46,459
On te l'a rendu en un seul morceau.
C'est toi qui l'as perdu.
187
00:18:53,546 --> 00:18:55,596
Tu lui as dit, c'est ça ?
188
00:18:57,883 --> 00:19:01,020
Tu te sentais trop coupable
d'avoir fait ça à ces deux femmes,
189
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
alors tu l'as dit
à un gosse de 10 ans ?
190
00:19:05,478 --> 00:19:07,860
C'est pour ça que tu veux
te suicider, Michael ?
191
00:19:07,980 --> 00:19:09,986
C'est comme ça qu'il te voit ?
192
00:19:10,146 --> 00:19:12,655
- Il sait que tu es un meurtrier.
- Partez.
193
00:19:12,815 --> 00:19:17,239
Mauvaise nouvelle, tu ne peux pas te tuer.
L'île ne te le permettra pas.
194
00:19:20,034 --> 00:19:20,957
Qu'avez-vous dit ?
195
00:19:21,077 --> 00:19:23,125
Même si tu le veux vraiment,
196
00:19:23,245 --> 00:19:26,045
tu peux essayer par tous les moyens,
197
00:19:26,165 --> 00:19:27,712
ça n'arrivera pas.
198
00:19:33,005 --> 00:19:35,675
Essaie si tu ne me crois pas.
199
00:19:36,967 --> 00:19:39,303
Tu as du travail, Mike.
200
00:19:40,179 --> 00:19:41,978
Quand tu le comprendras,
201
00:19:42,098 --> 00:19:44,798
je serai au dernier étage
de l'hôtel Earle.
202
00:19:54,565 --> 00:19:58,322
Applaudissons notre présentateur...
203
00:20:12,670 --> 00:20:15,678
C'est Kurt Vonnegut ?
204
00:20:15,798 --> 00:20:19,432
C'est exact ! Et pour tripler vos points
dans la prochaine manche,
205
00:20:19,552 --> 00:20:22,685
pouvez-vous nous donner le nom
du protagoniste dans le livre ?
206
00:20:22,805 --> 00:20:25,688
Nous interrompons ce programme
pour un flash info.
207
00:20:25,808 --> 00:20:29,854
L'épave du vol Oceanic 815
a été retrouvée.
208
00:20:30,980 --> 00:20:35,321
Ces images confirment que l'avion
s'est bel et bien écrasé en mer.
209
00:20:35,901 --> 00:20:37,408
À ces grandes profondeurs,
210
00:20:37,528 --> 00:20:40,201
il y a peu d'espoir
de récupérer des corps.
211
00:20:40,361 --> 00:20:44,121
Les enquêteurs sont tout aussi sceptiques
quant à la récupération
212
00:20:44,281 --> 00:20:46,707
de la boîte noire d'Oceanic 815.
213
00:20:46,867 --> 00:20:51,589
Nous ne saurons sans doute jamais
ce qui est arrivé à ce long-courrier,
214
00:20:51,709 --> 00:20:54,507
ainsi qu'aux 324 passagers à bord.
215
00:20:55,087 --> 00:20:59,925
Après cette tragique découverte,
les familles des victimes...
216
00:21:04,677 --> 00:21:07,061
Je ne t'attendais pas si vite.
217
00:21:14,186 --> 00:21:16,864
C'est lui qui t'a frappé
avec une bouteille de champagne ?
218
00:21:16,984 --> 00:21:19,115
Oui, mais je le méritais.
219
00:21:20,946 --> 00:21:24,163
Arturo, Michael et moi
devons parler affaires.
220
00:21:24,283 --> 00:21:27,039
- Tu peux aller faire un tour ?
- Bien sûr.
221
00:21:32,666 --> 00:21:34,088
Sers-toi.
222
00:21:34,248 --> 00:21:39,248
Je viens rarement sur le continent.
Quand je suis là, je me rattrape.
223
00:21:39,878 --> 00:21:42,847
Donc vous pouvez aller et venir
comme il vous plaît ?
224
00:21:43,007 --> 00:21:45,474
Certains d'entre nous.
Je t'offre un verre ?
225
00:21:45,634 --> 00:21:49,600
Je veux savoir pourquoi mon avion
est au fond de l'océan.
226
00:21:51,640 --> 00:21:53,192
Ce n'est pas ton avion.
227
00:21:53,312 --> 00:21:54,525
C'est un faux.
228
00:21:55,940 --> 00:21:59,446
Un homme du nom de Widmore l'a mis là,
il a mis en scène l'accident.
229
00:21:59,606 --> 00:22:02,116
Mis en scène ? Pourquoi ?
230
00:22:02,276 --> 00:22:06,080
Il ne veut pas que quiconque sache
où a atterri le vrai avion,
231
00:22:06,200 --> 00:22:07,329
sauf lui.
232
00:22:08,285 --> 00:22:10,135
Je suis censé vous croire ?
233
00:22:14,500 --> 00:22:19,296
La balle a rebondi sur ton crâne
ou l'arme n'a pas voulu marcher ?
234
00:22:25,177 --> 00:22:27,560
- Prouvez-le.
- Pardon ?
235
00:22:27,680 --> 00:22:31,892
Prouvez que ce gars, Widmore,
a fait ce que vous avez dit.
236
00:22:43,904 --> 00:22:45,828
C'est le cimetière en Thaïlande
237
00:22:45,948 --> 00:22:49,290
où Widmore a déterré les 300 corps
dont il avait besoin.
238
00:22:49,410 --> 00:22:54,206
Et l'ordre d'achat du vieux 777
qu'il a acheté par une société fictive.
239
00:22:54,620 --> 00:22:56,921
Les rapports d'expédition
pour le cargo
240
00:22:57,081 --> 00:22:59,633
qui a lâché tout ça
dans une fosse assez profonde
241
00:22:59,753 --> 00:23:02,760
pour garantir qu'aucun corps
ne puisse être identifié.
242
00:23:02,920 --> 00:23:06,760
Sais-tu combien ça coûterait
de repêcher ces corps ?
243
00:23:08,178 --> 00:23:09,808
Que me voulez-vous ?
244
00:23:12,224 --> 00:23:16,020
Dans quelques jours,
un cargo appareillera de Fidji.
245
00:23:16,934 --> 00:23:18,486
C'est le bateau de Widmore.
246
00:23:18,606 --> 00:23:23,030
On pense qu'il a enfin trouvé
les coordonnées de l'île et qu'il s'y dirige.
247
00:23:23,819 --> 00:23:25,324
Félicitations, Michael.
248
00:23:25,484 --> 00:23:29,658
Ta permission à terre est terminée.
Tu as un boulot sur ce bateau.
249
00:23:30,159 --> 00:23:32,082
Tu es Kevin Johnson.
250
00:23:32,202 --> 00:23:35,292
Tu rejoins l'équipage à Fidji
en tant que matelot.
251
00:23:38,497 --> 00:23:40,997
Vous voulez
que je vous serve d'indic ?
252
00:23:43,088 --> 00:23:45,719
Pourquoi devrais-je
retravailler pour vous ?
253
00:23:45,879 --> 00:23:48,641
Parce que si Widmore trouve l'île,
254
00:23:48,761 --> 00:23:50,849
c'est la fin pour tous ceux
qui y sont.
255
00:23:51,180 --> 00:23:54,228
Il les tuera tous
sans y réfléchir à deux fois.
256
00:23:54,388 --> 00:23:56,816
Tu veux te racheter
pour ce que tu as fait ?
257
00:23:56,936 --> 00:24:00,359
C'est ta seule chance.
Tu peux leur sauver la vie à tous.
258
00:24:01,273 --> 00:24:04,738
Non, je ne peux pas.
Je ne peux pas retourner sur cette île.
259
00:24:04,898 --> 00:24:07,210
Je n'ai pas dit
que tu y retournais.
260
00:24:08,610 --> 00:24:11,328
Tu ne vas pas sur ce bateau
pour nettoyer le pont.
261
00:24:13,824 --> 00:24:17,209
Tu y vas pour tuer
tous les gens à bord.
262
00:25:10,467 --> 00:25:12,056
Tu es notre mécanicien ?
263
00:25:13,303 --> 00:25:16,185
Non, juste un matelot.
264
00:25:16,345 --> 00:25:18,395
On est tous égaux sur ce bateau.
265
00:25:19,435 --> 00:25:21,442
Tant que tu sais jouer au poker.
266
00:25:21,562 --> 00:25:24,234
George... Minkowski.
267
00:25:24,857 --> 00:25:25,988
Kevin Johnson.
268
00:25:26,108 --> 00:25:27,613
Enchanté, Kevin.
269
00:25:27,773 --> 00:25:30,616
Va donc faire le point
avec Naomi, là-bas.
270
00:25:30,776 --> 00:25:32,202
À plus tard.
271
00:25:32,322 --> 00:25:33,495
Bienvenue.
272
00:25:33,615 --> 00:25:35,204
C'est bon.
273
00:25:35,364 --> 00:25:37,286
PORT DE SUVA
274
00:25:40,956 --> 00:25:43,504
Je prends mon service. Kevin Johnson.
275
00:25:46,879 --> 00:25:48,579
Naomi Dorrit. Enchantée.
276
00:25:49,214 --> 00:25:51,970
- Tu viens des États-Unis ?
- New York.
277
00:25:52,130 --> 00:25:54,308
J'ai reconnu ton accent.
278
00:25:54,428 --> 00:25:57,269
- Manchester ?
- Comment as-tu deviné ?
279
00:25:57,389 --> 00:25:59,019
Monte à bord.
280
00:25:59,179 --> 00:26:02,564
Une de ces caisses
a été livrée pour toi.
281
00:26:02,724 --> 00:26:05,064
Je te la fais porter dans ta cabine ?
282
00:26:06,106 --> 00:26:08,737
- Oui, merci.
- Bienvenue à bord, Kevin.
283
00:26:17,576 --> 00:26:19,578
Tu ne t'appelles pas Kevin.
284
00:26:25,000 --> 00:26:26,548
Ne t'inquiète pas.
285
00:26:26,668 --> 00:26:30,469
80 % des gens sur ce bateau
mentent sur quelque chose.
286
00:26:30,589 --> 00:26:34,096
- De l'orange ?
- Non, merci.
287
00:26:42,518 --> 00:26:44,064
Comment s'est passé le voyage ?
288
00:26:44,224 --> 00:26:46,777
Voler, ça ne doit pas être
bien drôle pour toi.
289
00:26:46,897 --> 00:26:48,402
Que voulez-vous ?
290
00:26:48,562 --> 00:26:50,237
Tu as reçu ton colis ?
291
00:26:52,111 --> 00:26:53,323
Attends un jour ou deux.
292
00:26:53,483 --> 00:26:55,826
Quand tu seras en pleine mer,
ce sera le moment.
293
00:26:56,615 --> 00:26:59,079
Range ton équipement en bas, d'accord ?
294
00:27:01,370 --> 00:27:03,333
Oh, tu les as rencontrés.
295
00:27:03,493 --> 00:27:06,503
Tu connais leurs noms, leurs visages,
et tu hésites.
296
00:27:06,663 --> 00:27:08,297
En fait, oui.
297
00:27:08,457 --> 00:27:12,384
Voilà quelques noms de plus :
Sun, Sawyer, Jack,
298
00:27:12,544 --> 00:27:14,344
Claire, son bébé.
299
00:27:14,504 --> 00:27:17,055
La seule façon de leur sauver la vie,
300
00:27:17,215 --> 00:27:19,183
c'est d'aller sur ce bateau.
301
00:27:19,343 --> 00:27:22,187
À moins que tu veuilles revenir
expliquer à ton gosse
302
00:27:22,307 --> 00:27:25,063
que tu les as tous
laissés mourir aussi.
303
00:27:25,727 --> 00:27:28,692
C'est le moment crucial.
Tu es partant ou pas ?
304
00:27:35,195 --> 00:27:36,655
Je suis partant.
305
00:27:37,072 --> 00:27:38,037
Tant mieux.
306
00:27:38,157 --> 00:27:40,621
Jette ton téléphone
et va faire ton boulot.
307
00:28:05,642 --> 00:28:08,649
Je pilotais ces trucs
quand tu étais encore en primaire.
308
00:28:08,809 --> 00:28:12,236
- Je devrais y aller en premier.
- Tu transporteras l'équipe scientifique.
309
00:28:12,396 --> 00:28:16,653
- Qu'est-ce que tu feras, toi ?
- Tu n'as pas besoin de le savoir.
310
00:28:28,332 --> 00:28:31,168
Pas commode, la nana.
311
00:28:34,630 --> 00:28:35,928
Frank Lapidus.
312
00:28:36,048 --> 00:28:37,596
Pilote d'hélicoptère.
313
00:28:37,716 --> 00:28:39,509
Kevin Johnson.
314
00:28:39,760 --> 00:28:41,348
Matelot.
315
00:28:43,931 --> 00:28:47,104
- Raconte-moi tout, Kevin.
- Pardon ?
316
00:28:48,143 --> 00:28:50,065
Comment as-tu atterri sur ce rafiot ?
317
00:28:52,773 --> 00:28:56,693
- Je voulais une petite aventure.
- Ah, l'aventure !
318
00:29:00,739 --> 00:29:02,939
J'ai une sacrée aventure pour toi.
319
00:29:03,408 --> 00:29:06,208
Le vol Oceanic 815,
ça te dit quelque chose ?
320
00:29:13,168 --> 00:29:16,093
Et si je te disais que l'avion retrouvé
dans cette fosse
321
00:29:16,213 --> 00:29:18,260
n'était pas l'Oceanic 815 ?
322
00:29:21,551 --> 00:29:23,267
C'est quoi, alors ?
323
00:29:23,387 --> 00:29:27,020
Ces barjos qui croient
que l'atterrissage sur la lune était faux ?
324
00:29:27,140 --> 00:29:29,648
C'est un peu pareil,
325
00:29:29,768 --> 00:29:31,231
sauf que là, c'est vrai.
326
00:29:31,391 --> 00:29:33,442
J'ai accepté de faire ce voyage
327
00:29:33,602 --> 00:29:35,861
parce que le propriétaire
du bateau me croit.
328
00:29:36,021 --> 00:29:37,609
Charles Widmore.
329
00:29:38,318 --> 00:29:42,197
Il croit que le vol 815
se trouve quelque part.
330
00:29:43,236 --> 00:29:46,118
Tu imagines ce qui se passerait...
331
00:29:47,077 --> 00:29:49,997
... si on retrouvait ces gens vivants ?
332
00:30:31,913 --> 00:30:33,168
Envoie !
333
00:30:39,087 --> 00:30:40,717
Envoie !
334
00:30:44,551 --> 00:30:45,681
Envoie !
335
00:30:48,221 --> 00:30:50,098
Une autre recharge.
336
00:30:52,430 --> 00:30:53,435
Envoie !
337
00:30:56,897 --> 00:30:58,360
En plein dans le mille !
338
00:30:59,646 --> 00:31:01,780
Qu'est-ce que vous faites ?
339
00:31:04,071 --> 00:31:06,245
À ton avis ?
340
00:31:06,365 --> 00:31:08,078
On tire sur des trucs.
341
00:31:13,410 --> 00:31:17,546
Je croyais... qu'on partait
en mission de sauvetage.
342
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
Tu n'as rien à nettoyer ?
343
00:31:32,599 --> 00:31:34,559
Allez, allons-y.
344
00:31:35,227 --> 00:31:36,603
Envoie !
345
00:32:27,192 --> 00:32:29,504
LIGNE CARBURANT 1
DANGER INFLAMMABLE
346
00:32:44,250 --> 00:32:45,510
EXPLOSIFS DE DÉMOLITION !
347
00:32:45,630 --> 00:32:47,929
Tu peux le faire.
348
00:32:48,049 --> 00:32:50,549
7-1-7-7-6.
349
00:32:56,262 --> 00:32:57,767
EXÉCUTER
350
00:33:13,074 --> 00:33:15,205
Ne fais pas ça, Michael.
351
00:33:43,059 --> 00:33:45,159
EXÉCUTER
352
00:33:53,198 --> 00:33:54,824
Je t'aime, Walt.
353
00:34:31,278 --> 00:34:33,778
PAS ENCORE
354
00:34:56,219 --> 00:34:58,393
Tu nous fais un coup à la Nicholson ?
355
00:34:58,513 --> 00:35:00,854
- Quoi ?
- Jack Nicholson dans Shining,
356
00:35:00,974 --> 00:35:04,149
quand il fait rebondir le ballon
contre le mur ?
357
00:35:04,269 --> 00:35:07,486
Après tu vas courir après ta femme
avec une hache.
358
00:35:07,606 --> 00:35:09,027
Je ne suis pas marié.
359
00:35:11,109 --> 00:35:13,825
Désolé de t'interrompre,
tu as un appel.
360
00:35:13,945 --> 00:35:17,037
- Un appel ?
- Oui. Du continent.
361
00:35:17,157 --> 00:35:19,247
Ils l'ont transmis au poste radio.
362
00:35:19,367 --> 00:35:21,915
C'est une erreur.
Personne ne sait que je suis ici.
363
00:35:22,075 --> 00:35:25,335
T'es le seul Kevin Johnson à bord,
alors quelqu'un sait que t'es là.
364
00:35:25,495 --> 00:35:29,506
Il a dit qu'il devait te parler.
Il s'appelle Walt.
365
00:35:38,219 --> 00:35:39,471
Voilà.
366
00:35:40,972 --> 00:35:42,771
C'est personnel. Je peux être seul ?
367
00:35:42,891 --> 00:35:45,271
Prends ton temps, Kevin.
368
00:35:45,431 --> 00:35:49,236
Appuie sur le bouton jaune
et tourne ce bouton sur la console.
369
00:35:49,356 --> 00:35:50,986
Compris.
370
00:35:57,197 --> 00:35:58,703
Walt ?
371
00:35:58,823 --> 00:36:02,223
Je suis désolé, Michael,
mais il est toujours à New York.
372
00:36:04,329 --> 00:36:06,998
Vous devez vous contenter de moi.
373
00:36:10,210 --> 00:36:11,670
Michael ?
374
00:36:13,129 --> 00:36:14,467
Vous êtes toujours là ?
375
00:36:16,591 --> 00:36:19,015
Vous m'avez mis sur ce bateau,
376
00:36:19,135 --> 00:36:22,394
vous m'avez convaincu
de le faire sauter,
377
00:36:22,514 --> 00:36:27,060
et quand j'ai appuyé sur le bouton,
un drapeau est sorti.
378
00:36:28,520 --> 00:36:30,400
Vous avez activé la bombe ?
379
00:36:30,560 --> 00:36:32,672
Ce n'est pas une bombe ! C'est...
380
00:36:33,191 --> 00:36:34,237
C'est une farce.
381
00:36:35,068 --> 00:36:38,074
Il y a des innocents sur votre bateau.
382
00:36:38,780 --> 00:36:42,370
Ils ignorent que l'homme pour qui
ils travaillent est un monstre.
383
00:36:42,530 --> 00:36:46,082
Un tueur sans aucune conscience
et sans bonne cause.
384
00:36:46,242 --> 00:36:49,454
Je devais vous montrer
la différence entre lui et moi.
385
00:36:50,041 --> 00:36:53,216
Quand je suis en guerre,
je fais ce que j'ai à faire pour gagner,
386
00:36:53,336 --> 00:36:55,091
mais je ne tue pas d'innocents.
387
00:36:55,251 --> 00:36:58,762
Et Ana Lucia et Libby ?
Elles étaient innocentes.
388
00:36:58,922 --> 00:37:01,342
C'est vous qui les avez tuées,
Michael.
389
00:37:02,095 --> 00:37:04,142
Personne ne vous l'a demandé.
390
00:37:07,392 --> 00:37:11,024
Je vous comprends, Michael.
On tenait votre fils.
391
00:37:11,184 --> 00:37:14,694
Qu'est-ce qu'un homme
ne ferait pas pour son fils ?
392
00:37:17,444 --> 00:37:20,116
Qu'attendez-vous de moi ?
393
00:37:22,073 --> 00:37:25,165
Je veux que vous fassiez
une liste de noms.
394
00:37:25,285 --> 00:37:27,207
De chaque personne sur votre bateau.
395
00:37:27,367 --> 00:37:30,585
Quand je rappellerai,
vous me donnerez cette liste.
396
00:37:30,745 --> 00:37:34,464
Ensuite, vous mettrez le poste radio
dans lequel vous êtes hors d'état.
397
00:37:34,624 --> 00:37:37,675
L'équipage sera désorienté
par le manque de communication,
398
00:37:37,835 --> 00:37:40,547
alors vous vous chargerez
des moteurs aussi.
399
00:37:41,384 --> 00:37:44,267
Ainsi, le bateau
n'atteindra jamais l'île
400
00:37:44,387 --> 00:37:46,598
et vos amis seront en sécurité.
401
00:37:52,103 --> 00:37:54,903
Vous voulez bien faire ça pour moi,
Michael ?
402
00:38:06,117 --> 00:38:09,370
Alors considérez-vous
comme un des gentils.
403
00:38:36,523 --> 00:38:38,858
Tu es en train de me dire...
404
00:38:40,360 --> 00:38:43,060
... que tu travailles
pour Benjamin Linus ?
405
00:38:53,790 --> 00:38:55,750
Oui, c'est ça.
406
00:39:07,216 --> 00:39:09,310
Attends ! Laisse-moi !
407
00:39:09,430 --> 00:39:11,880
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tais-toi !
408
00:39:14,853 --> 00:39:17,235
Qu'est-ce qui se passe ?
409
00:39:17,355 --> 00:39:19,195
Cet homme n'est pas qui vous pensez.
410
00:39:19,315 --> 00:39:22,322
C'est un passager du vol Oceanic 815.
411
00:39:22,482 --> 00:39:24,657
J'ai passé deux mois avec lui sur l'île
412
00:39:24,817 --> 00:39:26,661
avant qu'il nous trahisse.
413
00:39:26,781 --> 00:39:29,537
C'est l'homme qui a saboté
votre poste radio.
414
00:39:29,697 --> 00:39:33,708
Il a détruit le moteur du bateau.
Et il ne s'appelle pas Kevin Johnson.
415
00:39:35,081 --> 00:39:36,753
C'est Michael Dawson.
416
00:39:38,126 --> 00:39:40,003
C'est un traître.
417
00:39:59,147 --> 00:40:01,152
Arrêtons-nous pour boire.
418
00:40:01,312 --> 00:40:03,735
Deux minutes, et on continue.
419
00:40:23,626 --> 00:40:25,845
Qu'y a-t-il ?
420
00:40:25,965 --> 00:40:27,465
Rien.
421
00:40:29,969 --> 00:40:31,140
Je ne sais pas.
422
00:40:32,430 --> 00:40:35,480
J'ai un mauvais pressentiment.
423
00:40:35,600 --> 00:40:38,937
Et si ton père nous manipulait ?
424
00:40:39,479 --> 00:40:44,364
Écoute. Je n'aime pas suivre
les ordres de mon père non plus,
425
00:40:44,484 --> 00:40:47,115
mais je sais qu'il ne veut pas
qu'il m'arrive du mal.
426
00:40:48,863 --> 00:40:50,952
On a au moins ça en commun.
427
00:40:53,159 --> 00:40:55,290
On n'est pas obligés de lui dire.
428
00:41:12,345 --> 00:41:14,976
- Viens. Viens, il est mort.
- Non !
429
00:41:19,602 --> 00:41:23,027
- Non, il faut emmener Karl !
- Il est mort !
430
00:41:23,147 --> 00:41:25,945
Écoute-moi.
Il faut que tu prennes ma main.
431
00:41:26,105 --> 00:41:28,444
À trois, on va courir.
432
00:41:29,654 --> 00:41:31,990
Tu peux faire ça avec moi ?
433
00:41:33,241 --> 00:41:34,951
Je t'aime.
434
00:41:35,660 --> 00:41:37,832
Je t'aime énormément, Alexandra.
435
00:41:40,248 --> 00:41:41,294
Tu es prête ?
436
00:41:42,917 --> 00:41:45,465
Un, deux...
437
00:41:49,799 --> 00:41:51,050
Trois !
438
00:42:20,038 --> 00:42:22,712
Attendez, non !
Je suis la fille de Ben !
439
00:42:22,832 --> 00:42:25,213
Je suis sa fille !