1
00:00:00,440 --> 00:00:02,270
"迷失"前情提要
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,330
我们得带走孩子
3
00:00:04,330 --> 00:00:07,910
- 爸爸
- Walt!
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,860
不!
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,400
我得去找我儿子
6
00:00:11,400 --> 00:00:15,020
我得去找我儿子 没人拦得住我
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,330
我们需要他!
8
00:00:19,550 --> 00:00:22,040
你的同伴抓了我们的人
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,370
那又怎样? 把他救回来啊
10
00:00:23,370 --> 00:00:25,680
我们不能 不过你可以
11
00:00:25,680 --> 00:00:29,110
如果你把他救了出来
我们就放了你们父子俩
12
00:00:30,560 --> 00:00:32,510
好 我去 把枪给我
13
00:00:33,260 --> 00:00:35,490
我去干掉他
14
00:00:39,650 --> 00:00:41,060
Michael?
15
00:00:46,150 --> 00:00:48,440
你兑现了你的诺言
16
00:00:50,130 --> 00:00:52,230
我们也会遵守诺言
17
00:00:52,230 --> 00:00:56,180
你们把这船开走 沿着3-2-5方位行驶
18
00:00:56,180 --> 00:01:00,180
照我说的做 你跟你儿子就能得救了
19
00:01:01,620 --> 00:01:03,970
你们到底是什么人?
20
00:01:04,820 --> 00:01:07,440
我们是好人 Michael
21
00:01:08,440 --> 00:01:09,990
Walt!
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,820
爸爸!
23
00:01:11,820 --> 00:01:13,710
过来!
24
00:02:03,220 --> 00:02:05,260
让你们久等了
25
00:02:09,890 --> 00:02:12,090
这几天我一直...
26
00:02:12,680 --> 00:02:15,370
在想我们下一步该怎么办
不过在弄清形势之前
27
00:02:15,370 --> 00:02:17,760
我不想草率行事
28
00:02:17,760 --> 00:02:21,540
有些事情你们也应该知道 所以...
29
00:02:22,170 --> 00:02:24,210
不再有秘密
30
00:02:25,640 --> 00:02:32,130
你们都知道
Miles跟他的三个伙伴一周前上岛
31
00:02:32,780 --> 00:02:40,340
我把他从船库带来
让他告诉我们此行的目的
32
00:02:42,830 --> 00:02:44,710
我们是来找他的
33
00:02:46,070 --> 00:02:49,510
呃 这个 我们在很久以前就知道了
34
00:02:49,510 --> 00:02:50,520
好了
35
00:02:50,520 --> 00:02:52,370
问题解决了 我们什么时候把他交出去?
36
00:02:52,370 --> 00:02:53,980
我们不能把他交出去
37
00:02:53,980 --> 00:02:55,040
为什么不行?
38
00:02:55,040 --> 00:02:59,610
因为他们一旦抓到了我
就会下令把岛上的人都杀光
39
00:03:05,190 --> 00:03:07,720
等等 那么...
现在他跟我们在一条船上咯?
40
00:03:07,930 --> 00:03:09,880
你打算保护他?
41
00:03:09,880 --> 00:03:11,350
他想杀你 John
42
00:03:11,350 --> 00:03:14,100
没错 他都不愿意告诉我们
他安排在船上的奸细是谁
43
00:03:14,100 --> 00:03:16,120
是Michael
44
00:03:17,090 --> 00:03:18,600
什么?
45
00:03:18,600 --> 00:03:21,320
我在货船上安插的奸细是Michael
46
00:03:22,610 --> 00:03:24,100
抱歉
47
00:03:24,810 --> 00:03:29,430
你是说那个残忍地杀了两个女人
又被你放走的混帐?
48
00:03:29,430 --> 00:03:32,720
那个把我们都出卖了
自己跑掉的Michael?
49
00:03:32,720 --> 00:03:38,800
是的 James 就是那个Michael
50
00:04:03,080 --> 00:04:05,450
禁止逃逸的规定...
51
00:04:05,450 --> 00:04:08,110
对每个人都适用
52
00:04:10,460 --> 00:04:14,260
没我的允许谁也不能离开这艘船!
53
00:04:17,500 --> 00:04:20,230
我打他不是想吓你们
54
00:04:20,230 --> 00:04:23,240
而是想保住你们的命!
55
00:04:23,240 --> 00:04:26,920
还记不记得之前
离开这艘船那两人的下场?
56
00:04:26,920 --> 00:04:29,540
记得Minkowski的下场吗?
57
00:04:29,870 --> 00:04:33,770
只要一修好引擎 我们就继续搜寻
58
00:04:34,410 --> 00:04:39,040
现在 大家都稍安勿噪
59
00:04:41,150 --> 00:04:43,340
- Johnson!
- 在 长官
60
00:04:49,030 --> 00:04:51,270
把这儿收拾一下
61
00:04:51,700 --> 00:04:53,300
是
62
00:05:01,430 --> 00:05:03,450
- 你好 Michael
- 现在不行 老兄
63
00:05:03,450 --> 00:05:06,020
不 就现在
64
00:05:09,170 --> 00:05:11,210
你怎么会在这艘船上?
65
00:05:13,030 --> 00:05:15,200
我是来送死的
66
00:05:16,510 --> 00:05:21,150
-=伊甸园美剧http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
67
00:05:22,170 --> 00:05:29,110
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 猪猡龙龙 soLo liong cc*西式饭粒 JaneDoe
校对: 小猴宝宝 irenenadal
时间轴: 消·昂流&火箭
68
00:05:29,530 --> 00:05:34,250
迷失
第四季 第8集
69
00:05:48,220 --> 00:05:50,220
会开得不错 John
70
00:05:50,220 --> 00:05:52,420
我原以为不会再有秘密了
71
00:05:52,420 --> 00:05:53,660
你在说什么?
72
00:05:53,660 --> 00:05:57,690
我在说这家伙要的那三百万
73
00:05:58,230 --> 00:05:59,740
怎么说?
74
00:06:00,150 --> 00:06:01,340
是啊
75
00:06:01,340 --> 00:06:04,720
Miles是想用他的忠诚来换取金钱
76
00:06:04,720 --> 00:06:08,890
不过 我没在岛上看到银行
所以我觉得没必要提这件事了
77
00:06:10,430 --> 00:06:12,170
有什么好笑的?
78
00:06:14,330 --> 00:06:16,840
Linus会想办法弄到钱的
79
00:06:17,410 --> 00:06:19,700
你怎么知道他会?
80
00:06:20,820 --> 00:06:23,340
他想活下去就必须那么做
81
00:06:23,780 --> 00:06:29,430
考虑到一周前 他被你用枪指着头
而今晚他吃着磅蛋糕...
82
00:06:29,920 --> 00:06:32,860
我得说这家伙如愿以偿了
83
00:06:38,680 --> 00:06:39,880
没事的
84
00:06:39,880 --> 00:06:43,560
- 谢谢
- 再见了 各位
85
00:06:45,020 --> 00:06:46,920
Alex?
86
00:06:48,250 --> 00:06:50,420
我能和你谈几句吗?
87
00:06:50,860 --> 00:06:52,900
今晚我们听你说的够多了
88
00:06:52,900 --> 00:06:54,950
抱歉 麻烦你再多听几句
89
00:06:54,950 --> 00:06:56,150
说吧
90
00:06:57,730 --> 00:06:59,720
你想怎样?
91
00:07:01,240 --> 00:07:03,950
这是到圣坛的地图
92
00:07:03,950 --> 00:07:05,610
是个避难所
93
00:07:05,610 --> 00:07:08,220
也许是岛上最后的安全地了
94
00:07:08,220 --> 00:07:09,560
我们怎么不知道?
95
00:07:09,560 --> 00:07:12,530
人尽皆知就不叫避难所了 不是吗?
96
00:07:13,320 --> 00:07:14,870
我们的人已经在那里了
97
00:07:14,870 --> 00:07:16,990
你现在出发 一天半之内应该能赶到
98
00:07:16,990 --> 00:07:19,850
如果那里安全 为什么不让大家都去...
Hurley Claire 还有孩子?
99
00:07:19,850 --> 00:07:22,250
因为寺庙不是为他们准备的 Karl
100
00:07:22,250 --> 00:07:24,140
只有我们才能用
101
00:07:24,140 --> 00:07:26,860
那些人要来了...他们知道我是谁 Alex
102
00:07:26,860 --> 00:07:29,380
他们是来抓我的 阻拦者死
103
00:07:29,380 --> 00:07:33,390
如果他们知道 你是我女儿
104
00:07:33,390 --> 00:07:36,300
他们会用你做诱饵
105
00:07:36,300 --> 00:07:38,710
我们时间不多
106
00:07:39,910 --> 00:07:42,660
也许他说的对
107
00:07:46,660 --> 00:07:49,690
我同意 我们应该过去
108
00:07:51,290 --> 00:07:53,020
这些人...
109
00:07:53,020 --> 00:07:58,780
你说他们很危险 比你更危险吗?
110
00:08:02,410 --> 00:08:05,080
是的
111
00:08:06,920 --> 00:08:09,610
但你母亲会保护好你
112
00:08:13,100 --> 00:08:15,570
好了 快走吧
113
00:08:31,060 --> 00:08:32,790
- 他人在哪?
- 机舱
114
00:08:32,790 --> 00:08:33,600
确定吗?
115
00:08:33,600 --> 00:08:35,100
确定
116
00:08:37,120 --> 00:08:39,380
他在机舱里
117
00:08:46,560 --> 00:08:49,340
搞不懂了 应该没问题的
118
00:08:49,340 --> 00:08:52,040
垫圈都腐蚀了
119
00:08:57,070 --> 00:08:58,000
有何贵干?
120
00:08:58,000 --> 00:09:01,170
船长让我们下来帮忙
121
00:09:02,980 --> 00:09:05,490
谢了 我们没问题
122
00:09:05,780 --> 00:09:07,260
嘿 Jeff 那个...
123
00:09:07,260 --> 00:09:08,340
我们缺个施压阀
124
00:09:08,340 --> 00:09:10,930
你不介意帮我去库房拿一个吧?
125
00:09:10,930 --> 00:09:12,770
没问题
126
00:09:16,940 --> 00:09:18,780
你不该来这里
127
00:09:20,060 --> 00:09:21,530
- Sayid 你干什么?
- 你在这里做什么?
128
00:09:21,530 --> 00:09:23,750
- 如果别人看见我和你讲话
- 那就长话短说
129
00:09:23,750 --> 00:09:24,630
你不明白的!
130
00:09:24,630 --> 00:09:27,060
我会明白的 Michael
131
00:09:27,060 --> 00:09:32,290
你从头说起 告诉我你怎么上这艘船的
132
00:11:20,550 --> 00:11:22,510
对不起
133
00:12:19,290 --> 00:12:22,360
抱歉 不是有意吵醒您 Dawson先生
134
00:12:22,360 --> 00:12:23,710
怎么
135
00:12:23,710 --> 00:12:25,340
我怎么了?
136
00:12:25,340 --> 00:12:26,800
你出车祸了
137
00:12:26,800 --> 00:12:28,910
神迹让你幸免于难
138
00:12:29,150 --> 00:12:31,490
我的伤严重吗?
139
00:12:31,490 --> 00:12:33,540
你现在需要休息
140
00:12:33,540 --> 00:12:35,430
今夜很冷
141
00:12:35,430 --> 00:12:38,090
我来给你加条毯子
142
00:12:50,310 --> 00:12:52,640
来点灯光吧
143
00:12:53,560 --> 00:12:57,750
我似乎听到有人叫喊 我猜应该不会是他
144
00:12:57,750 --> 00:12:59,840
你还好吗?
145
00:13:01,140 --> 00:13:03,520
你能活下来非常幸运
146
00:13:03,520 --> 00:13:07,660
紧急医疗救助队在撞毁的车里找到你
胸前别着字条
147
00:13:09,110 --> 00:13:11,520
你身上没有身份证明
148
00:13:11,810 --> 00:13:14,480
想告诉我你的名字吗?
149
00:13:16,420 --> 00:13:18,480
还是算了吧
150
00:13:19,300 --> 00:13:22,270
需要我打电话给Walt吗?
151
00:13:24,050 --> 00:13:25,300
什么?
152
00:13:25,300 --> 00:13:28,900
你胸前别的字条 是写给Walt的
153
00:13:28,900 --> 00:13:31,220
要我打给他吗?
154
00:13:34,980 --> 00:13:36,500
不要
155
00:13:38,070 --> 00:13:40,310
那好
156
00:14:04,100 --> 00:14:05,530
嘿 妈妈
157
00:14:09,320 --> 00:14:10,360
我能...
158
00:14:10,360 --> 00:14:11,700
进去吗?
159
00:14:11,700 --> 00:14:13,500
不行 你知道我的回答
160
00:14:13,500 --> 00:14:14,970
- 我想见他
- 不行
161
00:14:14,970 --> 00:14:17,740
- 就让我说两句
- 我不知道你对他说了什么
162
00:14:17,740 --> 00:14:20,880
但不管是什么 他不想见你
163
00:14:20,880 --> 00:14:22,070
求你了 妈
164
00:14:22,070 --> 00:14:23,430
他是我儿子
165
00:14:23,430 --> 00:14:25,890
- 我有这个权利
- 我以为你死了
166
00:14:27,060 --> 00:14:29,960
他们说你飞机在大洋中坠毁了
167
00:14:29,960 --> 00:14:32,960
但你却毫发无损地站在这儿
168
00:14:33,290 --> 00:14:36,500
只是除了你和Walt 我不能告诉其他人
169
00:14:36,500 --> 00:14:39,130
我不能再叫你们的真名
170
00:14:39,130 --> 00:14:45,100
他很少和我说话
但总是在深夜被吓醒
171
00:14:45,100 --> 00:14:49,380
而告诉他一切会好的那个人 是我
172
00:14:52,740 --> 00:14:55,630
所以在你向我解释
173
00:14:55,630 --> 00:15:00,190
这两个月你去哪儿
又发生了什么之前...
174
00:15:01,210 --> 00:15:04,300
你放弃自己的权利
175
00:15:12,990 --> 00:15:15,150
你能 呃...
176
00:15:17,320 --> 00:15:19,850
你能告诉他我爱他吗?
177
00:15:23,760 --> 00:15:25,490
好
178
00:16:09,460 --> 00:16:11,060
我能为你效劳吗?
179
00:16:11,740 --> 00:16:13,570
这东西值多少钱?
180
00:16:16,250 --> 00:16:18,580
为什么上面全是汉字?
181
00:16:18,580 --> 00:16:21,480
是韩语 一个韩国人送我的
182
00:16:21,480 --> 00:16:24,410
你看起来可不像会说韩语的
183
00:16:25,490 --> 00:16:27,020
这东西也就值300块
184
00:16:27,020 --> 00:16:28,950
我不要钱
185
00:16:29,220 --> 00:16:31,180
那你要什么?
186
00:16:31,180 --> 00:16:32,310
我想要枪
187
00:16:32,310 --> 00:16:35,030
我想要枪和子弹
188
00:17:01,180 --> 00:17:02,020
快点儿
189
00:17:02,020 --> 00:17:04,320
做个了结
190
00:17:04,320 --> 00:17:06,810
帮我了结这一切
191
00:17:11,770 --> 00:17:13,940
对不起 先生 你有时间吗?
192
00:17:13,940 --> 00:17:16,100
没有 伙计 没有
193
00:17:16,450 --> 00:17:18,720
得了吧 Michael
194
00:17:21,400 --> 00:17:24,740
帮帮老朋友好不好?
195
00:17:34,280 --> 00:17:35,930
曼哈顿岛?
196
00:17:36,170 --> 00:17:39,680
我们放你离开了小岛
你却到了另一个岛
197
00:17:42,060 --> 00:17:44,220
放松点儿 我只是来...
198
00:17:48,300 --> 00:17:51,310
现在你打算进行成人间的对话了吗?
199
00:17:51,710 --> 00:17:53,200
好
200
00:17:58,020 --> 00:17:59,570
够了!
201
00:18:02,840 --> 00:18:04,920
开枪 来吧 开枪!
202
00:18:04,920 --> 00:18:06,640
你喜欢这样吗?
203
00:18:08,230 --> 00:18:10,550
你怎么找到我的?
204
00:18:10,550 --> 00:18:12,830
是我们送你回家的 Michael
205
00:18:12,830 --> 00:18:16,040
你真单纯地以为我们不会暗中监视?
206
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
你想要什么?
207
00:18:17,280 --> 00:18:19,170
你的帮助
208
00:18:19,920 --> 00:18:22,810
我为什么要帮
绑架我儿子的混蛋?
209
00:18:22,810 --> 00:18:24,760
我们可是完璧归赵了 Mike
210
00:18:24,760 --> 00:18:27,350
是你把他弄丢的
211
00:18:33,850 --> 00:18:36,120
你告诉他了 对吧?
212
00:18:38,070 --> 00:18:41,210
你无法独自承受
害死那两个女人的罪恶感
213
00:18:41,210 --> 00:18:44,440
所以你对10岁的孩子说了
214
00:18:45,770 --> 00:18:48,310
因此你才想自杀吗 Michael?
215
00:18:48,310 --> 00:18:50,570
因为他现在这么看待你?
216
00:18:50,570 --> 00:18:52,530
- 因为他知道你是杀人犯?
- 滚开!
217
00:18:52,530 --> 00:18:53,980
我有些坏消息 伙计
218
00:18:53,980 --> 00:18:57,100
你不能自行了断
小岛不允许!
219
00:18:59,710 --> 00:19:01,250
你说什么?
220
00:19:01,250 --> 00:19:05,620
无论你多么渴望
无论你尝试多少方式
221
00:19:05,880 --> 00:19:08,050
无济于事的
222
00:19:12,840 --> 00:19:15,790
你不相信我的话开一枪试试
223
00:19:16,440 --> 00:19:18,690
你有更重要的事要做 Mike
224
00:19:19,640 --> 00:19:24,820
你想通了的话 我住在Earle酒店豪华套房
225
00:20:04,950 --> 00:20:09,000
大洋航空815的残骸已经被发现
226
00:20:09,540 --> 00:20:14,530
这段镜头证实飞机的确在海上坠毁
227
00:20:14,530 --> 00:20:18,970
如此深的海域
几乎无望打捞残骸
228
00:20:18,970 --> 00:20:25,210
调查人员同样质疑找到
大洋航空815黑匣子的可能性
229
00:20:25,210 --> 00:20:28,490
藏在这架致命航班背后的故事
230
00:20:28,490 --> 00:20:33,240
可能要随着324名乘客一起长眠了
231
00:20:33,240 --> 00:20:36,020
但即使悲剧被证实
232
00:20:36,020 --> 00:20:39,630
受害者的家人仍希望今天...
233
00:20:42,710 --> 00:20:45,430
我可没想到你这么快来
234
00:20:52,340 --> 00:20:54,650
就是这个家伙用香槟酒瓶打你的?
235
00:20:54,650 --> 00:20:57,620
没错 但我早预料到了
236
00:20:58,840 --> 00:21:02,000
Arturo 我和Michael有些事情要谈
237
00:21:02,000 --> 00:21:03,470
你想出去透透气吗?
238
00:21:03,470 --> 00:21:05,780
当然
239
00:21:05,780 --> 00:21:07,770
再见
240
00:21:10,310 --> 00:21:11,930
别客气 尽情享用食物
241
00:21:12,280 --> 00:21:14,210
我很少回大陆...
242
00:21:14,280 --> 00:21:17,120
所以每次回来 我都会尽情享受
243
00:21:17,590 --> 00:21:19,050
也就是说你们可以...
244
00:21:19,630 --> 00:21:20,570
随意往返于大陆和岛之间?
245
00:21:20,720 --> 00:21:21,760
一部分人可以
246
00:21:21,950 --> 00:21:22,840
要喝点什么吗?
247
00:21:23,020 --> 00:21:26,470
我需要的是你告诉我
我们的飞机怎么会跑到海底去了
248
00:21:29,000 --> 00:21:30,370
那架并不是你们的失事飞机
249
00:21:30,850 --> 00:21:32,360
那架是假冒的
250
00:21:33,420 --> 00:21:37,040
一个叫Widmore的人安排的
是他导演了整出飞机失事的戏
251
00:21:37,240 --> 00:21:38,040
导演?
252
00:21:38,530 --> 00:21:39,580
他为什么要导演一出...
253
00:21:39,630 --> 00:21:43,050
因为他不想世人知道
飞机真正的坠落地点...
254
00:21:43,140 --> 00:21:44,720
他想独享这个秘密
255
00:21:45,590 --> 00:21:47,210
你觉得我会相信这些吗?
256
00:21:51,740 --> 00:21:56,910
是子弹从你脑门儿上弹开了
还是枪对你根本没起作用?
257
00:22:02,300 --> 00:22:03,230
证明给我看
258
00:22:04,090 --> 00:22:04,730
什么?
259
00:22:04,790 --> 00:22:07,130
证明这个叫Widmore的家伙
的确做了你所说的事
260
00:22:07,200 --> 00:22:08,010
证明给我看
261
00:22:20,710 --> 00:22:26,140
这是Widmore在泰国某墓地
挖出他所需要的300具尸体的地方
262
00:22:26,350 --> 00:22:30,420
那是他通过一家空壳公司
订购一架旧波音777客机的订单
263
00:22:30,930 --> 00:22:32,900
以及货船的航海日志
264
00:22:32,950 --> 00:22:36,850
他就是用这艘货船把尸体和飞机
安置到一个足够深的海沟里
265
00:22:36,880 --> 00:22:39,620
确保所有的残骸都无法鉴别
266
00:22:39,660 --> 00:22:42,990
你知道把所有遗体挖出来
需要花费多少代价吗?
267
00:22:44,800 --> 00:22:46,720
你想我怎样 大哥?
268
00:22:48,770 --> 00:22:52,890
过几天 一艘货船将在斐济靠岸
269
00:22:53,470 --> 00:22:55,360
那是Widmore的船
270
00:22:55,400 --> 00:22:58,550
我们有理由相信
他终于找到了这个岛的坐标
271
00:22:58,560 --> 00:23:00,160
他正打算动身前往岛上
272
00:23:00,370 --> 00:23:02,180
所以恭喜你 Michael
273
00:23:02,210 --> 00:23:03,790
你的上岸假期结束了
(专指海员的上岸许可或上岸假期)
274
00:23:03,820 --> 00:23:06,030
你刚刚得到上那艘船工作的机会
275
00:23:06,730 --> 00:23:08,410
来见见Kevin Johnson
276
00:23:09,040 --> 00:23:12,050
在斐济
你将作为一名下级水手加入那艘船
277
00:23:15,260 --> 00:23:17,030
你要我去做卧底?
278
00:23:19,690 --> 00:23:22,240
我凭什么要回去为你们卖命?
279
00:23:22,450 --> 00:23:27,720
因为要是Widmore找到了那个岛
岛上的所有人就都没命了
280
00:23:27,910 --> 00:23:30,540
他会毫不犹豫地杀死岛上所有的人
281
00:23:31,520 --> 00:23:33,310
你想为自己犯下的罪行赎罪吗?
282
00:23:33,560 --> 00:23:35,100
这是你唯一的机会
283
00:23:35,170 --> 00:23:37,360
你可以救他们所有人的命
284
00:23:37,990 --> 00:23:39,630
不 我做不到
285
00:23:39,670 --> 00:23:41,060
我不能再回到岛上去
286
00:23:41,140 --> 00:23:43,490
我又没说要你回岛上去
287
00:23:44,830 --> 00:23:48,040
我不是叫你上船去擦甲板 Michael
288
00:23:50,200 --> 00:23:53,310
我是叫你去杀了船上的每一个人
289
00:24:45,010 --> 00:24:46,250
你是我们的工程师?
290
00:24:47,460 --> 00:24:48,640
不是
291
00:24:48,750 --> 00:24:50,100
我只是个下级水手
292
00:24:50,730 --> 00:24:52,540
在船上 我们一视同仁...
293
00:24:53,650 --> 00:24:55,200
只要你本本份份的
294
00:24:55,890 --> 00:24:56,820
我是George...
295
00:24:56,840 --> 00:24:58,230
Minkowski
296
00:24:58,820 --> 00:24:59,940
Kevin Johnson
297
00:24:59,980 --> 00:25:01,550
啊 很高兴见到你 Kevin
298
00:25:01,610 --> 00:25:04,140
好了
你去和那边的Naomi打个招呼吧?
299
00:25:04,150 --> 00:25:05,980
我们一会儿见 好吗?
300
00:25:06,020 --> 00:25:07,260
欢迎
301
00:25:14,570 --> 00:25:16,030
我是来报到的
302
00:25:16,070 --> 00:25:17,250
Kevin Johnson
303
00:25:20,290 --> 00:25:22,000
Naomi Dorrit 很高兴见到你
304
00:25:22,730 --> 00:25:24,360
你是美国人 对吗?
305
00:25:24,380 --> 00:25:25,430
我来自纽约
306
00:25:25,450 --> 00:25:26,910
听口音能听出来
307
00:25:27,860 --> 00:25:28,990
你是曼彻斯特人吧?
308
00:25:29,500 --> 00:25:30,850
你怎么知道的?
309
00:25:30,910 --> 00:25:32,170
上船吧
310
00:25:32,590 --> 00:25:35,220
哦 对了 有个板条箱是邮给你的
311
00:25:36,300 --> 00:25:37,960
我把它送到你的铺位好么?
312
00:25:39,010 --> 00:25:40,380
好的 谢谢
313
00:25:40,420 --> 00:25:41,800
欢迎你加入 Kevin
314
00:25:50,680 --> 00:25:51,980
你的名字不是Kevin
315
00:25:57,840 --> 00:25:59,170
别担心
316
00:25:59,520 --> 00:26:02,890
这船上80%的人都有秘密
317
00:26:03,520 --> 00:26:04,830
要桔子吗?
318
00:26:05,840 --> 00:26:07,370
不用了 谢谢
319
00:26:14,300 --> 00:26:15,180
喂?
320
00:26:15,200 --> 00:26:16,570
旅途如何?
321
00:26:16,620 --> 00:26:19,170
我猜你不太喜欢坐飞机
322
00:26:19,720 --> 00:26:21,040
你想怎样?
323
00:26:21,050 --> 00:26:22,730
包裹收到了?
324
00:26:23,480 --> 00:26:24,690
嗯
325
00:26:24,740 --> 00:26:28,300
过一两天等到了公海再打开
326
00:26:34,070 --> 00:26:35,870
哦 你已经遇到他们中一些人了
327
00:26:35,890 --> 00:26:38,730
认识了些名字和脸
是不是临阵脚软了 啊?
328
00:26:38,770 --> 00:26:40,080
是 你说对了
329
00:26:40,140 --> 00:26:42,010
我也有些名字告诉你...
330
00:26:42,050 --> 00:26:46,420
Sun Sawyer Jack
Claire 还有她的宝宝
331
00:26:46,480 --> 00:26:50,860
唯一能救他们命的方法就是
你壮起胆来上船
332
00:26:51,540 --> 00:26:56,790
或者你可以回来告诉你儿子
你也是如何不顾他们生死的
333
00:26:57,330 --> 00:26:58,740
好戏上演了
334
00:26:58,760 --> 00:27:00,430
你玩不玩?
335
00:27:06,600 --> 00:27:08,140
我玩
336
00:27:09,030 --> 00:27:12,080
很好
那就把电话扔了去做你该做的事
337
00:27:36,550 --> 00:27:39,580
我没有冒犯你的意思
但你还是娃娃的时候我就开飞机了
338
00:27:39,630 --> 00:27:41,290
如果要派人先去探探路的话
怎么说也该派我去
339
00:27:41,380 --> 00:27:43,500
话是没错
但我需要你运输科考队员们 Frank
340
00:27:43,580 --> 00:27:44,600
那你要干嘛?
341
00:27:44,610 --> 00:27:45,630
只有相关人员才知道
342
00:27:45,640 --> 00:27:46,630
你不是
343
00:27:59,050 --> 00:28:01,330
说什么两性公平
344
00:28:05,210 --> 00:28:07,670
我是Frank Lapidus 开直升机的
345
00:28:08,250 --> 00:28:09,750
我是Kevin Johnson
346
00:28:10,570 --> 00:28:11,870
普通水手
347
00:28:14,560 --> 00:28:16,150
你什么来历 Kevin?
348
00:28:16,700 --> 00:28:17,750
你说什么?
349
00:28:18,630 --> 00:28:20,420
你上船来干嘛?
350
00:28:23,220 --> 00:28:25,130
来冒冒险
351
00:28:25,870 --> 00:28:27,070
冒险
352
00:28:29,640 --> 00:28:33,440
你觉得这冒险怎么样
353
00:28:33,470 --> 00:28:36,310
听说过大洋航空815号吗?
354
00:28:41,070 --> 00:28:42,330
嗯
355
00:28:43,390 --> 00:28:49,540
要是我说在海沟找到的不是大洋航空815
你什么感觉?
356
00:28:51,710 --> 00:28:53,080
那找到的是什么?
357
00:28:53,720 --> 00:28:56,970
你知道有些疯子认为登陆月球是假的?
358
00:28:57,020 --> 00:28:58,830
这个差不多...
359
00:28:59,490 --> 00:29:01,300
只不过真是假的
360
00:29:01,730 --> 00:29:05,440
所以我参加这趟航程 因为船主
361
00:29:05,830 --> 00:29:07,470
Charles Widmore相信我
362
00:29:08,180 --> 00:29:11,540
他相信815还没被发现
363
00:29:12,570 --> 00:29:15,370
你能想象...
364
00:29:16,550 --> 00:29:19,930
如果我们发现还有幸存者会怎么样?
365
00:30:00,730 --> 00:30:01,750
放!
366
00:30:07,760 --> 00:30:09,430
放!
367
00:30:13,360 --> 00:30:14,320
放!
368
00:30:17,090 --> 00:30:18,240
再拿个弹夹
369
00:30:18,770 --> 00:30:19,680
打得漂亮
370
00:30:20,720 --> 00:30:21,580
放!
371
00:30:25,310 --> 00:30:26,500
扣杀!
372
00:30:28,650 --> 00:30:30,010
你们在干嘛?
373
00:30:32,720 --> 00:30:34,410
你觉得呢?
374
00:30:34,790 --> 00:30:37,140
打东西 放!
375
00:30:41,520 --> 00:30:43,030
我...
376
00:30:43,540 --> 00:30:45,630
还以为我们是去救人的
377
00:30:51,670 --> 00:30:54,100
你没东西可擦了吗?
378
00:31:00,550 --> 00:31:02,080
来吧 继续
379
00:31:03,020 --> 00:31:04,500
放!
380
00:31:24,800 --> 00:31:25,500
放!
381
00:32:12,110 --> 00:32:14,220
你行的 你行的
382
00:32:14,950 --> 00:32:16,080
7...
383
00:32:16,310 --> 00:32:19,590
1... 7-7-6
384
00:32:21,860 --> 00:32:23,440
好
385
00:32:39,850 --> 00:32:41,820
别按 Michael
386
00:33:19,410 --> 00:33:21,340
我爱你 Walt
387
00:33:56,850 --> 00:33:59,510
时候未到
388
00:34:20,910 --> 00:34:22,640
干嘛 你对我们玩尼科尔森啊?
389
00:34:23,070 --> 00:34:23,780
什么?
390
00:34:23,890 --> 00:34:28,130
就是"闪灵"里的杰克-尼科尔森
他把球往墙上扔 弹回来?
391
00:34:28,750 --> 00:34:32,020
马上就成了 你拿着斧头追杀你老婆
392
00:34:32,280 --> 00:34:34,020
我还没结婚
393
00:34:35,880 --> 00:34:37,760
不好意思要打扰你 但是有电话找你
394
00:34:38,800 --> 00:34:40,170
- 电话?
- 嗯
395
00:34:40,190 --> 00:34:41,200
大陆打来的
396
00:34:41,330 --> 00:34:43,060
从无线电室接过来的
397
00:34:43,630 --> 00:34:44,730
不可能啊
398
00:34:44,750 --> 00:34:45,770
没人知道我在这儿
399
00:34:45,860 --> 00:34:49,810
船上就你一个叫Kevin Johnson的
所以有人知道你在这儿
400
00:34:49,870 --> 00:34:52,200
说他很想和你谈谈
401
00:34:52,260 --> 00:34:53,840
他叫Walt
402
00:35:02,290 --> 00:35:03,430
给你
403
00:35:03,440 --> 00:35:04,830
嗯...
404
00:35:04,890 --> 00:35:06,910
私人的事情 我单独接行不?
405
00:35:07,240 --> 00:35:08,500
慢慢说 Kev
406
00:35:09,360 --> 00:35:13,240
按这个黄色按钮
转这个控制台上的旋钮就行了
407
00:35:13,360 --> 00:35:14,880
- 知道了
- 好
408
00:35:20,540 --> 00:35:21,810
Walt?
409
00:35:22,740 --> 00:35:25,330
对不起 Michael 他还在纽约
410
00:35:27,970 --> 00:35:30,550
恐怕只有我了
411
00:35:33,600 --> 00:35:34,850
Michael?
412
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
你还在吗?
413
00:35:39,920 --> 00:35:45,520
你把我弄这条船上 说服我炸船
414
00:35:45,590 --> 00:35:50,930
我按下按钮 却蹦出一张小纸条
415
00:35:51,610 --> 00:35:53,430
你真引爆了炸弹?
416
00:35:54,490 --> 00:35:55,120
根本就不是炸弹! 是...
417
00:35:55,990 --> 00:35:57,810
是个笑话
418
00:35:57,870 --> 00:36:01,140
船上有无辜的人
419
00:36:01,690 --> 00:36:05,100
他们不知道自己在为个怪物卖命
420
00:36:05,320 --> 00:36:09,100
一个既没良知 又意图险恶的杀手
421
00:36:09,120 --> 00:36:12,190
我得让你看到 他和我之间的差别
422
00:36:12,860 --> 00:36:15,710
我参战的时候 不惜一切手段要打赢
423
00:36:15,750 --> 00:36:18,020
但是我不会杀害无辜的人
424
00:36:18,070 --> 00:36:19,830
Ana Lucia和Libby...
425
00:36:20,300 --> 00:36:21,620
她们就是无辜的
426
00:36:21,690 --> 00:36:23,950
是你杀的她们 Michael
427
00:36:24,640 --> 00:36:26,540
又不是别人让你杀的
428
00:36:29,590 --> 00:36:31,640
我不怪你 Michael
429
00:36:31,800 --> 00:36:33,250
你儿子确实在我们手上
430
00:36:33,870 --> 00:36:36,800
一个男人为了他儿子 有什么做不出来的呢?
431
00:36:39,390 --> 00:36:43,000
你到底想让我干什么?
432
00:36:43,900 --> 00:36:46,410
我想让你列张名单...
433
00:36:47,260 --> 00:36:49,660
写明船上都有谁
434
00:36:49,700 --> 00:36:52,930
我下次打电话的时候 交给我
435
00:36:53,080 --> 00:36:56,430
然后弄坏你现在那间屋里的无线电
436
00:36:56,860 --> 00:37:02,140
当船员因为缺少通讯找不着北时
再弄坏引擎
437
00:37:03,340 --> 00:37:06,110
那样的话 船就永远到不了岛上了
438
00:37:06,150 --> 00:37:07,910
你的朋友们就安全了
439
00:37:13,700 --> 00:37:15,830
Michael 你肯这么做吗?
440
00:37:23,200 --> 00:37:25,710
嗯
441
00:37:27,440 --> 00:37:30,820
那你就是个好人
442
00:37:57,640 --> 00:37:59,440
你的意思是...
443
00:38:01,230 --> 00:38:03,890
你给Benjamin Linus干活?
444
00:38:10,220 --> 00:38:11,580
对
445
00:38:14,360 --> 00:38:16,290
对 我就是这个意思
446
00:38:25,540 --> 00:38:27,020
嘿 Sayid
447
00:38:27,860 --> 00:38:28,840
慢点!
448
00:38:28,900 --> 00:38:30,080
放手!
449
00:38:30,120 --> 00:38:31,980
- 你干嘛?
- 闭嘴!
450
00:38:35,630 --> 00:38:37,360
怎么回事?
451
00:38:37,820 --> 00:38:40,030
他伪装了自己的身份
452
00:38:40,080 --> 00:38:42,790
他是大洋航空815号客机的乘客
453
00:38:42,830 --> 00:38:46,950
我在岛上跟他一起生活了2个月
然后他背叛了我们
454
00:38:47,150 --> 00:38:49,480
是他破坏了你们的无线电通讯室
455
00:38:49,540 --> 00:38:54,070
摧毁了船上的引擎
他不叫Kevin Johnson
456
00:38:55,120 --> 00:39:00,480
他叫Michael Dawson 他是个叛徒
457
00:39:18,890 --> 00:39:21,120
停下来喝口水
458
00:39:21,160 --> 00:39:23,390
两分钟 然后我们上路
459
00:39:43,480 --> 00:39:44,600
怎么了?
460
00:39:45,610 --> 00:39:47,040
没事
461
00:39:47,440 --> 00:39:48,600
Karl
462
00:39:49,670 --> 00:39:51,020
我也不知道
463
00:39:52,000 --> 00:39:55,050
只是有种不详的预感
464
00:39:55,120 --> 00:39:56,770
要是你爸爸...
465
00:39:56,820 --> 00:39:58,400
耍我们怎么办?
466
00:39:59,420 --> 00:40:03,520
听我说 我也不喜欢听他的命令
467
00:40:04,260 --> 00:40:07,010
但是我知道他不想我出事
468
00:40:08,390 --> 00:40:10,800
至少我和他有一个共同点
469
00:40:12,670 --> 00:40:14,670
你不说的话 我也不说
470
00:40:24,470 --> 00:40:26,970
- Alex!
- Karl?
471
00:40:27,100 --> 00:40:28,840
- Alex!
- Karl?
472
00:40:29,350 --> 00:40:30,760
Karl Karl!
473
00:40:30,810 --> 00:40:31,630
- 不!
- 来
474
00:40:31,660 --> 00:40:33,510
- 不! 不!
- 快! 他死了
475
00:40:38,310 --> 00:40:40,330
不 不 我们得带上Karl Karl!
476
00:40:40,350 --> 00:40:42,220
他死了 死了!
477
00:40:42,240 --> 00:40:43,340
听我说
478
00:40:43,450 --> 00:40:45,220
握着我的手
479
00:40:45,290 --> 00:40:48,020
数到3 我们就开始跑
480
00:40:48,900 --> 00:40:50,530
你能做到吗?
481
00:40:52,420 --> 00:40:53,810
我爱你
482
00:40:54,690 --> 00:40:57,070
我非常爱你 Alexandra
483
00:41:01,740 --> 00:41:03,120
1...
484
00:41:03,810 --> 00:41:05,320
2...
485
00:41:08,710 --> 00:41:09,750
3!
486
00:41:20,180 --> 00:41:25,310
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------
487
00:41:26,390 --> 00:41:31,080
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 猪猡龙龙 soLo liong cc*西式饭粒 JaneDoe
校对: 小猴宝宝 irenenadal
时间轴: 消·昂流&火箭
488
00:41:38,660 --> 00:41:39,870
等下! 等下! 别!
489
00:41:39,910 --> 00:41:41,700
我是Ben的女儿!
490
00:41:41,740 --> 00:41:43,420
我是他女儿!