1 00:00:00,842 --> 00:00:02,844 Aiemmin Lostissa: 2 00:00:02,885 --> 00:00:06,055 - Otamme poikasi. - Isä! 3 00:00:06,097 --> 00:00:08,683 Walt! 4 00:00:09,017 --> 00:00:10,018 Ei! 5 00:00:10,059 --> 00:00:11,853 Lähden hakemaan poikani. 6 00:00:11,894 --> 00:00:13,646 Lähden hakemaan poikani, 7 00:00:13,688 --> 00:00:16,024 eikä minua estä kukaan. 8 00:00:16,065 --> 00:00:18,026 Tarvitsemme häntä! 9 00:00:19,944 --> 00:00:22,405 Yksi meistä on teikäläisten vankina. 10 00:00:22,447 --> 00:00:25,867 - No hakekaa hänet pois. - Me emme voi tehdä sitä, mutta sinä voit. 11 00:00:25,908 --> 00:00:29,787 Ja jos haet hänet, sinut ja Walt vapautetaan. 12 00:00:31,456 --> 00:00:32,790 Minä teen sen. Anna ase. 13 00:00:34,417 --> 00:00:36,002 Tapan hänet. 14 00:00:39,547 --> 00:00:42,383 Michael? 15 00:00:45,720 --> 00:00:52,060 Pidit lupauksesi, joten mekin pidämme lupauksemme. 16 00:00:52,268 --> 00:00:56,105 Ota tämä vene, ja kulje kompassisuuntaan 325 astetta. 17 00:00:56,314 --> 00:01:00,985 Jos teet tarkalleen niin, sinut ja poikasi pelastetaan. 18 00:01:01,194 --> 00:01:03,988 Keitä te oikein olette? 19 00:01:04,572 --> 00:01:07,700 Me olemme ne hyvät ihmiset. 20 00:01:08,409 --> 00:01:10,787 - Walt! -Isä! 21 00:01:10,995 --> 00:01:13,581 Tule tänne! 22 00:02:04,090 --> 00:02:05,425 Kiitos kärsivällisyydestänne. 23 00:02:09,679 --> 00:02:12,598 Minulla on mennyt pari päivää pohtiessa, 24 00:02:12,807 --> 00:02:15,560 seuraavaa siirtoamme, mutten halunnut tehdä mitään, 25 00:02:15,601 --> 00:02:18,104 ennenkuin ymmärsin tilanteemme paremmin. 26 00:02:18,146 --> 00:02:20,648 Teidän kuuluu tietää kaikki mitä teen, 27 00:02:20,690 --> 00:02:24,110 Joten ei enää salaisuuksia. 28 00:02:25,778 --> 00:02:32,702 Kuten kaikki tiedätte, Miles tuli kolmen ystävänsä kanssa saarelle viikko sitten. 29 00:02:32,910 --> 00:02:40,168 Toin hänet venevajasta kertomaan meille miksi he ovat täällä. 30 00:02:42,754 --> 00:02:45,548 Olemme täällä hakemassa hänet. 31 00:02:46,674 --> 00:02:49,218 Tämä kai oli jo tiedossa? 32 00:02:49,510 --> 00:02:54,265 - Niinpä tietysti. Pulma ratkeaa, kun luovutamme hänet. - Sitä emme voi tehdä. 33 00:02:54,515 --> 00:02:57,393 - Ja miksi hitossa emme? - Koska kun he saavat minut käsiinsä, 34 00:02:57,435 --> 00:03:00,521 heillä on käsky tappaa kaikki muut saarella. 35 00:03:05,068 --> 00:03:08,196 Hän on nyt siis yksi meikäläisistä? 36 00:03:08,404 --> 00:03:11,699 Siis aiot suojella häntä? Hänhän yritti tappaa sinut. 37 00:03:11,908 --> 00:03:15,370 Niin, hän ei edes suostu kertomaan kuka hänen vakoilijansa laivalla on. 38 00:03:15,578 --> 00:03:19,499 Vakoilija on Michael. - Mitä? 39 00:03:19,707 --> 00:03:23,711 - Rahtilaivalla oleva vakoilijani on Michael. - Siis niinkuin mitä? 40 00:03:23,920 --> 00:03:29,550 Sama mieskö, joka murhasi kaksi naista kylmäverisesti, jotta tämän äpärä vapautuisi? 41 00:03:30,009 --> 00:03:32,845 Mies joka petti meidät kaikki päästäkseen pois saarelta? 42 00:03:33,054 --> 00:03:34,514 - Se sama Michaelko? - Juuri niin. 43 00:03:36,724 --> 00:03:40,144 Se sama Michael. 44 00:04:03,584 --> 00:04:09,590 Poistumissäännöt laivalta koskevat edelleen kaikkia. 45 00:04:11,426 --> 00:04:16,431 Kukaan ei lähde laivasta, ellen minä anna siihen lupaa! 46 00:04:18,308 --> 00:04:20,059 En minä hakkaa näitä miehiä pelotellakseni teitä. 47 00:04:20,268 --> 00:04:23,104 Hakkaan heitä pelastaakseni henkenne! 48 00:04:23,354 --> 00:04:26,274 Muistattehan mitä tapahtui kahdelle edelliselle, 49 00:04:26,316 --> 00:04:27,775 jotka lähtivät tällä veneellä? 50 00:04:27,817 --> 00:04:29,986 Muistattehan mitä Minkowskille tapahtui? 51 00:04:30,028 --> 00:04:34,198 Kunhan saamme koneet korjattua, jahti jatkuu. 52 00:04:34,407 --> 00:04:39,078 Sillävälin kaikki ottavat rauhallisesti. 53 00:04:41,080 --> 00:04:44,000 Johnson! - Herra kapteeni. 54 00:04:49,505 --> 00:04:52,759 Siivoa tämä sotku. - Käskystä. 55 00:05:01,934 --> 00:05:02,977 Hei, Michael. 56 00:05:03,186 --> 00:05:06,105 - Ei nyt. - Ei, kun juuri nyt. 57 00:05:09,734 --> 00:05:12,654 Mitä sinä teet tällä laivalla? 58 00:05:13,613 --> 00:05:15,323 Tulin tänne kuolemaan. 59 00:05:25,166 --> 00:05:28,836 Suomennos: Jurve, Jarbe, Koo Oikoluku: Jurve, Koo 60 00:05:28,878 --> 00:05:34,258 http://lost.kapsi.fi 61 00:05:50,165 --> 00:05:51,416 Olipa hauska kokous. 62 00:05:52,167 --> 00:05:55,629 Luulin ettei salaisuuksia ole enempää. - Mitä tarkoitat? 63 00:05:55,837 --> 00:05:58,381 Puhun niistä kolmesta miljoonasta taalasta, joita tämä ystäväsi pyysi? 64 00:06:02,010 --> 00:06:06,348 Niin. Miles tarjosi uskollisuuttaan rahasummaa vastaan, 65 00:06:06,556 --> 00:06:10,185 mutta koskapa saarella ei ole pankkia, en katsonut tuon olevan mainitsemisen arvoista. 66 00:06:12,395 --> 00:06:13,146 Mikä naurattaa? 67 00:06:16,108 --> 00:06:17,859 Linus kyllä keksii keinon rahoja varten. 68 00:06:19,361 --> 00:06:20,570 Miten hän sen tekisi? 69 00:06:22,823 --> 00:06:28,578 Hän haluaa selviytyä. Sinulla oli viikko sitten ase hänen otsallaan - 70 00:06:28,745 --> 00:06:33,667 ja tänään hän syö pannukakkua. Sanoisin, että hän saa mitä haluaa. 71 00:06:44,219 --> 00:06:47,681 - Hei vaan. - Alex? 72 00:06:50,225 --> 00:06:54,813 - Voisinko jutella hetken kanssasi. - Luulen, että nyt on juteltu tarpeeksi yhdelle illalle. 73 00:06:55,021 --> 00:07:00,444 - Joudutte nyt kuuntelemaan vähän lisää - Mitä sinä haluat? 74 00:07:03,196 --> 00:07:05,782 Tästä kartasta näkee reitin temppelille. 75 00:07:05,991 --> 00:07:09,911 Se on turvapaikka. Mahdollisesti viimeinen turvallinen paikka tällä saarella. 76 00:07:10,120 --> 00:07:13,582 - Kuinka emme tiedä tästä? - Se tuskin olisi turvapaikka jos kertoisin siitä kaikille? 77 00:07:15,292 --> 00:07:18,879 Muut ovat jo siellä. Jos lähdette heti niin olette perillä puolessatoista päivässä. 78 00:07:19,087 --> 00:07:21,923 Jos siellä on turvallista, miksemme kaikki lähde? 79 00:07:22,132 --> 00:07:25,010 Koska temppeli ei ole heitä varten. Se on vain meille. 80 00:07:26,094 --> 00:07:28,346 Nämä ihmiset ketkä ovat tulossa tietävät kuka minä olen, Alex. 81 00:07:28,805 --> 00:07:31,349 He ovat täällä ottamassa minut kiinni. He tappavat kaikki ketkä tulevat tielle. 82 00:07:31,558 --> 00:07:34,519 Jos he tietäisivät, että olet minun tyttäreni. 83 00:07:35,353 --> 00:07:39,399 He käyttäisivät sinua löytääkseni minut. Meillä ei ole paljoa aikaa. 84 00:07:42,027 --> 00:07:44,112 Hän on ehkä oikeassa. 85 00:07:48,700 --> 00:07:50,786 Olen samaa mieltä. Meidän kannattaisi lähteä. 86 00:07:53,330 --> 00:07:55,999 Nämä tyypit, sanoit heidän olevan vaarallisia. 87 00:07:57,751 --> 00:07:59,836 Vaarallisimpia kuin sinä? 88 00:08:04,174 --> 00:08:06,259 Kyllä. 89 00:08:08,887 --> 00:08:10,972 Mutta äitisi suojelee sinua. 90 00:08:15,310 --> 00:08:17,395 Lähtekää sitten. 91 00:08:32,994 --> 00:08:35,956 - Missä hän on? Oletko varma? - Kyllä. 92 00:08:39,126 --> 00:08:41,211 Hän on konehuoneessa. 93 00:08:48,301 --> 00:08:52,639 - En ymmärrä. Sen pitäisi toimia. - Tiivisteet ovat syöpyneet. 94 00:08:59,062 --> 00:09:02,190 - Voinko olla avuksi? - Kapteeni lähetti meidät auttamaan korjauksissa. 95 00:09:04,985 --> 00:09:08,989 Kiitoksia, kyllä me pärjäämme. Jeff tiedätkö mitä? 96 00:09:09,156 --> 00:09:13,618 - Tarvitsemme paineventtiilin. Voisitko hakea yhden varastosta? - Kyllä voin. 97 00:09:18,749 --> 00:09:23,420 - Sinun ei pitäisi olla täällä. - Sayid, mitä sinä teet? - Miksi olet täällä? 98 00:09:23,628 --> 00:09:28,133 - Jos he näkevät juttelevani kanssasi. - Puhu sitten nopeasti. - Et ymmärrä. 99 00:09:28,717 --> 00:09:33,680 Aloitat vain alusta ja kerrot kuinka jouduit tänne laivalle. 100 00:12:23,223 --> 00:12:25,517 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus herättää teitä herra Dawson. 101 00:12:26,226 --> 00:12:29,104 Mitä minulle tapahtui? 102 00:12:29,354 --> 00:12:31,981 Olitte auto-onnettomuudessa. On ihme, että olette elossa. 103 00:12:33,066 --> 00:12:37,070 - Kuinka pahasti olen loukkaantunut? - Teidän täytyy nyt vain levätä. 104 00:12:37,529 --> 00:12:40,990 On kylmä ilta. Toin teille ylimääräisiä huopia. 105 00:12:53,878 --> 00:12:59,092 Laitetaanpa vähän valoa tänne. Kuulin jonkun huutoa täältä - 106 00:12:59,551 --> 00:13:03,012 ja luulen ettei se ollut hän. Oletteko kunnossa? 107 00:13:05,014 --> 00:13:11,771 Ihme, että olette elossa. Ensihoitajat sanoivat teidän olleen tuhoutuneessa autossa lappu rinnassa. 108 00:13:13,106 --> 00:13:17,026 Teillä ei ollut henkilöllisyyspapereita mukana. Haluaisitteko kertoa nimenne? 109 00:13:20,280 --> 00:13:25,160 En uskonut teidän kertovankaan. Haluatteko minun soittavan Waltille? 110 00:13:28,037 --> 00:13:34,002 - Mitä? - Se lappu rinnassanne. Siinä luki Walt. Haluatteko minun soittavan hänelle? 111 00:13:38,965 --> 00:13:41,050 En. 112 00:13:42,135 --> 00:13:44,220 Selvä sitten. 113 00:14:07,994 --> 00:14:10,080 Hei, äiti. 114 00:14:13,249 --> 00:14:17,504 - Voinko tulla sisälle? - Et. Tiedät sen kyllä. 115 00:14:17,712 --> 00:14:21,549 - Haluan nähdä hänet. Anna minun edes puhua. - En tiedä mitä sanoit hänelle, - 116 00:14:21,800 --> 00:14:24,761 mutta mitä se sitten olikaan niin hän ei halua nähdä sinua. 117 00:14:24,969 --> 00:14:28,056 Pyydän, äiti. Hän on minun poikani. Minulla on oikeus tavata hänet. 118 00:14:28,264 --> 00:14:33,520 Luulin teidän kuolleen. Sanoivat, että koneenne on meren pohjassa, - 119 00:14:33,895 --> 00:14:36,356 mutta ilmestytte tänne ilman naarmuakaan. 120 00:14:37,190 --> 00:14:42,112 Enkä minä saa kertoa teistä kenellekään. Enkä voi käyttää edes oikeita nimiänne. 121 00:14:43,029 --> 00:14:48,451 Hän ei juuri puhu minulle, mutta hän herää huutaen painajaisiinsa öisin, - 122 00:14:49,077 --> 00:14:54,457 Ja minun pitäisi sitten kertoa hänelle että kaikki kääntyy parhain päin. 123 00:14:56,709 --> 00:15:01,631 Joten jos et kerro minulle missä vietitte yli kaksi kuukautta - 124 00:15:01,840 --> 00:15:07,178 ja mitä tapahtui, sinulla ei ole oikeutta tavata häntä. 125 00:15:16,896 --> 00:15:18,064 Kertoisitko - 126 00:15:21,192 --> 00:15:24,612 Kertoisitko hänelle, että rakastan häntä? 127 00:15:27,532 --> 00:15:28,491 Sanon. 128 00:16:13,036 --> 00:16:14,245 Kuinka voin palvella? 129 00:16:15,663 --> 00:16:16,998 Paljonko tästä saisi? 130 00:16:20,126 --> 00:16:25,048 Mitä tämä kiinalaisteksti oikein on? - Se on koreaa, sain sen eräältä korealaiselta. 131 00:16:25,423 --> 00:16:27,467 Et taida kuitenkaan osata koreaa? 132 00:16:29,260 --> 00:16:32,639 - Maksan tästä 300 dollaria. - En halua rahaa. 133 00:16:33,181 --> 00:16:35,058 Mitä sitten? 134 00:16:35,183 --> 00:16:37,936 Haluan aseen ja ammuksia. 135 00:17:05,130 --> 00:17:07,257 Saatetaan tämä loppuun. 136 00:17:07,549 --> 00:17:10,468 Tehdään nyt vain loppu tästä. 137 00:17:15,557 --> 00:17:17,267 Anteeksi, tiedättekö paljonko kello on? 138 00:17:18,226 --> 00:17:19,269 En tiedä. 139 00:17:20,478 --> 00:17:21,896 Niinkö, Michael? 140 00:17:25,483 --> 00:17:27,485 Hei vaan, vanha tuttu. 141 00:17:38,654 --> 00:17:40,405 Asut siis Manhattanilla? 142 00:17:41,323 --> 00:17:44,201 Päästimme sinut yhdeltä saarelta, ja sinä päädyit seuraavalle. 143 00:17:46,828 --> 00:17:49,706 Hellitä jo, tulin vain... 144 00:17:53,502 --> 00:17:55,587 Voisimmeko keskustella sivistyneesti? 145 00:17:56,713 --> 00:17:57,464 Kyllä. 146 00:18:03,262 --> 00:18:04,179 Riittää jo. 147 00:18:07,266 --> 00:18:09,768 Tee se. Ammu minut. 148 00:18:09,977 --> 00:18:11,436 Pitäisit siitä, eikö vain? 149 00:18:13,397 --> 00:18:14,731 Miten löysitte minut? 150 00:18:15,941 --> 00:18:17,943 Me lähetimme sinut kotiin. 151 00:18:18,068 --> 00:18:20,028 Luulitko todella, ettemme seuraisi sinua? 152 00:18:21,113 --> 00:18:21,947 Mitä siis haluat? 153 00:18:22,406 --> 00:18:23,699 Tarvitsemme apuasi. 154 00:18:25,075 --> 00:18:27,953 Miksi auttaisin paskiaista joka kaappasi poikani? 155 00:18:28,078 --> 00:18:29,871 Sait hänet ehjänä takaisin. 156 00:18:30,038 --> 00:18:31,248 Sinähän hänet olet kadottanut. 157 00:18:38,964 --> 00:18:40,590 Taisit kertoa hänelle? 158 00:18:43,218 --> 00:18:44,052 Et jaksanut kantaa synnyntaakkaa, 159 00:18:44,219 --> 00:18:48,098 Siitä mitä teit niille kahdelle naiselle, joten kerroit siitä 10-vuotiaalle pojallesi. 160 00:18:50,892 --> 00:18:54,980 Siksikö haluat tappaa itsesi? Koska hän katsoo sinuun eri lailla? 161 00:18:55,564 --> 00:18:57,399 - Koska hän pitää sinua murhaajana? - Mene pois. 162 00:18:57,649 --> 00:19:01,320 Minulla on sinulle huonoja uutisia. Et pysty tappamaan itseäsi. Saari ei anna sinun tehdä sitä. 163 00:19:05,032 --> 00:19:06,241 Mitä sinä sanoit? 164 00:19:06,491 --> 00:19:09,995 Vaikka kuinka haluaisit, vaikka kuinka monella tavalla yrittäisit, 165 00:19:11,079 --> 00:19:12,122 Niin ei käy. 166 00:19:17,836 --> 00:19:19,630 Kokeile ihmeessä, jos et usko. 167 00:19:21,506 --> 00:19:23,300 Sinulla on vielä työtä tehtävänä. 168 00:19:24,760 --> 00:19:28,555 Kun tajuat sen, löydät minut Hotel Earlen kattohuoneistosta 169 00:20:09,304 --> 00:20:12,933 Oceanicin lennon 815 hylky on löydetty. 170 00:20:14,434 --> 00:20:17,980 Kuvamateriaali todistaa, että lentokone todella iskeytyi mereen. 171 00:20:19,856 --> 00:20:23,402 Näin syvissä vesissä ei ole toivoa pelastaa hylystä mitään. 172 00:20:24,111 --> 00:20:29,491 Tutkijoilla ei myöskään ole toiveita löytää lentokoneen mustia laatikoita. 173 00:20:29,908 --> 00:20:37,457 Totuus mitä lennolle 815 tapahtui, on menetetty, yhdessä kaikkien 324 matkustajan mukana. 174 00:20:38,500 --> 00:20:42,546 Mutta tämänkin traagisen löydön jälkeen, uhrien omaiset toivoivat... 175 00:20:47,884 --> 00:20:49,553 En odottanut sinua näin pian. 176 00:20:57,436 --> 00:20:59,229 Tämä mieskö löi sinua shampanjapullolla? 177 00:20:59,771 --> 00:21:02,190 Kyllä, mutta ansaitsin sen. 178 00:21:03,984 --> 00:21:06,612 Arturo, minulla ja Michaelilla olisi vähän liikeasioita. 179 00:21:07,154 --> 00:21:09,698 - Voisitko mennä ulos haukkamaan vähän happea? - Tottakai. 180 00:21:10,574 --> 00:21:11,408 Ciao. 181 00:21:15,454 --> 00:21:16,830 Saisiko olla purtavaa? 182 00:21:17,247 --> 00:21:19,124 En pääse mantereelle kovin usein, 183 00:21:19,249 --> 00:21:21,752 Joten päästessäni saarelta nautiskelen kunnolla. 184 00:21:22,544 --> 00:21:25,464 Joten teidän väkenne voi tulla ja mennä ihan vapaasti. 185 00:21:25,631 --> 00:21:27,633 Jotkut meistä voivat. Haluaisitko jotain juotavaa? 186 00:21:27,841 --> 00:21:30,928 Haluan, että kerrot mitä lentokoneeni tekee meren pohjassa. 187 00:21:33,805 --> 00:21:36,767 Se ei ole koneesi, se on väärennös. 188 00:21:38,393 --> 00:21:41,980 Widmore- niminen mies laitatti sen sinne, ja lavasti koko onnettomuuden. 189 00:21:42,189 --> 00:21:44,566 Lavasti? Miksi hän lavastaisi.. 190 00:21:44,733 --> 00:21:46,276 - Koska hän ei halua kenenkään muun löytävän paikkaa - 191 00:21:46,443 --> 00:21:49,404 johon oikea kone päätyi. Paitsi hän itse. 192 00:21:50,614 --> 00:21:51,865 Ja minun pitäisi uskoa tuota? 193 00:21:56,703 --> 00:22:02,000 Kimposiko luoti kallostasi vai jumittuiko aseesi? 194 00:22:07,214 --> 00:22:08,173 Todista se. 195 00:22:09,049 --> 00:22:12,135 - Mitä? - Todista, että tämä Widmore teki mitä sinä sanoit. 196 00:22:12,302 --> 00:22:13,136 Todista se minulle. 197 00:22:25,774 --> 00:22:27,609 Tuo on hautausmaa Thaimaassa, 198 00:22:27,776 --> 00:22:30,862 Mistä Widmore kaivatti reilut ne 300 ruumista, jotka hän tarvitsi. 199 00:22:31,488 --> 00:22:35,450 Ja kuitti vanhan 777-mallisen lentokoneen ostosta bulvaaniyrityksen avulla, 200 00:22:35,909 --> 00:22:40,872 Ja lokikirjoja aluksesta jota he käyttivät upottaakseen koneen tarpeeksi syvälle - 201 00:22:41,123 --> 00:22:44,167 varmistaakseen, että jäännöksiä ei ikinä tunnisteta. 202 00:22:44,751 --> 00:22:47,546 Onko sinulla hajuakaan, mitä maksaisi nostaa ne ruumiit ylös? 203 00:22:49,756 --> 00:22:51,300 Mitä sinä haluat minusta? 204 00:22:53,594 --> 00:22:57,472 Muutaman päivän kuluttua eräs rahtilaiva lastaa Fidzillä. 205 00:22:58,473 --> 00:23:00,142 Se on Widmoren laiva. 206 00:23:00,267 --> 00:23:04,688 Uskomme, että hän on löytänyt saaren koordinaatit ja on menossa sinne. 207 00:23:05,355 --> 00:23:08,150 Joten onnea Michael, sinun maakrapuaikasi on ohi. 208 00:23:08,775 --> 00:23:10,360 Sinulla on työpaikka siinä laivassa. 209 00:23:11,695 --> 00:23:12,988 Saanko esitellä Kevin Johnsonin. 210 00:23:13,989 --> 00:23:16,325 Liityt apumieheksi miehistöön Fidzillä. 211 00:23:19,745 --> 00:23:21,663 Haluatte minun soluttautuvan? 212 00:23:24,666 --> 00:23:27,210 Minkä hiton takia alkaisin työskennellä teille? 213 00:23:27,419 --> 00:23:32,132 Jos Widmore löytää saaren se on kaikkien loppu. 214 00:23:32,799 --> 00:23:35,302 Hän tappaa kaikki miettimättä sen suuremmin. 215 00:23:36,136 --> 00:23:39,890 Jos haluat haluat sovittaa tekosi, niin tässä on ainoa mahdollisuutesi. 216 00:23:40,474 --> 00:23:41,850 Voit pelastaa heidät kaikki. 217 00:23:42,768 --> 00:23:46,063 Ei, en voi. En voi palata saarelle. 218 00:23:46,271 --> 00:23:48,065 En sanonut, että olet menossa takaisin saarelle. 219 00:23:49,858 --> 00:23:52,694 Sinä et lähde alukselle vain mopataksesi kansia. 220 00:23:55,155 --> 00:23:57,699 Olet siellä tappaaksesi kaikki laivalla olijat. 221 00:24:47,765 --> 00:24:48,474 Hei. 222 00:24:50,226 --> 00:24:51,936 Oletko insinöörimme? 223 00:24:53,479 --> 00:24:56,232 En, vain apumies. 224 00:24:56,857 --> 00:24:58,484 Olemme kaikki laivalla samanarvoisia - 225 00:24:59,694 --> 00:25:01,153 niin kauan kuin pelaat korttisi rehdisti. 226 00:25:01,946 --> 00:25:05,825 - Olen George Minkowski - Kevin Johnson 227 00:25:06,075 --> 00:25:07,368 Hauska tavata, Kevin. 228 00:25:07,785 --> 00:25:13,040 Ilmoittaudu tuolla Naomille. Nähdään ja tervetuloa. 229 00:25:20,631 --> 00:25:22,967 Ilmoittautuisin palvelukseen. Olen Kevin Johnson. 230 00:25:26,470 --> 00:25:28,347 Olen Naomi Dorrit. Hauska tavata. 231 00:25:28,848 --> 00:25:31,350 Sinä olet jenkeistä, etkö vain? - New Yorkista. 232 00:25:31,600 --> 00:25:34,854 - Huomasin aksentista. - Oletko Manchesterista? 233 00:25:35,604 --> 00:25:38,107 Mistä arvasit? Nouse laivaan. 234 00:25:38,733 --> 00:25:40,860 Yksi näistä laatikoista tuotiin sinulle. 235 00:25:42,319 --> 00:25:43,779 Pyydänkö, että se tuodaan hyttiisi? 236 00:25:45,239 --> 00:25:46,574 Kyllä, kiitos. 237 00:25:46,782 --> 00:25:48,284 Tervetuloa laivaan, Kevin. 238 00:25:56,625 --> 00:25:57,877 Sinun nimesi ei ole Kevin. 239 00:26:03,883 --> 00:26:08,596 Alä pelkää. 80% laivalla olijoista valehtelee jostain. 240 00:26:09,221 --> 00:26:10,347 Otatko appelsiinia? 241 00:26:11,891 --> 00:26:13,059 Ei kiitos. 242 00:26:20,483 --> 00:26:22,443 -Haloo. - Kuinka matkasi meni? 243 00:26:22,693 --> 00:26:24,820 Ajattelin, että et nauttisi lentämisestä. 244 00:26:25,863 --> 00:26:26,989 - Mitä haluat? 245 00:26:27,281 --> 00:26:28,699 - Saitko pakettisi? 246 00:26:29,658 --> 00:26:31,994 - Kyllä sain. - Odota päivä tai kaksi, 247 00:26:32,203 --> 00:26:34,705 että olet avomerellä ja avaa se vasta sitten. 248 00:26:34,955 --> 00:26:36,540 Voit laittaa varusteesi alakertaan, etkö vain? 249 00:26:37,375 --> 00:26:38,709 Tervetuloa laivaan Keamy. 250 00:26:39,710 --> 00:26:41,545 Aah, olet tavannut joitakin heistä. 251 00:26:41,879 --> 00:26:43,297 Tunnet joitain nimiä ja kasvoja, 252 00:26:43,506 --> 00:26:45,925 ja sinua alkaa jänistämään, eikä vain? - Itseasiassa kyllä alkaa. 253 00:26:46,175 --> 00:26:47,927 Tässä sinulle muutama nimi lisää: 254 00:26:48,135 --> 00:26:52,098 Sun, Sawyer, Jack, Claire ja hänen vauvansa. 255 00:26:52,431 --> 00:26:56,519 Ainoa tapa millä voit pelastaa heidät on ryhdistäytyä ja nousta laivaan. 256 00:26:57,603 --> 00:27:00,106 Tai ehkä haluat palata ja selittää pojallesi, 257 00:27:00,314 --> 00:27:02,316 kuinka jätit heidät kaikki kuolemaan. 258 00:27:03,526 --> 00:27:06,570 Sinun pitää nyt päättää. Oletko mukana vai et? 259 00:27:12,326 --> 00:27:13,536 Olen mukana. 260 00:27:15,538 --> 00:27:19,792 Hyvä,hankkiudu sitten puhelimestasi eroon ja mene hoitamaan hommasi. 261 00:27:42,148 --> 00:27:44,859 Ei millään pahalla, mutta lensin näitä koneita jo silloin kun olit ala-asteella. 262 00:27:45,151 --> 00:27:47,320 Jos joku menee ensin niin se olen minä. - Tarvitsen sinut - 263 00:27:47,529 --> 00:27:50,073 kuljettamaan tiederyhmän, Frank. - Mitä helkuttia sinä siellä aiot tehdä? 264 00:27:50,198 --> 00:27:52,408 Ei kuulu sinulle. 265 00:28:04,629 --> 00:28:06,381 Se siitä sukupuolten tasa-arvosta, vai mitä? 266 00:28:10,802 --> 00:28:17,100 - Frank Lapidus, helikopterilentäjä. - Kevin Johnson, apumies. 267 00:28:20,186 --> 00:28:21,521 Mikä sinun tarinasi on Kevin? 268 00:28:22,272 --> 00:28:22,981 - Mitä? 269 00:28:24,065 --> 00:28:25,441 Kuinka sinä tälle kiululle päädyit? 270 00:28:28,403 --> 00:28:30,071 Etsimään pientä seikkailua. 271 00:28:31,114 --> 00:28:32,198 Vai seikkailua. 272 00:28:35,243 --> 00:28:38,288 Mitäs pitäisit seuraavanlaisesta pienestä seikkailusta: 273 00:28:39,289 --> 00:28:41,457 Oletko koskaan kuullut Oceanicin lennosta 815? 274 00:28:46,462 --> 00:28:47,463 Olen. 275 00:28:48,798 --> 00:28:53,511 Mitä jos sanoisin, että kone siellä syvänteessä ei olisi lento 815? 276 00:28:57,056 --> 00:28:58,266 Mikä se sitten on? 277 00:28:59,392 --> 00:29:01,936 Tiedäthän ne hullut ketkä uskovat, että kuussakäynti oli lavastettua? 278 00:29:02,645 --> 00:29:06,107 Tämä on juuri sellaista, mutta totta. 279 00:29:07,317 --> 00:29:10,612 Siksi minä olen mukana, koska laivan omistaja uskoo minua. 280 00:29:11,404 --> 00:29:13,031 Charles Widmore. 281 00:29:13,740 --> 00:29:16,159 Hän uskoo, että lento 815 on edelleen tuolla jossain. 282 00:29:17,994 --> 00:29:24,250 Kuvittele mitä tapahtuisi, jos löytäisimme joitakin heistä elossa? 283 00:30:13,550 --> 00:30:14,217 Vedä! 284 00:30:18,972 --> 00:30:19,681 Vedä! 285 00:30:22,392 --> 00:30:24,269 Anna toinen lipas. 286 00:30:26,187 --> 00:30:27,230 Vedä! 287 00:30:30,984 --> 00:30:32,402 Napakymppi! 288 00:30:34,362 --> 00:30:35,196 Mitä te oikein teette? 289 00:30:38,074 --> 00:30:39,450 Miltä tämä näyttää? 290 00:30:40,159 --> 00:30:41,619 Me ammuskelemme. 291 00:30:42,036 --> 00:30:42,704 Vedä! 292 00:30:47,083 --> 00:30:50,628 Minä kun luulin, että olisimme pelastustehtävissä. 293 00:30:57,176 --> 00:30:59,095 Eikö sinulla ole vaikka jotain mopattavaa? 294 00:31:06,269 --> 00:31:07,520 No niin, jatketaan. 295 00:31:08,730 --> 00:31:09,898 Vedä! 296 00:32:16,923 --> 00:32:19,259 Minä pystyn tähän. 297 00:32:20,635 --> 00:32:24,639 7-1-7-7-6 298 00:32:27,559 --> 00:32:28,351 Okei. 299 00:32:45,159 --> 00:32:47,203 Michael, älä tee sitä. 300 00:33:24,991 --> 00:33:26,326 Rakastan sinua Walt. 301 00:34:26,953 --> 00:34:28,454 Aiotko tehdä meille Nicholsonit? 302 00:34:29,205 --> 00:34:31,248 - Mitä? - Tiedäthän Jack Nicholsonin elokuvassa "Hohto", 303 00:34:31,374 --> 00:34:33,626 kun hän pompottelee palloa seinää vasten? 304 00:34:34,794 --> 00:34:37,338 Seuraavaksi sinä alat jahtaamaan vaimoasi kirveellä. 305 00:34:38,297 --> 00:34:39,465 En ole naimisissa. 306 00:34:41,717 --> 00:34:43,469 Anteeksi häiriö, mutta sinulle olisi puhelu. 307 00:34:44,679 --> 00:34:47,265 - Puhelu? - Kyllä, mantereelta. 308 00:34:47,390 --> 00:34:48,933 Se odottaa sinua viestintähuoneessa. 309 00:34:49,725 --> 00:34:51,769 Sen täytyy olla virhe, kukaan ei tiedä että olen täällä. 310 00:34:51,894 --> 00:34:53,562 Sinä olet ainoa Kevin Johnson laivassa, 311 00:34:53,729 --> 00:34:55,481 joten joku tietää, että olet täällä. 312 00:34:55,815 --> 00:34:59,402 Hän sanoi, että hänen todella pitää puhua kanssasi. Hänen nimensä on Walt. 313 00:35:07,994 --> 00:35:09,245 Tästä ole hyvä. 314 00:35:10,997 --> 00:35:13,124 Tämä olisi tavallaan henkilökohtaista, joten voisitko poistua hetkeksi? 315 00:35:13,291 --> 00:35:14,500 Ihan kaikessa rauhassa, Kev. 316 00:35:15,251 --> 00:35:19,797 Painat vain tästä keltaisesta nappulasta ja käännät tätä nuppia konsolista. 317 00:35:20,006 --> 00:35:21,299 Selvä juttu. 318 00:35:26,679 --> 00:35:27,722 Walt? 319 00:35:28,556 --> 00:35:31,642 Olen pahoillani Michael, mutta hän on edelleen New Yorkissa. 320 00:35:33,644 --> 00:35:36,772 Joten pelkään pahoin, että saat tyytyä minuun. 321 00:35:39,525 --> 00:35:40,359 Michael? 322 00:35:42,403 --> 00:35:43,487 Oletko vielä siellä? 323 00:35:45,906 --> 00:35:50,995 Sinä pistit minut tälle laivalle ja suostuttelit räjäyttämään sen. 324 00:35:51,704 --> 00:35:56,083 Kun painoin sitä kirottua nappia, lippu singahti ylös. 325 00:35:57,585 --> 00:35:59,462 Sinä todella siis aktivoit pommin? 326 00:35:59,587 --> 00:36:03,090 Ei se ollut pommi. Se oli vitsi. 327 00:36:03,966 --> 00:36:06,552 Laivallanne on viattomia ihmisiä. 328 00:36:07,637 --> 00:36:10,765 Joilla ei ole hajuakaan, että heidän pomonsa on oikea hirviö. 329 00:36:11,349 --> 00:36:14,018 Tappaja ilman omaatuntoa tai korkeampaa tarkoitusta. 330 00:36:15,186 --> 00:36:17,521 Minun piti näyttää sinulle ero, joka erottaa minut hänestä. 331 00:36:18,856 --> 00:36:23,611 Kun sodin, teen kaikkeni voittaakseni, mutta en tapa viattomia ihmisiä. 332 00:36:24,070 --> 00:36:25,154 Entä Ana Lucia ja Libby? 333 00:36:26,113 --> 00:36:27,073 He olivat viattomia. 334 00:36:27,657 --> 00:36:29,116 Sinähän heidät tapoit, Michael. 335 00:36:30,618 --> 00:36:31,994 Kukaan ei pyytänyt sinua tekemään sitä. 336 00:36:35,539 --> 00:36:37,208 En tuomitse sinua, Michael. 337 00:36:37,625 --> 00:36:38,918 Meillä oli silloin poikasi. 338 00:36:39,835 --> 00:36:42,088 Mitä ei mies tekisi poikansa takia? 339 00:36:45,466 --> 00:36:48,219 Mitä sinä haluat minusta? 340 00:36:49,971 --> 00:36:55,059 Haluan, että keräät nimilistan kaikista laivalla olijoista. 341 00:36:55,810 --> 00:36:58,521 Kun soitan uudestaan, kerrot ne minulle. 342 00:36:59,063 --> 00:37:01,857 Sitten rikot radiot huoneesta, jossa olet. 343 00:37:02,817 --> 00:37:07,530 Kun miehistö ihmettelee hajonneita viestiyhteyksiä, rikot myös laivan pääkoneet. 344 00:37:09,323 --> 00:37:13,494 Siten laiva ei pääse saarelle ja ystäväsi ovat turvassa. 345 00:37:19,709 --> 00:37:21,544 Tekisitkö sen minulle, Michael? 346 00:37:29,218 --> 00:37:30,303 Teen. 347 00:37:33,431 --> 00:37:36,350 Sittenhän voit laskea kuuluvasi hyviin ihmisiin. 348 00:38:03,544 --> 00:38:09,300 Kerroit siis, että työskentelet Benjamin Linukselle. 349 00:38:16,182 --> 00:38:17,266 Niin. 350 00:38:20,436 --> 00:38:21,771 Sitä minä tarkoitan. 351 00:38:31,489 --> 00:38:32,365 Hei, Sayid. 352 00:38:33,699 --> 00:38:34,909 Pysähdy. 353 00:38:35,076 --> 00:38:37,745 Päästä irti! Mitä sinä teet? - Suu kiinni. 354 00:38:41,332 --> 00:38:42,959 Mitä helkuttia tämä on? 355 00:38:43,793 --> 00:38:45,670 Hän ei ole se kuka hän väittää olevansa. 356 00:38:45,920 --> 00:38:48,506 Hän oli matkustajana Oceanicin lennolla 815. 357 00:38:48,798 --> 00:38:52,885 Vietin kaksi kuukautta hänen kanssaan saarella ennenkuin hän petti meidät. 358 00:38:53,052 --> 00:38:55,304 Tämä mies sabotoi viestintähuoneenne. 359 00:38:55,471 --> 00:38:59,600 Hän tuhosi laivan koneet ja hänen nimensä ei ole Kevin Johnsson. 360 00:39:01,102 --> 00:39:05,731 Hän on Michael Dawson ja hän on petturi. 361 00:39:24,875 --> 00:39:26,794 Pysähdytään tähän juomaan. 362 00:39:27,211 --> 00:39:29,297 Kaksi minuuttia ja sitten jatketaan matkaa. 363 00:39:49,400 --> 00:39:50,192 Mikä hätänä? 364 00:39:51,611 --> 00:39:52,612 Ei mikään. 365 00:39:53,487 --> 00:39:54,363 Karl. 366 00:39:55,615 --> 00:39:56,574 En tiedä. 367 00:39:58,034 --> 00:40:00,286 Minulla on huono aavistus tästä. 368 00:40:01,203 --> 00:40:04,081 Mitä jos isäsi kieroilee jälleen? 369 00:40:05,166 --> 00:40:09,295 En tykkää ottaa isältäni käskyjä vastaan sen enempää kuin sinäkään. 370 00:40:10,254 --> 00:40:12,465 Mutta tiedän, että hän ei halua minulle tapahtuvan mitään. 371 00:40:13,549 --> 00:40:16,344 Ainakin meillä on se yhteistä isäsi kanssa. 372 00:40:18,512 --> 00:40:20,348 En kerro hänelle, jos et sinäkään. 373 00:40:30,399 --> 00:40:30,399 Karl? 374 00:40:30,441 --> 00:40:32,985 - Alex! - Karl! 375 00:40:35,363 --> 00:40:36,364 Karl, Ei! 376 00:40:37,281 --> 00:40:39,283 - Ei! - Hän on mennyttä. 377 00:40:39,951 --> 00:40:40,576 Alex! 378 00:40:41,786 --> 00:40:42,495 Ei! 379 00:40:44,580 --> 00:40:46,791 - Meidän pitää hakea Karl. - Hän on mennyttä! 380 00:40:47,291 --> 00:40:51,003 Hän on kuollut! Kuuntele minua. Ota kädestäni kiinni. 381 00:40:51,212 --> 00:40:53,756 Kolmannella lähdemme juoksemaan. 382 00:40:54,090 --> 00:40:56,592 Pystytkö siihen kanssani? 383 00:40:58,344 --> 00:40:59,679 Rakastan sinua. 384 00:41:00,638 --> 00:41:02,431 Rakastan sinua todella paljon, Alexandra. 385 00:41:05,059 --> 00:41:06,560 Oletko valmis? 386 00:41:07,687 --> 00:41:08,312 Yksi. 387 00:41:09,397 --> 00:41:10,898 Kaksi. 388 00:41:14,110 --> 00:41:15,444 Kolme! 389 00:41:44,098 --> 00:41:47,059 Odottakaa! Olen Benin tytär! 390 00:41:47,768 --> 00:41:49,061 Olen hänen tyttärensä! 391 00:41:49,687 --> 00:41:51,522 http://lost.kapsi.fi