1 00:00:00,720 --> 00:00:02,420 Prethodno u "Izgubljenima" 2 00:00:02,480 --> 00:00:07,010 Miles i troje njegovih ljudi su došli na ostrvo pre oko nedelju dana. 3 00:00:07,070 --> 00:00:10,190 Podeli sa nama zašto ste ovde 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,610 Ovde smo zbog njega 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,420 Problem rešen. Kada ćemo da ga predamo? 6 00:00:13,490 --> 00:00:14,750 Ne možemo da ga predamo. 7 00:00:14,810 --> 00:00:18,540 Čim me dobiju, naređenja su im da pobiju sve na ostrvu. 8 00:00:18,850 --> 00:00:21,200 Neće čak da nam kaže ni ko mu je špijun na brodu. 9 00:00:21,260 --> 00:00:22,280 To je Michael. 10 00:00:22,360 --> 00:00:23,680 Bacaj! 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,570 Šta radite momci? 12 00:00:26,630 --> 00:00:27,760 Pucamo u stvarčice. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,210 Ovo je mapa do hrama. 14 00:00:29,270 --> 00:00:30,430 To je utočište. 15 00:00:30,490 --> 00:00:32,220 To je jedino preostalo bezbedno mesto na ostrvu. 16 00:00:32,290 --> 00:00:34,320 Ako krenete sada, možete stići za dan i po. 17 00:00:34,380 --> 00:00:35,960 Tvoja majka će da te štiti. 18 00:00:42,800 --> 00:00:43,850 Karl? 19 00:00:43,910 --> 00:00:45,240 Ne! 20 00:00:45,400 --> 00:00:46,380 Hajde. Hajde. Nema ga više! 21 00:00:46,440 --> 00:00:48,610 Ne! 22 00:00:52,180 --> 00:00:53,390 Ne! Čekajte! Čekajte! Nemojte! 23 00:00:53,450 --> 00:00:55,140 Ja sam Benova kćerka! 24 00:00:55,200 --> 00:00:56,840 Ja sam mu kćerka! 25 00:01:36,440 --> 00:01:38,220 Imaš li recept za to? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,700 Da. 27 00:01:41,160 --> 00:01:43,020 Sam sam ga napisao. 28 00:01:48,150 --> 00:01:49,650 Izgledaš grozno. 29 00:01:49,730 --> 00:01:51,530 Pa, hvala ti. 30 00:01:52,470 --> 00:01:54,060 Šta je to? 31 00:01:55,730 --> 00:01:58,450 Antibiotici. Imam... 32 00:01:58,510 --> 00:02:00,180 problem sa stomakom. 33 00:02:00,900 --> 00:02:02,800 Trebao bi da jedeš krekere. 34 00:02:04,040 --> 00:02:06,310 Od krekera se uvek osećam bolje. 35 00:02:11,670 --> 00:02:14,050 Zašto se još nisu vratili sa broda, Jack? 36 00:02:15,980 --> 00:02:17,900 Pa, Sayid je rekao da motor ne radi. 37 00:02:18,260 --> 00:02:20,240 Ja pretpostavljam da pokušavaju da ga poprave 38 00:02:20,280 --> 00:02:22,720 i pitaju se zašto ne mogu da stupe u kontakt sa nama. 39 00:02:23,140 --> 00:02:24,420 A ti nisi zabrinut? 40 00:02:24,480 --> 00:02:25,630 Ne. 41 00:02:25,700 --> 00:02:27,900 Stomak mi kaže da odlazimo sa ovog ostrva. 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,720 Mislila sam da ti stomak nije u redu. 43 00:02:32,060 --> 00:02:34,630 Upomoć! Treba mi pomoć! 44 00:02:34,710 --> 00:02:36,700 Upomoć! 45 00:02:36,810 --> 00:02:37,860 Upomoć! 46 00:02:37,920 --> 00:02:39,950 Treba mi pomoć! Treba mi pomoć ovamo dole! 47 00:02:47,730 --> 00:02:48,830 Pas je lajao. 48 00:02:48,910 --> 00:02:50,370 Nisam ga video. 49 00:03:17,370 --> 00:03:19,030 Da li znaš ko je ovo? 50 00:03:20,770 --> 00:03:22,600 Bio je na našem brodu. 51 00:03:25,190 --> 00:03:26,990 On je doktor. 52 00:03:31,570 --> 00:03:33,230 Svi ćemo pomreti. 53 00:03:33,850 --> 00:03:35,680 Smiri se pilence. 54 00:03:35,760 --> 00:03:37,820 Neće se još srušiti nebo. 55 00:03:37,920 --> 00:03:40,520 Ovo je tačno ono što želi -- da se pobijemo međusobno. 56 00:03:40,600 --> 00:03:41,840 Praviš veliku grešku. 57 00:03:41,920 --> 00:03:43,790 Njegovo je da je napravi, Hugo. 58 00:03:46,090 --> 00:03:47,610 Idemo dalje. 59 00:03:50,850 --> 00:03:52,170 Tako je. 60 00:03:55,280 --> 00:03:57,030 Napadam Sibir. 61 00:04:01,920 --> 00:04:03,150 Žao mi je. 62 00:04:03,230 --> 00:04:05,260 Ne mogu da verujem da mu tek tako daješ Australiju. 63 00:04:05,340 --> 00:04:06,950 Australija je ključ ove čitave igre. 64 00:04:06,990 --> 00:04:08,540 Ti mi kažeš. 65 00:04:16,140 --> 00:04:17,300 Stani ovde. 66 00:04:17,360 --> 00:04:18,610 Na kolena. 67 00:04:18,970 --> 00:04:20,520 Na kolena! 68 00:04:29,480 --> 00:04:31,150 Iskljkuči ovo. 69 00:04:35,220 --> 00:04:36,690 Molim vas. 70 00:04:37,150 --> 00:04:39,650 Sa njima je i jedna beba.Samo mi obećajte da nećete... 71 00:04:40,570 --> 00:04:42,670 Isključi ogradu. 72 00:04:52,680 --> 00:04:53,710 ok 73 00:04:53,790 --> 00:04:55,120 Isključena je. 74 00:05:10,020 --> 00:05:12,630 Šifra 14-J. 75 00:05:12,710 --> 00:05:16,360 Šifra 14-J. 76 00:05:16,420 --> 00:05:18,440 Ko je? 77 00:05:18,500 --> 00:05:20,410 Mislim da je za Bena. 78 00:05:38,290 --> 00:05:40,460 Šta je "šifra 14-j"? 79 00:05:41,970 --> 00:05:43,380 Gde si to čuo? 80 00:05:43,460 --> 00:05:44,900 Zazvonio je telefon. Ja sam se javio. 81 00:05:44,960 --> 00:05:47,340 Glas je ponavljao, "šifra 14-J". 82 00:05:49,430 --> 00:05:50,680 Moramo da pređemo u drugu kuću. 83 00:05:50,740 --> 00:05:53,140 Lakše je da se utvrdimo, i imaćemo bolju poziciju u odnosu na drvored. 84 00:05:53,230 --> 00:05:54,670 O čemu pričaš? 85 00:05:54,730 --> 00:05:56,410 Ovde su. 86 00:05:58,200 --> 00:06:03,790 Prevod [:hustler:] 87 00:06:05,130 --> 00:06:12,080 L O S T S04E09 88 00:06:26,750 --> 00:06:30,200 Pustinja Sahara 89 00:07:12,420 --> 00:07:13,640 Ne, ne, ne, ne. Čekajte. 90 00:07:19,640 --> 00:07:20,930 Čekajte. Mogu da objasnim. 91 00:07:21,010 --> 00:07:22,410 J-jel govorite engleski? 92 00:07:34,610 --> 00:07:36,140 Naravno. Naravno. 93 00:07:48,030 --> 00:07:53,400 Ok. 94 00:07:53,460 --> 00:07:55,170 Ovo... 95 00:08:01,910 --> 00:08:03,480 Predaja! Predaja! 96 00:08:03,550 --> 00:08:05,550 Oh, znači govoriš engleski. 97 00:08:32,120 --> 00:08:33,090 Da pogađam. 98 00:08:33,150 --> 00:08:35,190 "14-J" nije šifra za dostavljača pice. 99 00:08:35,570 --> 00:08:37,370 To je rani sistem upozorenja. 100 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 Upozorenja za šta? 101 00:08:38,830 --> 00:08:41,150 Neko je isključio prekidač na našoj sigurnosnoj ogradi. 102 00:08:41,190 --> 00:08:43,660 To znači da je neko od mojih ljudi uhvaćen. 103 00:08:43,950 --> 00:08:47,970 Koliko dugo ste vi pregovarali među vama da li da mi kažete ili ne da je telefon zvonio? 104 00:08:48,670 --> 00:08:49,850 Pet minuta. 105 00:08:49,950 --> 00:08:52,260 Pa, toliko o našoj prednosti. 106 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 Sačekaj. 107 00:08:53,540 --> 00:08:55,120 Ako se ukopavamo, moram po francuskinju i klince. 108 00:08:55,200 --> 00:08:56,630 Ne brini. Na sigurnom su. 109 00:08:56,690 --> 00:08:58,980 Juče sam poslao Rousseau, Alex i Karla da idu. 110 00:08:59,020 --> 00:09:00,690 Da idu gde? 111 00:09:01,730 --> 00:09:04,320 Kako god. Claire još uvek spava. Povešću nju. 112 00:09:04,380 --> 00:09:05,790 Nema vremena. 113 00:09:05,870 --> 00:09:07,150 Stvoriću vreme. 114 00:09:09,590 --> 00:09:12,210 Veoma je važno da preživiš ono što će se desiti ovde, John. 115 00:09:12,270 --> 00:09:14,270 Treba da ostaneš uz mene. 116 00:09:14,460 --> 00:09:15,640 A zašto bih ja to uradio? 117 00:09:15,700 --> 00:09:17,990 Zato što ljudi koji dolaze neće rizikovati da povrede mene. 118 00:09:18,200 --> 00:09:19,320 Hoćeš da živiš? 119 00:09:19,380 --> 00:09:21,010 Ja sam ti najbolja šansa. 120 00:09:26,370 --> 00:09:28,230 Presečen mu je vrat. 121 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 Znaš li nešto o tome? 122 00:09:34,550 --> 00:09:36,090 Ne. 123 00:09:36,380 --> 00:09:37,810 Uh, bio je dobro kad sam ga poslednji put video. 124 00:09:37,890 --> 00:09:39,300 Što je bilo kada? 125 00:09:39,380 --> 00:09:41,120 Kada? 126 00:09:41,950 --> 00:09:43,910 "Kada" je relativan pojam. 127 00:09:47,480 --> 00:09:49,410 Ne znamo ništa o ovome. 128 00:09:49,490 --> 00:09:51,430 Jeste imali sreće sa popravkom sat-telefona? 129 00:09:52,280 --> 00:09:53,750 Uh, da. Izvini, ne. 130 00:09:53,810 --> 00:09:55,630 Mike ga je... 131 00:09:55,700 --> 00:09:56,770 dobro je oštećen. 132 00:09:56,850 --> 00:10:01,510 U najboljoj varijanti, moćićemo da šaljemo tonove i nejasne zvukove. 133 00:10:01,590 --> 00:10:04,910 Da, ali mogli biste da ga koristite kao vrstu telegrafa, jel tako? 134 00:10:04,990 --> 00:10:08,340 Ako bih imao neke metalne nitne, uh, 135 00:10:08,400 --> 00:10:10,980 bateriju od 9 volti i neke ... 136 00:10:11,040 --> 00:10:12,280 žice. 137 00:10:12,340 --> 00:10:14,270 Imamo gomilu stvari koje smo pokupili iz aviona. 138 00:10:14,590 --> 00:10:16,110 Sjajno. 139 00:10:16,230 --> 00:10:17,890 Pokazaću ti gde je. 140 00:10:23,140 --> 00:10:25,910 Bernard, imaš vremena? 141 00:10:31,580 --> 00:10:33,910 Ti ljudi koji dolaze -- plašiš ih se, zar ne? 142 00:10:33,990 --> 00:10:36,030 Tako je, Johne. Jesam. 143 00:10:37,310 --> 00:10:38,800 Šta se dešava? 144 00:10:42,220 --> 00:10:43,800 Dalje od prozora, Hugo. 145 00:10:48,030 --> 00:10:49,810 Kako će Sawyer da se vrati unutra? 146 00:10:49,900 --> 00:10:51,470 Neće. 147 00:10:55,360 --> 00:10:57,760 Jesi video Claire da je izašla iz kuće jutros? 148 00:10:57,880 --> 00:10:59,820 Šta se dešava? Zašto nosiš to? 149 00:10:59,880 --> 00:11:01,740 Samo uđi unutra i čekaj dok -- 150 00:11:07,110 --> 00:11:08,740 Ulazi unutra! 151 00:11:10,280 --> 00:11:11,930 Unutra! 152 00:11:23,810 --> 00:11:25,720 Claire! 153 00:11:35,700 --> 00:11:37,050 Claire! 154 00:11:48,390 --> 00:11:49,940 Claire! 155 00:12:09,250 --> 00:12:10,490 Dobar dan, gospodine. 156 00:12:10,550 --> 00:12:12,030 Dobar dan. Želeo bih sobu, molim vas. 157 00:12:12,030 --> 00:12:13,860 Naravno, gospodine. 158 00:12:13,940 --> 00:12:16,680 Da li ste prvi put u Tunisu? 159 00:12:18,270 --> 00:12:20,940 Ne, ali prošlo je dosta. 160 00:12:22,030 --> 00:12:23,430 Vaše ime? 161 00:12:23,510 --> 00:12:25,680 Ja sam u stvari povlašćeni gost. 162 00:12:25,760 --> 00:12:28,350 Trebalo bi da je pod "Dean Moriarty". 163 00:12:36,920 --> 00:12:38,780 Naravno, gospodine Moriarty. 164 00:12:42,370 --> 00:12:44,450 Mogu li vam još nekako pomoći? 165 00:12:44,510 --> 00:12:45,780 Da. 166 00:12:45,860 --> 00:12:47,170 Um, današnji datum je... 167 00:12:47,230 --> 00:12:49,030 24. oktobar, gospodine. 168 00:12:49,260 --> 00:12:51,160 2005? 169 00:12:51,240 --> 00:12:52,670 Da, gospodine. 170 00:12:56,820 --> 00:12:58,220 Hvala vam. 171 00:13:11,260 --> 00:13:13,460 Samo hoću da sahranim moju suprugu na miru. 172 00:13:28,830 --> 00:13:31,080 Trenutno sada, treba da mi kažeš šta se dešava. 173 00:13:31,160 --> 00:13:33,550 Mislim da je tehnički pojam "šok i strah". 174 00:13:33,790 --> 00:13:35,620 Pokušavaju da me zastraše kako bih se predao. 175 00:13:35,680 --> 00:13:37,300 Pa, zašto su onda prestali da pucaju? 176 00:13:37,380 --> 00:13:38,820 Jel to bila Claire-ina kuća? 177 00:13:40,400 --> 00:13:41,290 Claire je bila tamo. 178 00:13:41,360 --> 00:13:43,340 Hugo, pomeri bebu od prozora. 179 00:13:43,870 --> 00:13:45,360 Stavi ga u zadnju sobu. 180 00:13:47,440 --> 00:13:51,740 Rekao si da treba da preživim ovo. Zašto? 181 00:13:51,800 --> 00:13:54,450 Zato što postoji samo jedna osoba koja nam može pomoći, a to je Jacob, 182 00:13:54,510 --> 00:13:56,340 a kod njega moramo otići zajedno. 183 00:13:56,720 --> 00:13:58,290 Zašto misliš da ja mogu da ga pronađem? 184 00:13:58,350 --> 00:14:00,160 Ne znam čak ni gde je koliba. 185 00:14:00,540 --> 00:14:03,380 Znam, ali Hurley zna. 186 00:14:05,020 --> 00:14:06,310 Claire! 187 00:14:06,900 --> 00:14:08,180 Claire! 188 00:14:08,240 --> 00:14:09,820 Claire! 189 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 Claire! 190 00:14:19,250 --> 00:14:20,610 Jesi ok? 191 00:14:22,010 --> 00:14:23,120 Charlie? 192 00:14:23,200 --> 00:14:24,620 Ok. 193 00:14:24,660 --> 00:14:26,020 Gde je Aaron? 194 00:14:26,080 --> 00:14:28,100 Sa nama je. Ok je. Idemo sada. 195 00:14:28,530 --> 00:14:29,990 Idemo. 196 00:14:38,110 --> 00:14:39,720 Otvorite prednja vrata! 197 00:14:47,140 --> 00:14:49,100 Hugo, ne želiš to da uradiš. 198 00:14:52,950 --> 00:14:54,430 Otvorite prokleta vrata! 199 00:14:55,950 --> 00:14:57,390 Otvorite vrata! 200 00:14:57,480 --> 00:14:59,190 Otvorite prokleta vrata! 201 00:15:08,800 --> 00:15:10,340 Pažljivo. 202 00:15:10,740 --> 00:15:11,860 Jel dobro? 203 00:15:11,920 --> 00:15:13,780 Malo je ugruvana, ali biće dobro. 204 00:15:18,800 --> 00:15:20,460 Odjednom su počeli da pucaju. 205 00:15:20,520 --> 00:15:22,040 Zašto? 206 00:15:23,960 --> 00:15:26,330 Zašto ubijati ljude bez da nam kažu šta hoće? 207 00:15:26,390 --> 00:15:28,930 Ti ljudi su ubijeni da bi te naljutili, James. 208 00:15:28,970 --> 00:15:32,530 Ti bi radije uleteo ovde i bacio me vukovima. 209 00:15:32,620 --> 00:15:34,290 Da, šta ima loše u tome? 210 00:15:34,600 --> 00:15:36,160 Zvuči mi kao sjajan plan. 211 00:15:36,240 --> 00:15:37,990 Šta kažeš, na tri? 212 00:15:45,350 --> 00:15:48,090 Ne bih to radio na tvom mestu. Umukni! 213 00:16:05,540 --> 00:16:06,950 Miles? 214 00:16:09,210 --> 00:16:10,790 Ko te je pustio? 215 00:16:10,850 --> 00:16:12,390 Ljudi koji su mi ovo dali. 216 00:16:16,020 --> 00:16:17,580 Hoće da razgovaraju. 217 00:17:59,580 --> 00:18:02,100 Vi lešinari, pratili ste me do Tikrita... 218 00:18:02,150 --> 00:18:03,930 da biste me špijunirali? 219 00:18:09,490 --> 00:18:11,260 Šta ti radiš ovde? 220 00:18:12,290 --> 00:18:14,720 Ovde sam da nadjem čoveka koji ti je ubio ženu. 221 00:18:23,830 --> 00:18:25,480 Kako si došao do ovde? 222 00:18:26,130 --> 00:18:27,740 Došao sam preko Sirijske granice. 223 00:18:27,800 --> 00:18:30,610 U stvari nije tako teško kao što -- Kako si otišao sa ostrva? 224 00:18:30,860 --> 00:18:32,730 Tvoj prijatelj Desmond je imao brod. 225 00:18:32,800 --> 00:18:35,290 Sećaš se? Elizabeth. 226 00:18:35,330 --> 00:18:37,390 Pratio sam putanju ka Fidžiju. 227 00:18:38,040 --> 00:18:39,760 I onda sam iznajmio avion. 228 00:18:41,180 --> 00:18:42,860 Zašto sada? 229 00:18:44,750 --> 00:18:47,090 Sećaš se imena Charles Widmore, jel tako? 230 00:18:48,740 --> 00:18:52,160 Čovek koji je pokušao da ubedi svet da je tvoj avion na dnu okeana? 231 00:18:52,320 --> 00:18:54,190 Kakve to ima veze sa mnom? 232 00:18:54,250 --> 00:18:55,560 Sa Nadiom? 233 00:18:55,640 --> 00:18:57,670 Bio je jedan čovek na njenoj povorci. 234 00:18:59,280 --> 00:19:01,710 Poznatiji kao Ishmael Bakir. 235 00:19:02,250 --> 00:19:04,410 On je jedan od Widmoreovih ljudi. 236 00:19:06,360 --> 00:19:11,960 Bakir je poslednji put viđen pre pet dana,, 237 00:19:11,980 --> 00:19:13,630 uhvaćen od saobraćajne kamere, 238 00:19:13,670 --> 00:19:17,410 ubrzavajući od ugla La Breya i Santa Monike. 239 00:19:22,320 --> 00:19:25,470 To je udaljeno tri ulice od mesta gde je Nadia ubijena. 240 00:19:33,820 --> 00:19:36,270 Zašto bi ti ljudi želeli da je ubiju? 241 00:19:36,350 --> 00:19:37,940 Ne znam. 242 00:19:39,210 --> 00:19:40,960 Ali jesu. 243 00:19:54,190 --> 00:19:55,780 Koliko ih ima? 244 00:19:56,600 --> 00:19:57,710 Možda šest. 245 00:19:57,750 --> 00:19:58,920 Nisam siguran. 246 00:19:59,000 --> 00:20:00,620 Ma važi što nisi siguran? 247 00:20:00,700 --> 00:20:02,220 Ti si stigao sa istim brodom kao i oni, zar ne? 248 00:20:02,280 --> 00:20:03,980 Rekli su mi da su oni samo obezbeđenje. 249 00:20:04,040 --> 00:20:05,550 Obezbeđenje za šta? 250 00:20:05,630 --> 00:20:06,660 Za njega. 251 00:20:06,740 --> 00:20:09,280 Jednom kada dodju do njega, da ga otprate do kopna. 252 00:20:09,520 --> 00:20:13,220 Pa, Miles, izgleda da nećeš pokupiti tvojih 3.2 miliona dolara. 253 00:20:15,560 --> 00:20:16,810 Samo uzmi. 254 00:20:16,870 --> 00:20:18,520 Zašto bih ja pričao sa njima? 255 00:20:18,970 --> 00:20:21,020 Jer imaju taoca. 256 00:20:21,100 --> 00:20:23,180 Pa, onda su loše proračunali, 257 00:20:23,240 --> 00:20:26,290 jer su svi moji ljudi spremni da umru u službi ovog ostrva. 258 00:20:26,350 --> 00:20:28,370 To je tvoja ćerka! 259 00:20:44,120 --> 00:20:45,410 Halo? 260 00:20:48,080 --> 00:20:50,290 Da li govorim sa Benjaminom Linusom? 261 00:20:50,980 --> 00:20:52,770 Tako je. 262 00:20:53,170 --> 00:20:55,040 Moje ime je Martin Keamy. 263 00:20:55,130 --> 00:20:57,210 Ja sam zaposlen kod Charlesa Widmorea. 264 00:20:57,290 --> 00:20:58,630 Ko je Charles Widmore? 265 00:20:58,710 --> 00:20:59,580 Kasnije. 266 00:20:59,670 --> 00:21:01,680 Hteo bih da pogledaš kroz istočni prozor 267 00:21:01,740 --> 00:21:03,960 tako da možemo da razgovaramo licem u lice. 268 00:21:11,040 --> 00:21:12,430 Levo. 269 00:21:13,950 --> 00:21:15,430 Vidite li me? 270 00:21:16,370 --> 00:21:17,870 Da, vidim te. 271 00:21:19,060 --> 00:21:21,640 u redu, gosp. Linus, ovo su uslovi. 272 00:21:21,700 --> 00:21:22,960 Izaćićete na prednja vrata, 273 00:21:23,000 --> 00:21:26,100 staviti ruke iznad glave, i doći pravo do mene. 274 00:21:26,310 --> 00:21:28,070 Čim budete u mom posedu, 275 00:21:28,150 --> 00:21:31,160 obećavam vam da niko u toj kući neće biti povređen. 276 00:21:35,680 --> 00:21:37,420 I vi i ja znamo da čim dođete do mene, 277 00:21:37,500 --> 00:21:40,790 neće vas ništa zaustaviti da poubijate sve ostale na ovom ostrvu. 278 00:21:41,400 --> 00:21:43,520 Zakakvog me to čoveka smatrate? 279 00:21:44,480 --> 00:21:48,080 Martin Christopher Keamy -- bivši prvi narednik, jedinice marinaca sjedinjenih država, 280 00:21:48,170 --> 00:21:52,710 služio odvažno od 1996 do 2001, ali od tada, 281 00:21:52,770 --> 00:21:57,710 radili ste sa više plaćeničkih organizacija, naročito u Ugandi. 282 00:21:59,200 --> 00:22:02,580 Tako da tačno znam kakav ste čovek, gospodine Keamy, 283 00:22:02,640 --> 00:22:05,090 i možemo da preskočimo formalnosti. 284 00:22:06,690 --> 00:22:08,150 Ok, Ben. 285 00:22:08,900 --> 00:22:10,350 Tako je. 286 00:22:21,300 --> 00:22:22,630 Dole. 287 00:22:32,560 --> 00:22:34,850 Iznesi dupe odmah napolje ... 288 00:22:37,010 --> 00:22:38,980 ili ću da ti ubijem kćerku. 289 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 Hteo bih da ti predložim protiv-predlog. 290 00:22:56,850 --> 00:22:58,330 Slušam. 291 00:22:59,670 --> 00:23:01,640 Ti i tvoji prijatelji... 292 00:23:02,210 --> 00:23:03,840 Okrenite se. 293 00:23:03,930 --> 00:23:06,100 Idite do helikoptera. 294 00:23:06,180 --> 00:23:09,360 Odletite i zaboravite da ste ikada čuli za ovo ostrvo. 295 00:23:18,590 --> 00:23:20,220 Reci zbogom tvom tati. 296 00:23:22,720 --> 00:23:24,090 Tata... 297 00:23:24,170 --> 00:23:25,770 Ozbiljni su. 298 00:23:25,830 --> 00:23:30,170 Ubili su Karla i moju majku. 299 00:23:30,230 --> 00:23:31,450 Alex... 300 00:23:31,530 --> 00:23:33,250 Sve je pod kontrolom. 301 00:23:33,710 --> 00:23:35,530 Sve će biti ok. 302 00:23:35,590 --> 00:23:37,620 Molim te, tata! 303 00:23:38,780 --> 00:23:40,880 Molim te. 304 00:23:42,880 --> 00:23:44,930 Imaš deset sekundi, Ben. 305 00:23:45,190 --> 00:23:46,450 Ok, slušaj. 306 00:23:46,520 --> 00:23:48,020 devet... 307 00:23:48,320 --> 00:23:50,410 Ona nije moja kćerka. 308 00:23:50,490 --> 00:23:51,650 Osam... 309 00:23:51,710 --> 00:23:54,210 Ukrao sam je kao bebu od lude žene. 310 00:23:55,340 --> 00:23:57,550 Ona je pion, ništa više. 311 00:23:59,520 --> 00:24:01,570 Ona mi ništa ne znači. 312 00:24:06,960 --> 00:24:09,000 Ne izlazim iz ove kuće. 313 00:24:09,440 --> 00:24:12,170 Ako hoćeš da je ubiješ, samo napred i učini to -- 314 00:24:39,620 --> 00:24:40,930 Ne vidim ih. 315 00:24:41,010 --> 00:24:43,430 Ostavili su njeno telo, i izgubili se u džungli. 316 00:24:43,510 --> 00:24:45,140 Neće dugo ostati tamo. 317 00:24:45,300 --> 00:24:48,630 Pašće mrak za 20 minuta, i onda će doći po njega. 318 00:24:52,080 --> 00:24:53,730 Hajde onda da ga predamo. 319 00:24:55,220 --> 00:24:59,170 Mislim da ovi ljudi ne nameravaju da nas puste da odemo odavde živi, 320 00:24:59,250 --> 00:25:00,970 James, bez obzira šta uradimo. 321 00:25:01,030 --> 00:25:03,070 E pa, ja ne namareavam da umrem. 322 00:25:04,200 --> 00:25:06,590 Promenio je pravila. 323 00:25:07,120 --> 00:25:09,360 Šta? Ko? 324 00:25:10,510 --> 00:25:12,060 Kakva pravila? 325 00:25:19,110 --> 00:25:20,630 Znaš da sam u pravu. 326 00:25:20,710 --> 00:25:23,730 Najbolja šansa nam je da ga izbacimo i branimo se. 327 00:25:27,620 --> 00:25:29,170 Hej, gde ideš? 328 00:25:31,520 --> 00:25:33,350 Otvori ova prokleta vrata! 329 00:25:34,450 --> 00:25:36,100 Otvaraj! 330 00:26:58,140 --> 00:26:59,500 Hodaj. 331 00:27:06,040 --> 00:27:08,110 Ko si ti, i zašto me pratiš? 332 00:27:08,670 --> 00:27:10,680 Moje ime je Benjamin Linus. 333 00:27:13,080 --> 00:27:17,000 I trebaš mi da preneseš poruku gospodinu Widmoreu za mene. 334 00:27:17,320 --> 00:27:19,130 I koja je to poruka? 335 00:27:34,940 --> 00:27:36,420 To bi bilo to. 336 00:27:39,820 --> 00:27:41,230 Čekaj. 337 00:27:42,440 --> 00:27:44,220 Gde to misliš da ideš? 338 00:27:44,700 --> 00:27:46,430 Završili smo, Sayid. 339 00:27:47,170 --> 00:27:48,850 Okreni se i idi. 340 00:27:50,310 --> 00:27:52,440 Žali za svojim gubitkom. Nastavi sa životom. 341 00:27:52,500 --> 00:27:54,330 Ja nemam život. 342 00:27:54,430 --> 00:27:55,900 Oni su mi ga uzeli. 343 00:27:56,000 --> 00:27:57,730 Idi kući, Sayid. 344 00:27:58,100 --> 00:28:01,490 Jednom kada pustiš da ti tuga postane bes, neće prestati nikada. 345 00:28:03,210 --> 00:28:05,230 Govorim iz iskustva. 346 00:28:06,980 --> 00:28:08,030 Ovo je moj rat. 347 00:28:08,110 --> 00:28:09,830 Ne tvoj. 348 00:28:12,650 --> 00:28:17,960 Proveo sam poslednjih osam godina tražeći ženu koju volim. 349 00:28:19,790 --> 00:28:22,160 Napokon sam je našao i oženio je. 350 00:28:24,800 --> 00:28:26,700 I juče je sahranio. 351 00:28:26,760 --> 00:28:29,700 Tako da mi ne govori da ovo nije moj rat. 352 00:28:36,530 --> 00:28:38,090 Benjamine... 353 00:28:39,860 --> 00:28:41,470 Ko je sledeći? 354 00:28:44,520 --> 00:28:46,140 Biću u kontaktu. 355 00:28:55,710 --> 00:28:57,320 Otvori prokleta vrata! 356 00:28:57,380 --> 00:28:59,110 Kučkin sin nas je ostavio ovde. 357 00:28:59,600 --> 00:29:00,990 Otvori prokleta vrata! 358 00:29:01,070 --> 00:29:02,440 Šta se dešava? 359 00:29:02,520 --> 00:29:03,820 Claire? 360 00:29:05,700 --> 00:29:07,000 Jesi dobro, srce? 361 00:29:07,080 --> 00:29:09,920 Da, malo ošamućena, ali preživeću. 362 00:29:09,980 --> 00:29:11,520 E pa, nisam baš siguran u to. 363 00:29:15,740 --> 00:29:17,210 Izvini, James. 364 00:29:17,570 --> 00:29:18,980 Da te izvinem? 365 00:29:21,670 --> 00:29:23,110 Šta si radio tamo unutra? 366 00:29:23,190 --> 00:29:24,940 Ok, slušajte me pažljivo. 367 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Treba da radite tačno kako vam kažem. 368 00:29:27,080 --> 00:29:29,890 Za minut, moramo da istrčimo iz kuće što je brže moguće. 369 00:29:29,970 --> 00:29:32,080 Tada, kada dam znak, 370 00:29:32,110 --> 00:29:34,570 Hožu da se uputite u pravcu drveća. 371 00:29:35,710 --> 00:29:38,270 Misliš, prema momcima sa oružjem? 372 00:29:38,350 --> 00:29:41,890 Ne, mi hoćemo da budemo što je moguće dalje od njih. 373 00:30:07,670 --> 00:30:08,870 Ok, napolje. 374 00:30:08,940 --> 00:30:10,360 Napolje sada! 375 00:30:28,670 --> 00:30:30,140 Šta si to uradio? 376 00:30:34,610 --> 00:30:36,740 Jesi ti to upravo prizvao ovu stvar? 377 00:30:50,980 --> 00:30:52,250 Povlačenje! 378 00:30:52,310 --> 00:30:54,380 Idite! 379 00:30:55,320 --> 00:30:57,110 Idite ka drveću. Stićiću vas. 380 00:30:57,110 --> 00:30:59,560 Hej, gde ti ideš? 381 00:30:59,640 --> 00:31:02,260 Moram da se oprostim sa kćerkom, Johne. 382 00:32:08,290 --> 00:32:10,060 Ne mogu da verujem. 383 00:32:10,160 --> 00:32:12,510 Mogli bi da imamo signal. 384 00:32:13,480 --> 00:32:15,130 Šta šalješ? 385 00:32:17,100 --> 00:32:18,870 "Šta... 386 00:32:18,930 --> 00:32:20,730 se desilo... 387 00:32:20,880 --> 00:32:22,370 sa... 388 00:32:24,460 --> 00:32:26,180 doktorom? 389 00:32:52,870 --> 00:32:53,920 Ok. 390 00:32:54,000 --> 00:32:56,770 Nisu baš rekli šta se desilo sa doktorom, 391 00:32:56,820 --> 00:33:01,700 ali vaši prijatelji su dobro, a helikopter se vraća -- ujutro. 392 00:33:03,700 --> 00:33:05,650 On laže. 393 00:33:06,020 --> 00:33:09,230 Ono što je rekla poruka je, "o čemu pričaš?" 394 00:33:09,300 --> 00:33:11,550 "Doktor je u redu" 395 00:33:19,690 --> 00:33:21,500 Znaš morzeovu azbuku. 396 00:33:24,650 --> 00:33:28,700 Šta to znači -- "doktor je u redu"? 397 00:33:29,270 --> 00:33:30,970 Ne znam. 398 00:33:31,530 --> 00:33:33,250 Zašto lažeš? 399 00:33:34,180 --> 00:33:38,440 Zašto si rekao da se helikopter vraća nazad? 400 00:33:40,630 --> 00:33:42,310 Jack. 401 00:33:42,350 --> 00:33:43,950 Da li ste ikada... 402 00:33:44,030 --> 00:33:45,840 da nas odvedete sa ovog ostrva? 403 00:33:52,150 --> 00:33:53,860 Ne. 404 00:33:54,970 --> 00:33:56,900 Ne. 405 00:34:05,980 --> 00:34:07,700 Jack. 406 00:34:27,590 --> 00:34:30,190 Mislim da su tvoji drugari iz čopera otišli u tom pravcu, ako hoćeš sa njima. 407 00:34:31,640 --> 00:34:34,500 Da, mislim da ću ostati sa vama -- za sada. 408 00:34:54,610 --> 00:34:56,520 Žao mi je tvoje kćerke. 409 00:34:58,840 --> 00:35:00,260 Hvala, Johne. 410 00:35:01,350 --> 00:35:03,410 To si već rekao, lagao si me. 411 00:35:04,230 --> 00:35:06,740 Rekao si mi da nisi znao šta je dimno čudovište. 412 00:35:07,520 --> 00:35:10,640 Možeš da pitaš Jacoba sve u vezi toga kada stignemo u kolibu. 413 00:35:11,750 --> 00:35:12,950 Čekaj malo. 414 00:35:13,030 --> 00:35:14,640 "Jacob"? 415 00:35:16,470 --> 00:35:18,150 Ko je do đavola Jacob? 416 00:35:18,740 --> 00:35:21,490 On je čovek koji će nam reći šta da radimo sledeće, James. 417 00:35:23,070 --> 00:35:24,600 Znaš šta? 418 00:35:24,660 --> 00:35:26,350 Dosta mi je svega. 419 00:35:26,410 --> 00:35:28,900 Nisam ni trebao da pratim vas čudake od samog početka. 420 00:35:29,550 --> 00:35:32,320 Idem nazad na plažu, i Claire i klinac idu sa mnom. 421 00:35:33,690 --> 00:35:35,610 Jel tebi to u redu? 422 00:35:35,680 --> 00:35:37,480 Da, u redu je. 423 00:35:37,950 --> 00:35:39,450 Idem sa tobom. 424 00:35:41,030 --> 00:35:42,320 Idemo. 425 00:35:42,950 --> 00:35:44,500 I ti, Hurley. 426 00:35:53,830 --> 00:35:55,470 Jesi li poludeo? 427 00:35:55,650 --> 00:35:57,350 Hugo ostaje sa nama. 428 00:36:01,940 --> 00:36:03,030 Nema šanse. 429 00:36:03,070 --> 00:36:04,160 Čekaj. Izostavite me iz ovoga. 430 00:36:04,240 --> 00:36:05,320 Žao mi je, Hugo. 431 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 Trebaš nam da bi našao kolibu. 432 00:36:06,700 --> 00:36:09,270 Ne ide on nikuda sa tobom, ludi kučkin sine. 433 00:36:09,340 --> 00:36:12,080 Stanite! Spustite pištolje. Ićiću sa Lockeom. 434 00:36:12,430 --> 00:36:14,800 Hugo. - Ok je, Sawyer. 435 00:36:17,160 --> 00:36:19,800 Molim te, spusti pištolj. 436 00:36:22,780 --> 00:36:24,300 I ti. 437 00:36:24,360 --> 00:36:26,370 Ne moraš ovo da radiš. 438 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Vi idite nazad naplažu. Ja ću vas stići pre ili kasnije. 439 00:36:40,300 --> 00:36:43,210 Ako samo zafali jedna dlaka na njegovoj kovrdžavoj glavi... 440 00:36:44,200 --> 00:36:45,880 Ubiću te. 441 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 Pošteno. 442 00:36:55,720 --> 00:36:57,110 Idemo. 443 00:36:58,820 --> 00:37:00,730 Idemo. Pokret. 444 00:37:11,200 --> 00:37:12,610 U kom pravcu? 445 00:37:18,370 --> 00:37:19,780 Pratite me. 446 00:37:31,750 --> 00:37:34,000 Hvala. 447 00:37:41,570 --> 00:37:43,290 Dobro veče gospodine. Mogu li vam pomoći? 448 00:37:43,350 --> 00:37:47,000 Oh da. Ovde sam da vidim gospodina i gospodju Kendrick u 4E. 449 00:37:47,100 --> 00:37:48,990 U ovo doba, gospodine? 450 00:37:49,210 --> 00:37:50,900 Očekuju me. 451 00:37:52,060 --> 00:37:53,830 Slobodno ih pozovite. 452 00:37:56,190 --> 00:37:57,740 Nema potrebe, gospodine. 453 00:37:57,800 --> 00:37:59,200 Laku noć, gospodine. 454 00:38:54,010 --> 00:38:55,800 Probudi se, Charles. 455 00:39:07,640 --> 00:39:09,840 Pitao sam se kada ćeš da se pojaviš. 456 00:39:12,980 --> 00:39:15,040 Vidim da si bio na suncu. 457 00:39:15,130 --> 00:39:17,430 Irak je lep u ovo doba godine. 458 00:39:20,250 --> 00:39:22,970 Kada si počeo da spavaš sa bocom viskija pored kreveta? 459 00:39:23,800 --> 00:39:25,710 Onda kad su počeli košmari. 460 00:39:37,880 --> 00:39:39,780 Jesi došao da me ubiješ, Benjamine? 461 00:39:40,810 --> 00:39:43,210 Obojica znamo da to ne mogu. 462 00:39:45,330 --> 00:39:47,080 Zašto si onda ovde? 463 00:39:51,730 --> 00:39:54,630 Ovde sam, Charles, zato što si mi ubio kćerku. 464 00:39:56,560 --> 00:40:00,430 Nemoj stajati tu i gledati me tim tvojim groznim očima 465 00:40:00,470 --> 00:40:03,710 i svaljivati krivicu za smrt te sirote devojke na mene 466 00:40:04,830 --> 00:40:09,500 kad obojica znamo da je nisam uopšte ja ubio, Benjamine. 467 00:40:11,000 --> 00:40:12,700 Ti si. 468 00:40:13,670 --> 00:40:15,590 Ne, to nije tačno. 469 00:40:16,020 --> 00:40:18,610 Da, Benjamine, tačno je. 470 00:40:19,280 --> 00:40:24,040 Ušunjaš mi se u spavaću sobu u zlo doba noći kao pacov 471 00:40:24,770 --> 00:40:27,960 i imaš drskosti da se pretvaraš da si ti žrtva? 472 00:40:30,450 --> 00:40:32,440 Ja znam ko si ti, dečko... 473 00:40:32,920 --> 00:40:35,110 Ono što si. 474 00:40:35,550 --> 00:40:38,460 Znam da sve što imaš, uzeo si od mene. 475 00:40:42,900 --> 00:40:44,000 Pa... 476 00:40:44,060 --> 00:40:46,590 Još jednom te pitam, 477 00:40:46,650 --> 00:40:48,620 Zašto si ovde? 478 00:40:49,800 --> 00:40:54,320 Ovde sam, Charles, da ti kažem da ću da ti ubijem kćerku. 479 00:40:58,120 --> 00:41:00,090 Penelope, jel tako? 480 00:41:01,730 --> 00:41:03,800 I kada je ne bude bilo... 481 00:41:05,580 --> 00:41:07,370 kada bude mrtva... 482 00:41:09,420 --> 00:41:11,770 Shvatićeš kako se osećam. 483 00:41:14,910 --> 00:41:17,240 I poželećeš da nisi promenio pravila. 484 00:41:24,590 --> 00:41:26,230 Nikada je nećeš naći. 485 00:41:30,230 --> 00:41:32,080 To ostrvo je moje, Benjamine. 486 00:41:32,620 --> 00:41:34,510 Uvek je bilo. 487 00:41:34,590 --> 00:41:36,310 Biće ponovo. 488 00:41:38,230 --> 00:41:40,240 Ali nikada ga nećeš naći. 489 00:41:41,420 --> 00:41:44,270 Onda pretpostavljam da nam sledi potraga obojici. 490 00:41:44,800 --> 00:41:46,770 Pretpostavljam da je tako. 491 00:41:48,720 --> 00:41:51,280 Spavaj čvrsto, Charles. 492 00:41:53,000 --> 00:41:57,580 Prevod [:hustler:] 493 00:41:57,590 --> 00:41:59,360 L O S T S04E09