1 00:00:02,336 --> 00:00:03,841 Précédemment dans Lost : 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,053 On va prendre le gosse. 3 00:00:06,173 --> 00:00:10,969 - Papa ! - Walt, non ! 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,394 Je vais chercher mon fils. 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,725 Je vais chercher mon fils. Et personne ne m'arrêtera. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,468 On a besoin de lui. 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,154 Un des nôtres a été capturé par l'un des vôtres. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,573 - Allez le récupérer. - On ne peut pas faire ça. 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,950 Mais vous, si. 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,720 Et si vous le faites, on vous laissera repartir, Walt et vous. 11 00:00:32,904 --> 00:00:35,414 Je vais le faire, file-le-moi. 12 00:00:35,574 --> 00:00:37,124 Je vais le tuer. 13 00:00:42,334 --> 00:00:43,502 Michael ? 14 00:00:48,674 --> 00:00:50,470 Vous avez tenu parole. 15 00:00:52,883 --> 00:00:54,349 Nous tiendrons aussi parole. 16 00:00:54,509 --> 00:00:58,729 Prenez ce bateau et mettez le cap sur 325. 17 00:00:58,889 --> 00:01:02,482 Si vous le faites, on viendra vous sauver. 18 00:01:04,815 --> 00:01:06,195 Qui êtes-vous ? 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,698 On est les gentils, Michael. 20 00:01:11,446 --> 00:01:13,824 - Walt ! - Papa ! 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,368 Viens là. Viens là. 22 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Merci de votre patience. 23 00:02:14,009 --> 00:02:17,893 Je sais que ça m'a pris quelques jours pour décider quoi faire. 24 00:02:18,013 --> 00:02:21,963 Je ne voulais rien faire avant d'en savoir plus sur notre situation. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,481 Vous méritez de savoir tout ce que je sais. 26 00:02:24,641 --> 00:02:27,901 Donc... plus de secrets. 27 00:02:30,317 --> 00:02:34,159 Comme vous le savez, Miles et trois autres personnes 28 00:02:34,279 --> 00:02:37,369 sont arrivés sur l'île, il y a une semaine. 29 00:02:37,529 --> 00:02:42,082 Je l'ai donc sorti de l'abri à bateaux pour qu'il nous explique 30 00:02:42,242 --> 00:02:44,626 exactement pourquoi ils sont ici. 31 00:02:47,501 --> 00:02:49,461 On est ici pour lui. 32 00:02:51,084 --> 00:02:53,679 On était déjà au courant. 33 00:02:53,799 --> 00:02:57,014 Bon, alors le problème est résolu. Quand le livre-t-on ? 34 00:02:57,174 --> 00:02:59,975 - On ne peut pas le livrer. - Pourquoi pas ? 35 00:03:00,135 --> 00:03:04,601 On leur a donné l'ordre de tuer tous les gens sur l'île dès qu'ils m'auront. 36 00:03:10,273 --> 00:03:13,113 Alors maintenant, il est des nôtres ? 37 00:03:13,273 --> 00:03:16,366 Tu vas le protéger ? Il a tenté de te tuer, John. 38 00:03:16,526 --> 00:03:18,785 Il refuse de nous dire qui est son espion sur le bateau. 39 00:03:18,945 --> 00:03:20,996 C'est Michael. 40 00:03:22,285 --> 00:03:23,290 Quoi ? 41 00:03:23,954 --> 00:03:26,209 Mon espion sur le cargo, c'est Michael. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,000 Pardon ? 43 00:03:30,085 --> 00:03:34,968 Le type qui a tué deux femmes de sang-froid pour libérer son gamin 44 00:03:35,128 --> 00:03:37,679 et nous a trahis pour quitter l'île ? Ce Michael-là ? 45 00:03:37,839 --> 00:03:39,473 Oui, James. 46 00:03:42,177 --> 00:03:44,182 Ce Michael-là. 47 00:04:08,623 --> 00:04:11,298 Les règles de désertion 48 00:04:11,418 --> 00:04:13,462 restent les mêmes pour tous. 49 00:04:16,256 --> 00:04:19,506 Personne ne quittera ce navire sans mon autorisation ! 50 00:04:23,430 --> 00:04:25,852 Je ne bats pas ces hommes pour vous effrayer. 51 00:04:26,012 --> 00:04:28,602 Je les bats pour vous sauver la vie. 52 00:04:29,311 --> 00:04:32,484 Vous savez ce qui est arrivé aux derniers qui ont pris le bateau. 53 00:04:32,644 --> 00:04:35,656 Vous vous rappelez ce qui est arrivé à Minkowski ? 54 00:04:35,776 --> 00:04:39,571 Dès que les moteurs seront réparés, on retournera à la chasse. 55 00:04:40,322 --> 00:04:44,534 Entre-temps, que tout le monde patiente ! 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 - Johnson ! - Oui, chef ? 57 00:04:55,045 --> 00:04:56,671 Nettoie-moi ça. 58 00:05:07,682 --> 00:05:09,898 - Bonjour, Michael. - Pas maintenant. 59 00:05:10,018 --> 00:05:11,394 Si, maintenant. 60 00:05:15,232 --> 00:05:17,232 Pourquoi es-tu sur ce bateau ? 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,363 Je suis ici pour mourir. 62 00:05:55,393 --> 00:05:59,779 Sympa, la réunion, mais je croyais que c'était fini, les secrets. 63 00:05:59,939 --> 00:06:01,198 De quoi parles-tu ? 64 00:06:01,358 --> 00:06:04,326 Des trois millions que ton copain a demandés. 65 00:06:05,904 --> 00:06:07,576 Alors ? 66 00:06:07,951 --> 00:06:12,125 Oui, Miles a offert sa loyauté en échange d'argent. 67 00:06:12,285 --> 00:06:15,795 Comme on n'a pas de banque, je n'ai pas cru nécessaire d'en parler. 68 00:06:18,208 --> 00:06:19,758 Ça vous fait marrer ? 69 00:06:22,007 --> 00:06:24,407 Linus trouvera un moyen de le trouver. 70 00:06:25,131 --> 00:06:26,473 Comment ? 71 00:06:28,555 --> 00:06:30,101 Il veut survivre. 72 00:06:31,429 --> 00:06:34,399 Et vu qu'il y a une semaine, vous aviez une arme sur sa tempe, 73 00:06:34,519 --> 00:06:37,609 et que ce soir, il mange du gâteau, 74 00:06:37,769 --> 00:06:39,903 je dirais qu'il obtient ce qu'il veut. 75 00:06:47,324 --> 00:06:49,037 Bon, merci. 76 00:06:49,784 --> 00:06:51,244 Au revoir. 77 00:06:56,413 --> 00:06:57,863 Je peux te parler ? 78 00:06:58,877 --> 00:07:01,049 On vous a assez entendu, ce soir. 79 00:07:01,209 --> 00:07:03,051 Désolé. Écoutez-moi encore un peu. 80 00:07:03,211 --> 00:07:04,925 C'est bon. 81 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 Que veux-tu ? 82 00:07:09,634 --> 00:07:12,102 C'est une carte pour aller au temple. 83 00:07:12,262 --> 00:07:13,728 C'est un sanctuaire. 84 00:07:13,888 --> 00:07:16,398 Peut-être le dernier lieu sûr de l'île. 85 00:07:16,558 --> 00:07:19,734 - Et on ne le connaît pas ? - Ce ne serait pas un sanctuaire, sinon. 86 00:07:21,191 --> 00:07:25,073 Le reste du groupe y est. Partez, vous y serez en un jour et demi. 87 00:07:25,233 --> 00:07:28,203 Alors pourquoi on n'y va pas tous ? Hurley, Claire, le bébé ? 88 00:07:28,323 --> 00:07:31,746 Le temple n'est pas pour eux, Karl. Il est pour nous. 89 00:07:31,906 --> 00:07:34,624 Ces gens qui viennent savent qui je suis, Alex. 90 00:07:34,784 --> 00:07:37,587 Ils veulent me capturer et n'hésiteront pas à tuer. 91 00:07:37,707 --> 00:07:41,299 S'ils savaient qui tu es, que tu es ma fille, 92 00:07:41,419 --> 00:07:44,175 ils t'utiliseraient pour m'atteindre. 93 00:07:44,335 --> 00:07:46,511 Nous avons peu de temps. 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,859 Il a peut-être raison. 95 00:07:54,849 --> 00:07:57,199 Je suis d'accord. On devrait y aller. 96 00:07:59,521 --> 00:08:02,857 Ces gens, tu as dit qu'ils étaient dangereux. 97 00:08:04,359 --> 00:08:06,152 Plus dangereux que toi ? 98 00:08:10,740 --> 00:08:11,953 Oui. 99 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 Mais ta mère te protégera. 100 00:08:21,206 --> 00:08:22,964 Vas-y tout de suite. 101 00:08:38,852 --> 00:08:41,067 - Où est-il ? - Dans la salle des machines. 102 00:08:41,187 --> 00:08:43,106 - Tu es sûr ? - Oui. 103 00:08:45,066 --> 00:08:47,266 Il est dans la salle des machines. 104 00:08:54,409 --> 00:08:56,959 Je ne comprends pas. Ça devrait marcher. 105 00:08:57,787 --> 00:08:59,537 Les joints sont corrodés. 106 00:09:04,961 --> 00:09:05,882 Je peux vous aider ? 107 00:09:06,042 --> 00:09:09,215 Le capitaine nous a envoyés pour aider à réparer. 108 00:09:11,259 --> 00:09:13,181 Merci. C'est bon. 109 00:09:13,887 --> 00:09:16,394 Jeff, il nous faut un piston de pression. 110 00:09:16,514 --> 00:09:19,147 Tu peux aller en chercher un à la réserve ? 111 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 Bien sûr. 112 00:09:25,106 --> 00:09:27,006 Vous ne devriez pas être là. 113 00:09:28,026 --> 00:09:29,948 - Que fais-tu ? - Pourquoi es-tu là ? 114 00:09:30,108 --> 00:09:32,077 - S'ils me voient te parler... - Parle vite ! 115 00:09:32,197 --> 00:09:35,538 - Tu ne comprendras pas ! - Je comprendrai très bien, Michael. 116 00:09:35,658 --> 00:09:40,583 Commence par le début et explique-moi comment tu as atterri sur ce bateau. 117 00:11:30,064 --> 00:11:31,274 Désolé. 118 00:12:17,320 --> 00:12:20,156 TOUTES LES ALARMES ÉTEINTES 119 00:12:32,710 --> 00:12:35,426 Désolé. Je ne voulais pas vous réveiller, M. Dawson. 120 00:12:35,546 --> 00:12:37,303 C'est... 121 00:12:37,423 --> 00:12:38,803 Que m'est-il arrivé ? 122 00:12:38,963 --> 00:12:42,642 Vous avez eu un accident de voiture. C'est un miracle que vous soyez en vie. 123 00:12:42,762 --> 00:12:44,559 Je suis très mal en point ? 124 00:12:44,719 --> 00:12:46,686 Il faut vous reposer. 125 00:12:46,846 --> 00:12:48,938 Il fait froid, ce soir. 126 00:12:49,098 --> 00:12:51,348 Je vous ai apporté des couvertures. 127 00:13:03,571 --> 00:13:06,119 On va allumer un peu. 128 00:13:07,328 --> 00:13:09,169 J'ai cru entendre un cri, 129 00:13:09,289 --> 00:13:11,546 et je me doutais que ça ne venait pas de lui. 130 00:13:11,666 --> 00:13:12,837 Ça va ? 131 00:13:15,166 --> 00:13:16,758 Vous avez de la chance d'être vivant. 132 00:13:17,588 --> 00:13:21,788 On vous a trouvé dans une voiture accidentée avec un mot sur la poitrine. 133 00:13:23,386 --> 00:13:25,727 Vous n'aviez aucune pièce d'identité sur vous. 134 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Vous voulez me dire votre nom ? 135 00:13:30,727 --> 00:13:32,687 C'est bien ce que je pensais. 136 00:13:33,521 --> 00:13:35,234 Vous voulez que j'appelle Walt ? 137 00:13:38,651 --> 00:13:39,405 Quoi ? 138 00:13:39,565 --> 00:13:41,409 Le mot sur votre poitrine. 139 00:13:41,529 --> 00:13:44,452 Il était adressé à Walt. Vous voulez que je l'appelle ? 140 00:13:52,790 --> 00:13:54,417 Entendu. 141 00:14:19,067 --> 00:14:20,610 Maman. 142 00:14:24,572 --> 00:14:26,077 Je peux entrer ? 143 00:14:26,824 --> 00:14:29,666 - Non, tu le sais très bien. - Je veux le voir. 144 00:14:29,786 --> 00:14:31,167 - Non. - Je dois lui parler. 145 00:14:31,287 --> 00:14:33,169 J'ignore ce que tu as dit à ce garçon, 146 00:14:33,289 --> 00:14:36,172 mais en tout cas, il refuse de te voir. 147 00:14:36,292 --> 00:14:39,342 Maman, c'est mon fils. J'ai le droit... 148 00:14:39,462 --> 00:14:41,089 Je vous croyais morts. 149 00:14:42,340 --> 00:14:45,179 Ils ont dit que votre avion s'était écrasé en plein océan. 150 00:14:45,339 --> 00:14:47,974 Mais vous débarquez ici en pleine forme. 151 00:14:48,930 --> 00:14:51,811 Et je ne peux parler à personne de Walt et toi, 152 00:14:51,971 --> 00:14:54,689 je ne peux pas vous appeler par vos vrais noms. 153 00:14:54,849 --> 00:14:56,649 Il me parle à peine. 154 00:14:56,809 --> 00:15:00,863 Il se réveille en criant en pleine nuit, 155 00:15:00,983 --> 00:15:04,320 et c'est moi qui dois lui dire que tout ira bien. 156 00:15:08,616 --> 00:15:13,413 Donc à moins que tu ne m'expliques où vous étiez pendant deux mois, 157 00:15:13,784 --> 00:15:16,419 et ce qui s'est passé, 158 00:15:16,579 --> 00:15:19,710 tu as abandonné tes droits. 159 00:15:28,970 --> 00:15:30,680 Peux-tu... 160 00:15:33,766 --> 00:15:35,772 Peux-tu lui dire que je l'aime ? 161 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 Que puis-je faire pour vous ? 162 00:16:28,526 --> 00:16:30,364 Combien vous m'en donnez ? 163 00:16:32,488 --> 00:16:35,500 Pourquoi il y a des écritures chinoises dessus ? 164 00:16:35,620 --> 00:16:38,378 C'est du coréen. Du gars qui me l'a donné. 165 00:16:38,498 --> 00:16:40,998 Vous n'avez pas l'air de parler coréen. 166 00:16:41,872 --> 00:16:45,091 - Je vous en donne 300 $. - Je ne veux pas d'argent. 167 00:16:46,130 --> 00:16:47,927 Que voulez-vous ? 168 00:16:48,087 --> 00:16:50,843 Je veux une arme. Une arme avec des balles. 169 00:17:18,204 --> 00:17:21,916 Allez ! Finissons-en, finissons-en. 170 00:17:28,631 --> 00:17:31,304 Excusez-moi, vous avez l'heure ? 171 00:17:31,464 --> 00:17:32,764 Non. 172 00:17:33,424 --> 00:17:34,724 Allez, Michael. 173 00:17:38,766 --> 00:17:40,893 Et pour un vieil ami ? 174 00:17:52,738 --> 00:17:54,704 Manhattan, hein ? 175 00:17:54,824 --> 00:17:58,224 On te laisse quitter une île, et tu en choisis une autre. 176 00:18:01,038 --> 00:18:02,888 Relax. Je suis venu pour... 177 00:18:07,336 --> 00:18:09,508 Tu es prêt à parler, entre adultes ? 178 00:18:17,054 --> 00:18:18,180 Ça suffit ! 179 00:18:21,976 --> 00:18:23,900 Tirez. Allez-y ! 180 00:18:24,020 --> 00:18:25,855 Ça te plairait, hein ? 181 00:18:27,607 --> 00:18:29,507 Comment m'avez-vous trouvé ? 182 00:18:29,984 --> 00:18:32,200 On t'a renvoyé chez toi. 183 00:18:32,320 --> 00:18:35,161 Tu pensais qu'on n'allait pas te tenir à l'œil ? 184 00:18:35,281 --> 00:18:37,867 - Que voulez-vous ? - Ton aide. 185 00:18:39,493 --> 00:18:42,293 Pourquoi aiderais-je le salaud qui a kidnappé mon fils ? 186 00:18:42,413 --> 00:18:46,459 On te l'a rendu en un seul morceau. C'est toi qui l'as perdu. 187 00:18:53,546 --> 00:18:55,596 Tu lui as dit, c'est ça ? 188 00:18:57,883 --> 00:19:01,020 Tu te sentais trop coupable d'avoir fait ça à ces deux femmes, 189 00:19:01,140 --> 00:19:04,143 alors tu l'as dit à un gosse de 10 ans ? 190 00:19:05,478 --> 00:19:07,860 C'est pour ça que tu veux te suicider, Michael ? 191 00:19:07,980 --> 00:19:09,986 C'est comme ça qu'il te voit ? 192 00:19:10,146 --> 00:19:12,655 - Il sait que tu es un meurtrier. - Partez. 193 00:19:12,815 --> 00:19:17,239 Mauvaise nouvelle, tu ne peux pas te tuer. L'île ne te le permettra pas. 194 00:19:20,034 --> 00:19:20,957 Qu'avez-vous dit ? 195 00:19:21,077 --> 00:19:23,125 Même si tu le veux vraiment, 196 00:19:23,245 --> 00:19:26,045 tu peux essayer par tous les moyens, 197 00:19:26,165 --> 00:19:27,712 ça n'arrivera pas. 198 00:19:33,005 --> 00:19:35,675 Essaie si tu ne me crois pas. 199 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 Tu as du travail, Mike. 200 00:19:40,179 --> 00:19:41,978 Quand tu le comprendras, 201 00:19:42,098 --> 00:19:44,798 je serai au dernier étage de l'hôtel Earle. 202 00:19:54,565 --> 00:19:58,322 Applaudissons notre présentateur... 203 00:20:12,670 --> 00:20:15,678 C'est Kurt Vonnegut ? 204 00:20:15,798 --> 00:20:19,432 C'est exact ! Et pour tripler vos points dans la prochaine manche, 205 00:20:19,552 --> 00:20:22,685 pouvez-vous nous donner le nom du protagoniste dans le livre ? 206 00:20:22,805 --> 00:20:25,688 Nous interrompons ce programme pour un flash info. 207 00:20:25,808 --> 00:20:29,854 L'épave du vol Oceanic 815 a été retrouvée. 208 00:20:30,980 --> 00:20:35,321 Ces images confirment que l'avion s'est bel et bien écrasé en mer. 209 00:20:35,901 --> 00:20:37,408 À ces grandes profondeurs, 210 00:20:37,528 --> 00:20:40,201 il y a peu d'espoir de récupérer des corps. 211 00:20:40,361 --> 00:20:44,121 Les enquêteurs sont tout aussi sceptiques quant à la récupération 212 00:20:44,281 --> 00:20:46,707 de la boîte noire d'Oceanic 815. 213 00:20:46,867 --> 00:20:51,589 Nous ne saurons sans doute jamais ce qui est arrivé à ce long-courrier, 214 00:20:51,709 --> 00:20:54,507 ainsi qu'aux 324 passagers à bord. 215 00:20:55,087 --> 00:20:59,925 Après cette tragique découverte, les familles des victimes... 216 00:21:04,677 --> 00:21:07,061 Je ne t'attendais pas si vite. 217 00:21:14,186 --> 00:21:16,864 C'est lui qui t'a frappé avec une bouteille de champagne ? 218 00:21:16,984 --> 00:21:19,115 Oui, mais je le méritais. 219 00:21:20,946 --> 00:21:24,163 Arturo, Michael et moi devons parler affaires. 220 00:21:24,283 --> 00:21:27,039 - Tu peux aller faire un tour ? - Bien sûr. 221 00:21:32,666 --> 00:21:34,088 Sers-toi. 222 00:21:34,248 --> 00:21:39,248 Je viens rarement sur le continent. Quand je suis là, je me rattrape. 223 00:21:39,878 --> 00:21:42,847 Donc vous pouvez aller et venir comme il vous plaît ? 224 00:21:43,007 --> 00:21:45,474 Certains d'entre nous. Je t'offre un verre ? 225 00:21:45,634 --> 00:21:49,600 Je veux savoir pourquoi mon avion est au fond de l'océan. 226 00:21:51,640 --> 00:21:53,192 Ce n'est pas ton avion. 227 00:21:53,312 --> 00:21:54,525 C'est un faux. 228 00:21:55,940 --> 00:21:59,446 Un homme du nom de Widmore l'a mis là, il a mis en scène l'accident. 229 00:21:59,606 --> 00:22:02,116 Mis en scène ? Pourquoi ? 230 00:22:02,276 --> 00:22:06,080 Il ne veut pas que quiconque sache où a atterri le vrai avion, 231 00:22:06,200 --> 00:22:07,329 sauf lui. 232 00:22:08,285 --> 00:22:10,135 Je suis censé vous croire ? 233 00:22:14,500 --> 00:22:19,296 La balle a rebondi sur ton crâne ou l'arme n'a pas voulu marcher ? 234 00:22:25,177 --> 00:22:27,560 - Prouvez-le. - Pardon ? 235 00:22:27,680 --> 00:22:31,892 Prouvez que ce gars, Widmore, a fait ce que vous avez dit. 236 00:22:43,904 --> 00:22:45,828 C'est le cimetière en Thaïlande 237 00:22:45,948 --> 00:22:49,290 où Widmore a déterré les 300 corps dont il avait besoin. 238 00:22:49,410 --> 00:22:54,206 Et l'ordre d'achat du vieux 777 qu'il a acheté par une société fictive. 239 00:22:54,620 --> 00:22:56,921 Les rapports d'expédition pour le cargo 240 00:22:57,081 --> 00:22:59,633 qui a lâché tout ça dans une fosse assez profonde 241 00:22:59,753 --> 00:23:02,760 pour garantir qu'aucun corps ne puisse être identifié. 242 00:23:02,920 --> 00:23:06,760 Sais-tu combien ça coûterait de repêcher ces corps ? 243 00:23:08,178 --> 00:23:09,808 Que me voulez-vous ? 244 00:23:12,224 --> 00:23:16,020 Dans quelques jours, un cargo appareillera de Fidji. 245 00:23:16,934 --> 00:23:18,486 C'est le bateau de Widmore. 246 00:23:18,606 --> 00:23:23,030 On pense qu'il a enfin trouvé les coordonnées de l'île et qu'il s'y dirige. 247 00:23:23,819 --> 00:23:25,324 Félicitations, Michael. 248 00:23:25,484 --> 00:23:29,658 Ta permission à terre est terminée. Tu as un boulot sur ce bateau. 249 00:23:30,159 --> 00:23:32,082 Tu es Kevin Johnson. 250 00:23:32,202 --> 00:23:35,292 Tu rejoins l'équipage à Fidji en tant que matelot. 251 00:23:38,497 --> 00:23:40,997 Vous voulez que je vous serve d'indic ? 252 00:23:43,088 --> 00:23:45,719 Pourquoi devrais-je retravailler pour vous ? 253 00:23:45,879 --> 00:23:48,641 Parce que si Widmore trouve l'île, 254 00:23:48,761 --> 00:23:50,849 c'est la fin pour tous ceux qui y sont. 255 00:23:51,180 --> 00:23:54,228 Il les tuera tous sans y réfléchir à deux fois. 256 00:23:54,388 --> 00:23:56,816 Tu veux te racheter pour ce que tu as fait ? 257 00:23:56,936 --> 00:24:00,359 C'est ta seule chance. Tu peux leur sauver la vie à tous. 258 00:24:01,273 --> 00:24:04,738 Non, je ne peux pas. Je ne peux pas retourner sur cette île. 259 00:24:04,898 --> 00:24:07,210 Je n'ai pas dit que tu y retournais. 260 00:24:08,610 --> 00:24:11,328 Tu ne vas pas sur ce bateau pour nettoyer le pont. 261 00:24:13,824 --> 00:24:17,209 Tu y vas pour tuer tous les gens à bord. 262 00:25:10,467 --> 00:25:12,056 Tu es notre mécanicien ? 263 00:25:13,303 --> 00:25:16,185 Non, juste un matelot. 264 00:25:16,345 --> 00:25:18,395 On est tous égaux sur ce bateau. 265 00:25:19,435 --> 00:25:21,442 Tant que tu sais jouer au poker. 266 00:25:21,562 --> 00:25:24,234 George... Minkowski. 267 00:25:24,857 --> 00:25:25,988 Kevin Johnson. 268 00:25:26,108 --> 00:25:27,613 Enchanté, Kevin. 269 00:25:27,773 --> 00:25:30,616 Va donc faire le point avec Naomi, là-bas. 270 00:25:30,776 --> 00:25:32,202 À plus tard. 271 00:25:32,322 --> 00:25:33,495 Bienvenue. 272 00:25:33,615 --> 00:25:35,204 C'est bon. 273 00:25:35,364 --> 00:25:37,286 PORT DE SUVA 274 00:25:40,956 --> 00:25:43,504 Je prends mon service. Kevin Johnson. 275 00:25:46,879 --> 00:25:48,579 Naomi Dorrit. Enchantée. 276 00:25:49,214 --> 00:25:51,970 - Tu viens des États-Unis ? - New York. 277 00:25:52,130 --> 00:25:54,308 J'ai reconnu ton accent. 278 00:25:54,428 --> 00:25:57,269 - Manchester ? - Comment as-tu deviné ? 279 00:25:57,389 --> 00:25:59,019 Monte à bord. 280 00:25:59,179 --> 00:26:02,564 Une de ces caisses a été livrée pour toi. 281 00:26:02,724 --> 00:26:05,064 Je te la fais porter dans ta cabine ? 282 00:26:06,106 --> 00:26:08,737 - Oui, merci. - Bienvenue à bord, Kevin. 283 00:26:17,576 --> 00:26:19,578 Tu ne t'appelles pas Kevin. 284 00:26:25,000 --> 00:26:26,548 Ne t'inquiète pas. 285 00:26:26,668 --> 00:26:30,469 80 % des gens sur ce bateau mentent sur quelque chose. 286 00:26:30,589 --> 00:26:34,096 - De l'orange ? - Non, merci. 287 00:26:42,518 --> 00:26:44,064 Comment s'est passé le voyage ? 288 00:26:44,224 --> 00:26:46,777 Voler, ça ne doit pas être bien drôle pour toi. 289 00:26:46,897 --> 00:26:48,402 Que voulez-vous ? 290 00:26:48,562 --> 00:26:50,237 Tu as reçu ton colis ? 291 00:26:52,111 --> 00:26:53,323 Attends un jour ou deux. 292 00:26:53,483 --> 00:26:55,826 Quand tu seras en pleine mer, ce sera le moment. 293 00:26:56,615 --> 00:26:59,079 Range ton équipement en bas, d'accord ? 294 00:27:01,370 --> 00:27:03,333 Oh, tu les as rencontrés. 295 00:27:03,493 --> 00:27:06,503 Tu connais leurs noms, leurs visages, et tu hésites. 296 00:27:06,663 --> 00:27:08,297 En fait, oui. 297 00:27:08,457 --> 00:27:12,384 Voilà quelques noms de plus : Sun, Sawyer, Jack, 298 00:27:12,544 --> 00:27:14,344 Claire, son bébé. 299 00:27:14,504 --> 00:27:17,055 La seule façon de leur sauver la vie, 300 00:27:17,215 --> 00:27:19,183 c'est d'aller sur ce bateau. 301 00:27:19,343 --> 00:27:22,187 À moins que tu veuilles revenir expliquer à ton gosse 302 00:27:22,307 --> 00:27:25,063 que tu les as tous laissés mourir aussi. 303 00:27:25,727 --> 00:27:28,692 C'est le moment crucial. Tu es partant ou pas ? 304 00:27:35,195 --> 00:27:36,655 Je suis partant. 305 00:27:37,072 --> 00:27:38,037 Tant mieux. 306 00:27:38,157 --> 00:27:40,621 Jette ton téléphone et va faire ton boulot. 307 00:28:05,642 --> 00:28:08,649 Je pilotais ces trucs quand tu étais encore en primaire. 308 00:28:08,809 --> 00:28:12,236 - Je devrais y aller en premier. - Tu transporteras l'équipe scientifique. 309 00:28:12,396 --> 00:28:16,653 - Qu'est-ce que tu feras, toi ? - Tu n'as pas besoin de le savoir. 310 00:28:28,332 --> 00:28:31,168 Pas commode, la nana. 311 00:28:34,630 --> 00:28:35,928 Frank Lapidus. 312 00:28:36,048 --> 00:28:37,596 Pilote d'hélicoptère. 313 00:28:37,716 --> 00:28:39,509 Kevin Johnson. 314 00:28:39,760 --> 00:28:41,348 Matelot. 315 00:28:43,931 --> 00:28:47,104 - Raconte-moi tout, Kevin. - Pardon ? 316 00:28:48,143 --> 00:28:50,065 Comment as-tu atterri sur ce rafiot ? 317 00:28:52,773 --> 00:28:56,693 - Je voulais une petite aventure. - Ah, l'aventure ! 318 00:29:00,739 --> 00:29:02,939 J'ai une sacrée aventure pour toi. 319 00:29:03,408 --> 00:29:06,208 Le vol Oceanic 815, ça te dit quelque chose ? 320 00:29:13,168 --> 00:29:16,093 Et si je te disais que l'avion retrouvé dans cette fosse 321 00:29:16,213 --> 00:29:18,260 n'était pas l'Oceanic 815 ? 322 00:29:21,551 --> 00:29:23,267 C'est quoi, alors ? 323 00:29:23,387 --> 00:29:27,020 Ces barjos qui croient que l'atterrissage sur la lune était faux ? 324 00:29:27,140 --> 00:29:29,648 C'est un peu pareil, 325 00:29:29,768 --> 00:29:31,231 sauf que là, c'est vrai. 326 00:29:31,391 --> 00:29:33,442 J'ai accepté de faire ce voyage 327 00:29:33,602 --> 00:29:35,861 parce que le propriétaire du bateau me croit. 328 00:29:36,021 --> 00:29:37,609 Charles Widmore. 329 00:29:38,318 --> 00:29:42,197 Il croit que le vol 815 se trouve quelque part. 330 00:29:43,236 --> 00:29:46,118 Tu imagines ce qui se passerait... 331 00:29:47,077 --> 00:29:49,997 ... si on retrouvait ces gens vivants ? 332 00:30:31,913 --> 00:30:33,168 Envoie ! 333 00:30:39,087 --> 00:30:40,717 Envoie ! 334 00:30:44,551 --> 00:30:45,681 Envoie ! 335 00:30:48,221 --> 00:30:50,098 Une autre recharge. 336 00:30:52,430 --> 00:30:53,435 Envoie ! 337 00:30:56,897 --> 00:30:58,360 En plein dans le mille ! 338 00:30:59,646 --> 00:31:01,780 Qu'est-ce que vous faites ? 339 00:31:04,071 --> 00:31:06,245 À ton avis ? 340 00:31:06,365 --> 00:31:08,078 On tire sur des trucs. 341 00:31:13,410 --> 00:31:17,546 Je croyais... qu'on partait en mission de sauvetage. 342 00:31:23,715 --> 00:31:26,009 Tu n'as rien à nettoyer ? 343 00:31:32,599 --> 00:31:34,559 Allez, allons-y. 344 00:31:35,227 --> 00:31:36,603 Envoie ! 345 00:32:27,192 --> 00:32:29,504 LIGNE CARBURANT 1 DANGER INFLAMMABLE 346 00:32:44,250 --> 00:32:45,510 EXPLOSIFS DE DÉMOLITION ! 347 00:32:45,630 --> 00:32:47,929 Tu peux le faire. 348 00:32:48,049 --> 00:32:50,549 7-1-7-7-6. 349 00:32:56,262 --> 00:32:57,767 EXÉCUTER 350 00:33:13,074 --> 00:33:15,205 Ne fais pas ça, Michael. 351 00:33:43,059 --> 00:33:45,159 EXÉCUTER 352 00:33:53,198 --> 00:33:54,824 Je t'aime, Walt. 353 00:34:31,278 --> 00:34:33,778 PAS ENCORE 354 00:34:56,219 --> 00:34:58,393 Tu nous fais un coup à la Nicholson ? 355 00:34:58,513 --> 00:35:00,854 - Quoi ? - Jack Nicholson dans Shining, 356 00:35:00,974 --> 00:35:04,149 quand il fait rebondir le ballon contre le mur ? 357 00:35:04,269 --> 00:35:07,486 Après tu vas courir après ta femme avec une hache. 358 00:35:07,606 --> 00:35:09,027 Je ne suis pas marié. 359 00:35:11,109 --> 00:35:13,825 Désolé de t'interrompre, tu as un appel. 360 00:35:13,945 --> 00:35:17,037 - Un appel ? - Oui. Du continent. 361 00:35:17,157 --> 00:35:19,247 Ils l'ont transmis au poste radio. 362 00:35:19,367 --> 00:35:21,915 C'est une erreur. Personne ne sait que je suis ici. 363 00:35:22,075 --> 00:35:25,335 T'es le seul Kevin Johnson à bord, alors quelqu'un sait que t'es là. 364 00:35:25,495 --> 00:35:29,506 Il a dit qu'il devait te parler. Il s'appelle Walt. 365 00:35:38,219 --> 00:35:39,471 Voilà. 366 00:35:40,972 --> 00:35:42,771 C'est personnel. Je peux être seul ? 367 00:35:42,891 --> 00:35:45,271 Prends ton temps, Kevin. 368 00:35:45,431 --> 00:35:49,236 Appuie sur le bouton jaune et tourne ce bouton sur la console. 369 00:35:49,356 --> 00:35:50,986 Compris. 370 00:35:57,197 --> 00:35:58,703 Walt ? 371 00:35:58,823 --> 00:36:02,223 Je suis désolé, Michael, mais il est toujours à New York. 372 00:36:04,329 --> 00:36:06,998 Vous devez vous contenter de moi. 373 00:36:10,210 --> 00:36:11,670 Michael ? 374 00:36:13,129 --> 00:36:14,467 Vous êtes toujours là ? 375 00:36:16,591 --> 00:36:19,015 Vous m'avez mis sur ce bateau, 376 00:36:19,135 --> 00:36:22,394 vous m'avez convaincu de le faire sauter, 377 00:36:22,514 --> 00:36:27,060 et quand j'ai appuyé sur le bouton, un drapeau est sorti. 378 00:36:28,520 --> 00:36:30,400 Vous avez activé la bombe ? 379 00:36:30,560 --> 00:36:32,672 Ce n'est pas une bombe ! C'est... 380 00:36:33,191 --> 00:36:34,237 C'est une farce. 381 00:36:35,068 --> 00:36:38,074 Il y a des innocents sur votre bateau. 382 00:36:38,780 --> 00:36:42,370 Ils ignorent que l'homme pour qui ils travaillent est un monstre. 383 00:36:42,530 --> 00:36:46,082 Un tueur sans aucune conscience et sans bonne cause. 384 00:36:46,242 --> 00:36:49,454 Je devais vous montrer la différence entre lui et moi. 385 00:36:50,041 --> 00:36:53,216 Quand je suis en guerre, je fais ce que j'ai à faire pour gagner, 386 00:36:53,336 --> 00:36:55,091 mais je ne tue pas d'innocents. 387 00:36:55,251 --> 00:36:58,762 Et Ana Lucia et Libby ? Elles étaient innocentes. 388 00:36:58,922 --> 00:37:01,342 C'est vous qui les avez tuées, Michael. 389 00:37:02,095 --> 00:37:04,142 Personne ne vous l'a demandé. 390 00:37:07,392 --> 00:37:11,024 Je vous comprends, Michael. On tenait votre fils. 391 00:37:11,184 --> 00:37:14,694 Qu'est-ce qu'un homme ne ferait pas pour son fils ? 392 00:37:17,444 --> 00:37:20,116 Qu'attendez-vous de moi ? 393 00:37:22,073 --> 00:37:25,165 Je veux que vous fassiez une liste de noms. 394 00:37:25,285 --> 00:37:27,207 De chaque personne sur votre bateau. 395 00:37:27,367 --> 00:37:30,585 Quand je rappellerai, vous me donnerez cette liste. 396 00:37:30,745 --> 00:37:34,464 Ensuite, vous mettrez le poste radio dans lequel vous êtes hors d'état. 397 00:37:34,624 --> 00:37:37,675 L'équipage sera désorienté par le manque de communication, 398 00:37:37,835 --> 00:37:40,547 alors vous vous chargerez des moteurs aussi. 399 00:37:41,384 --> 00:37:44,267 Ainsi, le bateau n'atteindra jamais l'île 400 00:37:44,387 --> 00:37:46,598 et vos amis seront en sécurité. 401 00:37:52,103 --> 00:37:54,903 Vous voulez bien faire ça pour moi, Michael ? 402 00:38:06,117 --> 00:38:09,370 Alors considérez-vous comme un des gentils. 403 00:38:36,523 --> 00:38:38,858 Tu es en train de me dire... 404 00:38:40,360 --> 00:38:43,060 ... que tu travailles pour Benjamin Linus ? 405 00:38:53,790 --> 00:38:55,750 Oui, c'est ça. 406 00:39:07,216 --> 00:39:09,310 Attends ! Laisse-moi ! 407 00:39:09,430 --> 00:39:11,880 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tais-toi ! 408 00:39:14,853 --> 00:39:17,235 Qu'est-ce qui se passe ? 409 00:39:17,355 --> 00:39:19,195 Cet homme n'est pas qui vous pensez. 410 00:39:19,315 --> 00:39:22,322 C'est un passager du vol Oceanic 815. 411 00:39:22,482 --> 00:39:24,657 J'ai passé deux mois avec lui sur l'île 412 00:39:24,817 --> 00:39:26,661 avant qu'il nous trahisse. 413 00:39:26,781 --> 00:39:29,537 C'est l'homme qui a saboté votre poste radio. 414 00:39:29,697 --> 00:39:33,708 Il a détruit le moteur du bateau. Et il ne s'appelle pas Kevin Johnson. 415 00:39:35,081 --> 00:39:36,753 C'est Michael Dawson. 416 00:39:38,126 --> 00:39:40,003 C'est un traître. 417 00:39:59,147 --> 00:40:01,152 Arrêtons-nous pour boire. 418 00:40:01,312 --> 00:40:03,735 Deux minutes, et on continue. 419 00:40:23,626 --> 00:40:25,845 Qu'y a-t-il ? 420 00:40:25,965 --> 00:40:27,465 Rien. 421 00:40:29,969 --> 00:40:31,140 Je ne sais pas. 422 00:40:32,430 --> 00:40:35,480 J'ai un mauvais pressentiment. 423 00:40:35,600 --> 00:40:38,937 Et si ton père nous manipulait ? 424 00:40:39,479 --> 00:40:44,364 Écoute. Je n'aime pas suivre les ordres de mon père non plus, 425 00:40:44,484 --> 00:40:47,115 mais je sais qu'il ne veut pas qu'il m'arrive du mal. 426 00:40:48,863 --> 00:40:50,952 On a au moins ça en commun. 427 00:40:53,159 --> 00:40:55,290 On n'est pas obligés de lui dire. 428 00:41:12,345 --> 00:41:14,976 - Viens. Viens, il est mort. - Non ! 429 00:41:19,602 --> 00:41:23,027 - Non, il faut emmener Karl ! - Il est mort ! 430 00:41:23,147 --> 00:41:25,945 Écoute-moi. Il faut que tu prennes ma main. 431 00:41:26,105 --> 00:41:28,444 À trois, on va courir. 432 00:41:29,654 --> 00:41:31,990 Tu peux faire ça avec moi ? 433 00:41:33,241 --> 00:41:34,951 Je t'aime. 434 00:41:35,660 --> 00:41:37,832 Je t'aime énormément, Alexandra. 435 00:41:40,248 --> 00:41:41,294 Tu es prête ? 436 00:41:42,917 --> 00:41:45,465 Un, deux... 437 00:41:49,799 --> 00:41:51,050 Trois ! 438 00:42:20,038 --> 00:42:22,712 Attendez, non ! Je suis la fille de Ben ! 439 00:42:22,832 --> 00:42:25,213 Je suis sa fille !