1 00:00:00,000 --> 00:00:00,600 NAeRTCReW vous présente LOST S04E09 French VOST (naert@live.fr) 2 00:00:00,670 --> 00:00:02,410 Précédemment dans "lost"... 3 00:00:02,620 --> 00:00:05,140 Miles ici présent et trois de ses amis 4 00:00:05,490 --> 00:00:07,050 sont venu sur l'île il y a environ une semaine . 5 00:00:07,100 --> 00:00:11,440 En nous disant exactement pourquoi ils sont ici. - On est ici pour lui. 6 00:00:11,690 --> 00:00:13,470 Problème résolu. Quand on le leur livre? 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,560 On ne peut pas faire ça. - Une fois qu'ils m'auront, 8 00:00:15,570 --> 00:00:18,390 leurs ordres sont de tuer tout le monde sur cette île 9 00:00:18,940 --> 00:00:22,160 Il ne nous dira même pas qui est l'espion sur le bateau - c'est michael. 10 00:00:22,330 --> 00:00:22,950 Tirez! 11 00:00:25,470 --> 00:00:27,630 Qu'est ce que vous faites? On tire sur des trucs. 12 00:00:27,760 --> 00:00:30,380 C'est une carte qui mène au temple. C'est un sanctuaire. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,400 C'est peu etre le dernier endroit sur sur cette île. 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,420 Si vous partez maintenant, vous pourrez arriver là bas dans une journée et demi. 15 00:00:34,450 --> 00:00:35,780 Ta mère te protègeras. 16 00:00:42,810 --> 00:00:44,560 Karl? non! 17 00:00:44,640 --> 00:00:47,290 Viens. Il est mort. - non! non! 18 00:00:52,270 --> 00:00:54,880 Attendez! Attendez! Ne tirez pas!Je suis la fille de Ben! 19 00:00:55,350 --> 00:00:56,780 Je suis sa fille! 20 00:01:36,510 --> 00:01:37,970 Tu as une ordonnance pour ça? 21 00:01:39,440 --> 00:01:40,240 Ouais. 22 00:01:41,340 --> 00:01:42,570 Je l'ai faite moi même. 23 00:01:48,320 --> 00:01:49,590 Tu a une sale tronche. 24 00:01:49,810 --> 00:01:51,280 Merci. 25 00:01:52,610 --> 00:01:53,620 C'est quoi? 26 00:01:55,870 --> 00:01:57,750 Des antibiotique. J'ai juste un... 27 00:01:58,560 --> 00:01:59,960 Un problème à l'estomac. 28 00:02:01,060 --> 00:02:02,580 Tu devrai manger quelques crackers. 29 00:02:04,120 --> 00:02:06,010 Les crackers me rétablissent toujours. 30 00:02:11,760 --> 00:02:14,120 Pourquoi ils ne sont pas encore revenus du bateau, jack? 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,900 Sayid disait que le moteur était en panne. 32 00:02:18,380 --> 00:02:19,970 Je pense qu'ils sont en train d'essayer de la réparer. 33 00:02:19,970 --> 00:02:22,650 Et je me demande pourquoi ils ne peuvent pas nous contacter. 34 00:02:23,260 --> 00:02:25,300 Et tu n'est pas inquiet? - non. 35 00:02:25,760 --> 00:02:27,870 Mes tripes me disent que nous allons partir de cette île. 36 00:02:28,100 --> 00:02:29,680 Je croyait que tes tripes étaient malades. 37 00:02:32,250 --> 00:02:35,650 De l'aide! J'ai besoin d'aide! 38 00:02:36,950 --> 00:02:38,580 De l'aide! J'ai besoin d'aide 39 00:02:38,580 --> 00:02:40,100 Ici, j'ai besoin d'aide ! 40 00:02:47,810 --> 00:02:49,960 Le chien aboyait. Je ne l'ai pas vu. 41 00:02:51,530 --> 00:02:52,820 Je le tiens. Retournez. 42 00:03:17,550 --> 00:03:18,760 Vous savez qui c'est? 43 00:03:20,920 --> 00:03:22,140 Il était sur notre bateau. 44 00:03:25,330 --> 00:03:26,630 C'est le médecin. 45 00:03:31,710 --> 00:03:32,840 On va tous mourir. 46 00:03:34,080 --> 00:03:35,610 Du calme, poulle mouillée. 47 00:03:35,840 --> 00:03:37,640 Le ciel ne nous est toujours pas tombé dessus. 48 00:03:38,130 --> 00:03:40,860 C'est exactement ce qu'il veut-- qu'on se batte entre nous. 49 00:03:40,860 --> 00:03:43,310 Tu fait une grosse erreur, mec. - c'est son erreur, hugo. 50 00:03:46,250 --> 00:03:47,440 Continuons avec ça. 51 00:03:51,020 --> 00:03:51,750 Ok. 52 00:03:55,450 --> 00:03:56,890 J'attaque la Siberie. 53 00:04:02,060 --> 00:04:02,820 Désolé. 54 00:04:03,250 --> 00:04:05,120 Je peux pas croire que tu sois en train de lui donner l'Australie. 55 00:04:05,480 --> 00:04:07,960 Australia' est la clef du jeu. - C'est toi qui le dit. 56 00:04:16,330 --> 00:04:18,320 Arrête toi ici. sur les genoux. 57 00:04:19,190 --> 00:04:20,570 Met toi sur les genoux. 58 00:04:28,820 --> 00:04:30,830 Eteins ce truc. 59 00:04:35,340 --> 00:04:36,500 Je vous en supplie... 60 00:04:37,290 --> 00:04:38,570 Il y a un bébé avec eux. 61 00:04:38,570 --> 00:04:40,050 Promettez juste que vous... 62 00:04:40,710 --> 00:04:42,620 Eteins la cloture. 63 00:04:52,880 --> 00:04:54,790 OK, c'est éteint. 64 00:05:10,210 --> 00:05:12,280 Code 14-j. 65 00:05:12,840 --> 00:05:15,040 Code 14-j. 66 00:05:15,800 --> 00:05:16,660 Code 14-j. 67 00:05:16,660 --> 00:05:17,500 Qui c'est? 68 00:05:18,750 --> 00:05:20,750 Code 14-j. Je pense que c'est pour Ben. 69 00:05:38,450 --> 00:05:40,270 Qu'est ce que le "code 14-j"? 70 00:05:42,120 --> 00:05:43,270 Ou avez vous entendu ça? 71 00:05:43,540 --> 00:05:45,130 Le téléphone a sonné. J'ai décroché. 72 00:05:45,130 --> 00:05:47,440 A voice kept repeating, "code 14-j." 73 00:05:49,450 --> 00:05:50,720 On doit aller dans l'autre maison. 74 00:05:50,720 --> 00:05:51,710 Elle est plus facile à fortifier, 75 00:05:51,710 --> 00:05:53,380 Et on a une meilleure position avec la ligne d'arbres. 76 00:05:53,380 --> 00:05:54,420 Vous parlez de quoi? 77 00:05:54,800 --> 00:05:55,760 Ils sont ici. 78 00:07:07,010 --> 00:07:07,910 Bonjour. 79 00:07:12,220 --> 00:07:13,620 Non, non, non, non. Attendez. 80 00:07:19,790 --> 00:07:22,090 Attendez. Je vais vous expliquer. Vous parlez anglais? 81 00:07:34,780 --> 00:07:35,830 Bien sur. Bien sur. 82 00:07:47,590 --> 00:07:48,720 Ah. okay. 83 00:07:49,800 --> 00:07:51,310 Okay. okay. 84 00:07:51,830 --> 00:07:52,860 Okay. 85 00:07:53,540 --> 00:07:54,500 C'est... 86 00:08:02,280 --> 00:08:03,570 Je me rend! Je me rend! 87 00:08:03,790 --> 00:08:05,240 Oh, donc vous parlez anglais. 88 00:08:25,080 --> 00:08:26,040 Yah! 89 00:08:32,270 --> 00:08:35,120 Laisse moi deviner. "14-j" n'est pas le code pour le livreur de pizzas. 90 00:08:35,680 --> 00:08:37,170 C'est un code d'alarme. 91 00:08:37,770 --> 00:08:39,490 Une alarme pour quoi? Il y a une incursion. 92 00:08:39,490 --> 00:08:41,250 C'est le bouton d'alerte de notre cloture de sécurité. 93 00:08:41,280 --> 00:08:43,630 Cela veut dire qu'une des personne de mon clan a été capturée. 94 00:08:44,130 --> 00:08:45,880 Combien de temps avez vous débattus entre vous 95 00:08:45,880 --> 00:08:47,950 Pour savoir si vous alliez me demander ou non pourquoi le téléphone avait sonné? 96 00:08:48,830 --> 00:08:49,880 5 minutes. 97 00:08:49,960 --> 00:08:52,460 Trop pour faire ça correctement. 98 00:08:52,470 --> 00:08:54,270 Remuez vous. Si on est barricadé la dedans, 99 00:08:54,270 --> 00:08:56,410 je dois aller chercher la française et les gosses. - T'inquiète pas. Ils sont en sécurité. 100 00:08:56,780 --> 00:08:59,800 Hier j'ai envoyé rousseau, alex and karl quelque part. - Ou ça? 101 00:09:01,950 --> 00:09:04,150 Aucune importance. Claire dort toujours. Je vais le chercher. 102 00:09:04,540 --> 00:09:05,580 On a pas le temps. 103 00:09:05,860 --> 00:09:06,950 Je m'arrangerai pour en avoir. 104 00:09:09,560 --> 00:09:11,320 C'est important que vous surviviez. 105 00:09:11,330 --> 00:09:12,470 Avec ce qui va se passer ici, john. 106 00:09:12,470 --> 00:09:15,780 Donc il faut que vous restiez près de moi. - Et pourquoi je ferai ça? 107 00:09:15,780 --> 00:09:17,940 Parce que les gens qui vont venir ne prendrons pas le risque de me blesser. 108 00:09:18,350 --> 00:09:20,560 Vous voulez vivre? Je suis votre meilleure chance. 109 00:09:26,600 --> 00:09:27,880 Sa gorge a été tranchée. 110 00:09:31,490 --> 00:09:32,780 Vous en savez quelque chose? 111 00:09:34,940 --> 00:09:37,940 Non. Il allait bien quand je l'ai vu pour la dernière fois. 112 00:09:37,970 --> 00:09:39,330 Quand ça? 113 00:09:39,510 --> 00:09:40,580 Quand? 114 00:09:42,160 --> 00:09:43,750 "quand" est un terme relatif. 115 00:09:47,640 --> 00:09:49,270 On ne sait rien de tout ça. 116 00:09:49,590 --> 00:09:51,200 Une chance de réparer le téléphone sattelite? 117 00:09:52,780 --> 00:09:53,960 Uh, ouais. désolé, non. 118 00:09:53,980 --> 00:09:56,790 euh... il a été bien abimé. 119 00:09:56,790 --> 00:09:57,830 Dans le meilleur des cas, 120 00:09:57,830 --> 00:10:02,010 On pourrait seulement transmettre des signaux-- des bips et des boops. donc... 121 00:10:02,010 --> 00:10:04,850 Mais vous pourriez toujours l'utiliser comme une sotre de télégraphe, non? 122 00:10:05,220 --> 00:10:07,410 Si j'avais quelque bandes de fer, 123 00:10:07,810 --> 00:10:09,840 Uh, une batterie 9 volts. 124 00:10:09,840 --> 00:10:12,330 Et...des fils electriques. 125 00:10:12,350 --> 00:10:15,240 On a tout un tas de choses qu'on a sauvé de l'avion. - Super. 126 00:10:16,310 --> 00:10:17,500 Je vais vous montrer ou c'est. 127 00:10:23,360 --> 00:10:25,620 Bernard, vous avez une seconde? 128 00:10:31,780 --> 00:10:32,910 Ces gens qui viennent-- 129 00:10:32,910 --> 00:10:35,270 Vous avez peur d'eux, n'est ce pas? - C'est ça, john. 130 00:10:37,380 --> 00:10:38,270 Qu'est ce qui se passe? 131 00:10:42,410 --> 00:10:43,730 Eloignes toi de la fenêtre, Hugo. 132 00:10:48,200 --> 00:10:50,810 Comment Sawyer va rentrer? - Il ne va pas rentrer. 133 00:10:55,470 --> 00:10:57,650 Hey. Vous savez si claire a quitté cette maison ce matin? 134 00:10:58,040 --> 00:10:59,910 Qu'est ce qui se passe? Pourquoi tu tiens ça? 135 00:10:59,910 --> 00:11:01,850 Retournes juste à l'interieur jusqu'a-- 136 00:11:07,260 --> 00:11:08,670 Retounez à l'interieur! aah! 137 00:11:10,490 --> 00:11:11,600 A l'interieur! 138 00:11:23,990 --> 00:11:24,970 Claire! Claire! 139 00:11:35,840 --> 00:11:37,080 Claire! Claire! 140 00:11:48,580 --> 00:11:49,390 Claire! Claire! 141 00:12:09,410 --> 00:12:10,650 Bonsoir, monsieur. 142 00:12:10,730 --> 00:12:12,590 Bonsoir. Je voudrais une chambre, s'il vous plait. 143 00:12:12,590 --> 00:12:16,440 Bien sur monsieur. C'est la première fois que vous venez en tunisie? 144 00:12:18,400 --> 00:12:20,580 Non, mais c'etat il a longtempsi. 145 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 Votre nom? 146 00:12:23,710 --> 00:12:25,890 En fait je suis invité. 147 00:12:25,890 --> 00:12:28,570 Ca doit etre sous le nom de "dean moriarty." 148 00:12:37,170 --> 00:12:38,830 Certainement, mr. moriarty. 149 00:12:42,510 --> 00:12:44,500 Peut etre que je peux vous aider avec autre chose? 150 00:12:44,590 --> 00:12:47,210 Oui. hum, Aujourd'hui on est le... 151 00:12:47,320 --> 00:12:50,580 Le 24 octobre , monsieur. - 2005? 152 00:12:51,390 --> 00:12:54,260 Oui, mosieur. 2005. 153 00:12:57,200 --> 00:12:58,020 Merci. 154 00:13:00,250 --> 00:13:01,340 ...Sayid Jarrah... ...sayid jarrah... 155 00:13:09,070 --> 00:13:10,690 ...Sayid Jarrah... ...sayid jarrah... 156 00:13:11,270 --> 00:13:13,300 S'il vous plait. Je veux juste enterrer ma femme en paix. 157 00:13:28,950 --> 00:13:31,010 Maintenant j'ai besoin que tu me dise ce qui se passe. 158 00:13:31,280 --> 00:13:33,630 Je pense que le terme technique est "Choc et crainte." 159 00:13:33,970 --> 00:13:35,900 Ils essayent de me faire peur pour que je me rende. 160 00:13:35,950 --> 00:13:37,460 Et bien, pourquoi ils ont arrêté de tirer? 161 00:13:37,540 --> 00:13:41,340 c'etait la maison de Claire ? claire était ici. 162 00:13:41,370 --> 00:13:43,530 Hugo, eloihnes le bébé de la fenêtre. 163 00:13:44,020 --> 00:13:45,280 Mais le dans la pièce à l'arrière. 164 00:13:47,620 --> 00:13:51,900 Vous disiez que je devais survivre à ça. Pourquoi? 165 00:13:51,940 --> 00:13:53,860 parce qu'il y a seulement une personne qui peut nous aider maintenant, 166 00:13:53,860 --> 00:13:56,340 et c'est Jacob, et on doit aller le voir ensemble. 167 00:13:56,920 --> 00:13:58,490 Qu'est ce qui vous fait penser que je peut le trouver? 168 00:13:58,550 --> 00:14:00,420 Je ne sais même plus ou est la cabane. 169 00:14:00,710 --> 00:14:03,390 Je sais, mais Hurley lui sait. 170 00:14:05,280 --> 00:14:06,110 Claire! Claire! 171 00:14:07,120 --> 00:14:07,920 Claire Claire! 172 00:14:08,500 --> 00:14:09,320 Claire Claire! 173 00:14:14,450 --> 00:14:15,380 Claire Claire! 174 00:14:19,410 --> 00:14:20,490 Ca va? 175 00:14:22,300 --> 00:14:23,300 Charlie? 176 00:14:23,360 --> 00:14:26,500 Okay. okay. Ou est Aaron? Ou est Aaron? 177 00:14:26,500 --> 00:14:28,220 Il est avec nous. On va y aller maintenant. 178 00:14:28,820 --> 00:14:29,670 Allez. 179 00:14:37,780 --> 00:14:39,260 Ouvrez la porte! 180 00:14:47,500 --> 00:14:48,920 Hugo, tu ne veux pas faire ça. 181 00:14:53,030 --> 00:14:54,440 Ouvrez la putain de porte! 182 00:14:56,090 --> 00:14:57,210 Ouvrez la porte! 183 00:14:57,580 --> 00:14:59,480 Ouvrez cette putain de porte! 184 00:15:08,890 --> 00:15:09,820 Attention. 185 00:15:10,980 --> 00:15:11,940 Elle va bien? 186 00:15:12,040 --> 00:15:14,120 Elle a été sonnée, mais elle va aller mieux. 187 00:15:19,000 --> 00:15:21,390 Ils viennet de commencer a tirer. Pourquoi? 188 00:15:24,120 --> 00:15:26,560 Pourquoi massacrer des gens sans même nous dire ce qu'ils veulent? 189 00:15:26,560 --> 00:15:28,670 Ces gens ont été tués pour vous mettre en colère , james. 190 00:15:29,070 --> 00:15:31,030 Alors il y avait plus de chance que vous veniez ici en furie 191 00:15:31,030 --> 00:15:33,950 Et que vous me jetiez en pature aux loups. Qu'est ce qu'il y de mauvais la dedans? 192 00:15:34,760 --> 00:15:37,560 Ca me semble être un bon plan. Qu'est ce que vous en dites? 193 00:15:45,460 --> 00:15:46,650 Je ne feari pas ça si j'étais vous. 194 00:15:46,650 --> 00:15:47,630 Ta gueule! 195 00:16:05,720 --> 00:16:06,670 Miles? Miles? 196 00:16:09,380 --> 00:16:10,710 Qui t'as laissé sortir? 197 00:16:10,930 --> 00:16:12,280 Le gens qui m'ont donné ça. 198 00:16:16,190 --> 00:16:17,420 Ils veulent parler. 199 00:17:59,790 --> 00:18:03,190 Vautour, tu m'as suivit jusqu'a Tikrit... pour m'espionner?! 200 00:18:09,640 --> 00:18:11,050 Qu'est ce que tu fait ici? 201 00:18:12,440 --> 00:18:14,760 Je sui ici pour trouver l'homme qui a tué ta femme. 202 00:18:23,960 --> 00:18:25,100 Comment est tu arrivé ici? 203 00:18:26,330 --> 00:18:27,970 Par la frontière syrienne. 204 00:18:27,970 --> 00:18:29,990 Ce n'est vraiment pas aussi difficile que.. -Comment as tu quitté l'île? 205 00:18:31,190 --> 00:18:32,560 Votre ami Desmond avait un bateau. 206 00:18:33,010 --> 00:18:34,410 Tu te souviens? "Le Elizabeth." 207 00:18:35,380 --> 00:18:37,050 J'ai suivi un itinéraire jusqu'aux îles Fiji. 208 00:18:38,210 --> 00:18:39,760 Alors jai affrété un avion. 209 00:18:41,400 --> 00:18:42,440 Pourquoi maintenant? 210 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 Tu te souviens du nom de Charles Widmore, n'est ce pas? 211 00:18:48,880 --> 00:18:50,240 L'homme qui a essayé de convaincre le monde 212 00:18:50,240 --> 00:18:52,010 que votre avion était au fond de l'océan? 213 00:18:52,500 --> 00:18:55,500 Qu'est ce qu'il a avoir avec moi? avec Nadia? 214 00:18:55,710 --> 00:18:57,810 Il y avait un homme à la procession. 215 00:18:59,450 --> 00:19:01,780 Il est ici sous le nom de Ishmael Bakir. 216 00:19:02,440 --> 00:19:04,120 C'est un des hommes de Widmore. 217 00:19:06,520 --> 00:19:08,740 Bakir a été vu pour la dernière fois il y a 5 jours, 218 00:19:09,690 --> 00:19:11,130 a Los Angeles, 219 00:19:12,060 --> 00:19:13,510 attrapé par une camera de surveillance, 220 00:19:13,510 --> 00:19:17,410 S'affairant autour de l'angle de la Brea et de Santa Monica. 221 00:19:22,460 --> 00:19:25,540 C'est a trois blocks de là ou Nadia a été tuée. 222 00:19:33,960 --> 00:19:36,390 Pourquoi ces gens voudraient la tuer? 223 00:19:36,500 --> 00:19:37,540 Je ne sais pas. 224 00:19:39,410 --> 00:19:40,860 Mais ils l'ont fait. 225 00:19:54,390 --> 00:19:55,700 Combien d'entre eux sont ici? 226 00:19:56,780 --> 00:19:58,680 Peut être six. Je ne suis pas sur. 227 00:19:58,960 --> 00:20:00,530 Comment ça, t'es pas sur? 228 00:20:00,710 --> 00:20:02,490 Tu est venu sur le même bateau qu'eux, nan? 229 00:20:02,490 --> 00:20:04,130 Ils me disaient qu'ils étaient juste la sécurité. 230 00:20:04,150 --> 00:20:06,480 La sécurité pour quoi? -Pour lui. 231 00:20:06,680 --> 00:20:09,140 Une fois qu'ils lauraient eu, pour l'escorter jusqu'au continent. 232 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 Et bien, Miles, il semblerait que 233 00:20:10,680 --> 00:20:12,860 Tu ne va pas collecter tes 3.2 million$. 234 00:20:15,750 --> 00:20:16,760 Prends juste ça. 235 00:20:16,970 --> 00:20:18,420 Pourquoi je leur parlerai? 236 00:20:19,100 --> 00:20:20,790 Parce qu'ils ont un hôtage. 237 00:20:21,260 --> 00:20:23,040 Et bien alors ils ont fait une méchante erreur de calcul, 238 00:20:23,410 --> 00:20:24,600 Parce que chacun des miens, 239 00:20:24,600 --> 00:20:27,630 est préparé à mourrir en service pour cette île. - C'est votre fille! 240 00:20:48,220 --> 00:20:50,160 Suis je en train de parler à Benjamin Linus? 241 00:20:51,130 --> 00:20:52,360 C'est ça. 242 00:20:53,350 --> 00:20:55,110 Mon nom est Martin Keamy. 243 00:20:55,180 --> 00:20:57,400 Je suis un employé de Charles Widmore. 244 00:20:57,510 --> 00:20:59,550 Qui est Charles Widmore? - Plus tard. 245 00:20:59,550 --> 00:21:01,690 J'aimerais que vous jetiez un coup d'oeil par la fenêtre est 246 00:21:01,910 --> 00:21:03,950 Alors on pourra parler face à face. 247 00:21:11,110 --> 00:21:12,310 Vers la gauche. 248 00:21:14,110 --> 00:21:15,370 Vous me voyiez? 249 00:21:16,560 --> 00:21:17,670 Oui, je vous vois. 250 00:21:19,250 --> 00:21:21,640 Donc, Mr. Linus, voici mes conditions. 251 00:21:21,830 --> 00:21:23,240 Vous allez faire un pas devant la porte principale, 252 00:21:23,240 --> 00:21:24,390 Mettre vos mains au dessus de la tête, 253 00:21:24,390 --> 00:21:26,120 Et vous allez marcher directement vers moi. 254 00:21:26,540 --> 00:21:29,190 Une fois que je vous aurais en détention, alors je vous promets 255 00:21:29,190 --> 00:21:31,270 Que personne d'autre dans cette maison ne sera blessé. 256 00:21:35,840 --> 00:21:37,680 Vous et moi savons qu'une fois que vous m'aurez eu, 257 00:21:37,680 --> 00:21:38,730 Il n'y aura plus rien pour vous empécher 258 00:21:38,730 --> 00:21:40,820 de tuer tout le monde sur cette île. 259 00:21:41,680 --> 00:21:43,280 Quelle genre de personne croyez vous que je suis? 260 00:21:44,720 --> 00:21:46,220 Martin christopher keamy Martin christopher keamy-- 261 00:21:46,220 --> 00:21:49,020 Ancien sergent chef, US marine, 262 00:21:49,020 --> 00:21:52,110 Ayant servit avec distinction de 1996 to 2001, 263 00:21:52,110 --> 00:21:53,080 Mais depuis cela, 264 00:21:53,100 --> 00:21:55,190 Vous avez travaillé avec de nombreuses organisations mercenaires, 265 00:21:55,410 --> 00:21:57,640 Spécialement en Ouganda. 266 00:21:59,380 --> 00:22:02,880 Donc je sais exactement quel genre d'homme vous êtes, Mr. Meamy, 267 00:22:02,880 --> 00:22:04,970 Et on se dispensera des formalités 268 00:22:06,920 --> 00:22:10,070 Okay, ben. Tu as gagné. 269 00:22:21,700 --> 00:22:22,580 Par terre. 270 00:22:32,660 --> 00:22:34,800 Ramènes ton cul ici tout de suite... 271 00:22:37,140 --> 00:22:38,920 Ou je vais tuer ta fille. 272 00:22:51,650 --> 00:22:53,750 J'ai une contre proposition. 273 00:22:57,060 --> 00:22:58,230 J'écoute. 274 00:22:59,840 --> 00:23:01,290 Vous et vos amis... 275 00:23:02,490 --> 00:23:03,780 Vous faites demi-tour. 276 00:23:04,020 --> 00:23:06,060 Retournez à votre hélicopter. 277 00:23:06,360 --> 00:23:09,410 Vous décollez et vous oubliez que vous avez entendu parlé de cette île. 278 00:23:18,780 --> 00:23:20,260 Dis au revoir à ton papa. 279 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 Papa... 280 00:23:24,260 --> 00:23:25,380 Ils sont sérieux. 281 00:23:25,950 --> 00:23:29,580 Ils ont tué Karl et ma mère. 282 00:23:30,410 --> 00:23:31,420 Alex... Alex... 283 00:23:31,530 --> 00:23:32,930 Je controle la situation. 284 00:23:33,850 --> 00:23:35,450 Tout va s'arranger. 285 00:23:35,650 --> 00:23:37,220 S'il te plait, papa! 286 00:23:38,780 --> 00:23:40,660 Je t'en supplie. 287 00:23:43,070 --> 00:23:44,720 Vous avez 10 secondes, Ben. 288 00:23:45,330 --> 00:23:46,320 Okay, écoutez. 289 00:23:46,590 --> 00:23:47,560 9... 290 00:23:48,540 --> 00:23:50,110 Ce n'est pas ma fille. 291 00:23:50,670 --> 00:23:51,550 8... 292 00:23:51,680 --> 00:23:54,310 Je l'ai volé quand elle était bébé a une femme malade. 293 00:23:55,550 --> 00:23:57,810 Elle est un pion, rien de plus. 294 00:23:59,740 --> 00:24:01,700 Elle n'est rien pour moi. 295 00:24:07,160 --> 00:24:09,010 Je ne sortirai pas de cette maison. 296 00:24:09,640 --> 00:24:12,070 Donc si vous voulez la tuez, allez y-- 297 00:24:39,610 --> 00:24:40,790 Je ne les vois pas. 298 00:24:41,130 --> 00:24:43,710 Ils ont juste laissé son corps ici et ils ont disparus dans la jungle. 299 00:24:43,740 --> 00:24:45,110 Ils ne sont pas partis pour longtemps. 300 00:24:45,520 --> 00:24:47,280 Ca va s'assombrir dans environ 20 minutes, 301 00:24:47,280 --> 00:24:48,870 Et alors ils vont venir pour lui. 302 00:24:52,230 --> 00:24:53,720 Alors prenons la situation en main. 303 00:24:55,400 --> 00:24:57,080 Je ne pense pas que ces gens ont l'intention 304 00:24:57,080 --> 00:24:59,200 de nous laisser partir d'ici vivants, James, 305 00:24:59,500 --> 00:25:00,680 Quoi qu'on fasse. 306 00:25:00,790 --> 00:25:02,810 Et bien, J'ai pas l'intention de mourir. 307 00:25:06,401 --> 00:25:07,401 Il a changé les règles 308 00:25:07,540 --> 00:25:08,790 Quoi? Qui? 309 00:25:10,760 --> 00:25:11,800 Quelles règles? 310 00:25:19,290 --> 00:25:20,550 Tu sais que j'ai raison. 311 00:25:20,820 --> 00:25:23,870 Notre meilleure chance est de le jeter dehors et de se débrouiller nous mêmes. 312 00:25:26,240 --> 00:25:28,780 Hey! Ou tu va? 313 00:25:31,750 --> 00:25:33,180 Ouvre cette putain de porte! 314 00:25:34,580 --> 00:25:35,690 Ouvre! 315 00:26:58,350 --> 00:26:59,550 Marche. 316 00:27:06,140 --> 00:27:08,130 Qui est tu et pourquoi tu me suis? 317 00:27:08,860 --> 00:27:10,520 mon nom est Benjamin Linus. 318 00:27:13,260 --> 00:27:17,050 Et j'ai besoin que tu transmette un message à Mr. Widmore for me. 319 00:27:17,440 --> 00:27:19,050 Et quel est ce message? 320 00:27:35,070 --> 00:27:36,510 Ca devrait être bon. 321 00:27:40,050 --> 00:27:40,970 Attends. 322 00:27:42,620 --> 00:27:44,100 Ou tu pense que tu vas? 323 00:27:44,830 --> 00:27:46,380 Cela fini ici, Sayid. 324 00:27:47,320 --> 00:27:48,720 Retournes toi et pars. 325 00:27:50,510 --> 00:27:52,560 Fait ton deuil. Reprends ta vie en main. 326 00:27:52,650 --> 00:27:55,690 Je n'ai pas de vie. Ils me l'ont prise. 327 00:27:56,060 --> 00:27:57,590 Retournes chez toi, sayid. 328 00:27:58,390 --> 00:28:00,060 Une fois que tu a laissé ton chagrin devenir colère, 329 00:28:00,060 --> 00:28:01,650 Il ne te quitera plus. 330 00:28:03,380 --> 00:28:05,140 Je sais de quoi je parle. 331 00:28:07,200 --> 00:28:09,220 C'est ma guerre. C'est pas la tienne. 332 00:28:12,800 --> 00:28:15,510 J'ai passé les 8 dernières années de ma vie 333 00:28:16,120 --> 00:28:17,820 a rechercher la femme que j'aime. 334 00:28:19,920 --> 00:28:22,130 J'ai fini par la trouver et je me suis marié. 335 00:28:24,980 --> 00:28:26,930 Et je l'ai enterré hier. 336 00:28:26,960 --> 00:28:29,700 Alors ne me dit pas que ce n'est pas ma guerre. 337 00:28:36,730 --> 00:28:38,030 Benjamin... 338 00:28:40,020 --> 00:28:41,360 Qui est le prochain? 339 00:28:44,720 --> 00:28:46,080 Je resterai en contact. 340 00:28:55,890 --> 00:28:57,220 Ouvre cette putain de porte! 341 00:28:57,600 --> 00:28:59,360 Ce fils de pute nous a laissé ici 342 00:28:59,920 --> 00:29:02,380 Ouvre cette putain de porte! - Qu'est ce qui se passe? 343 00:29:02,710 --> 00:29:03,770 Claire? 344 00:29:05,910 --> 00:29:10,080 Ca va mon coeur? Oui, un peu ébranlée mais, hum, je survivrais. 345 00:29:10,100 --> 00:29:11,740 Et bien, Ne soit pas trop sure de ça. 346 00:29:15,890 --> 00:29:17,090 Excusez moi, James. 347 00:29:17,710 --> 00:29:19,040 Que je vous excuse? 348 00:29:21,940 --> 00:29:23,350 Qu'est ce que vous faisiez la dedans? 349 00:29:23,380 --> 00:29:25,020 Okay, écoutez moi attentivement. 350 00:29:25,040 --> 00:29:27,170 Je veux que vous fassiez exactement ce que je vous dis. 351 00:29:27,170 --> 00:29:29,850 Dans une minute on devra sortir d'ici aussi vite que possible. 352 00:29:30,100 --> 00:29:32,790 A ce moment, quand j'en donne l'ordre, Je veux que vous vous dirigiez 353 00:29:32,790 --> 00:29:34,460 directement vers la ligne d'arbres. 354 00:29:35,890 --> 00:29:38,030 Vous voulez dire vers les hommes avec les flingues? 355 00:29:38,560 --> 00:29:41,640 No, il faut s'eloigner d'eux autant que possible. 356 00:30:07,850 --> 00:30:10,300 Okay, dehors. Dehors maintenant! 357 00:30:28,760 --> 00:30:29,990 Qu'avez vous fait?! 358 00:30:34,730 --> 00:30:36,770 Vous avez juste appelé cette chose? 359 00:30:51,230 --> 00:30:52,070 Repliez vous! 360 00:30:52,410 --> 00:30:54,260 Allez! allez, allez! 361 00:30:55,600 --> 00:30:57,480 Vers les arbres. Je vous rattraperai. 362 00:30:57,510 --> 00:30:58,840 Hey, ou allez vous? 363 00:30:59,750 --> 00:31:02,520 Je dois dire au revoir à ma fille, John. 364 00:32:08,510 --> 00:32:09,940 J'y crois pas. 365 00:32:10,390 --> 00:32:12,350 Il est en fait possible d'avoir un signal. 366 00:32:13,710 --> 00:32:14,860 Qu'est ce que vous envoyez? 367 00:32:17,190 --> 00:32:18,510 "Qu'est ce qui est" 368 00:32:19,080 --> 00:32:20,710 "arrivé... 369 00:32:21,040 --> 00:32:21,950 "au... 370 00:32:22,430 --> 00:32:25,890 ... médecin?" 371 00:32:53,080 --> 00:32:56,970 Okay. ILs n'ont pas vraiment dit ce qui est arrivé au docteur, 372 00:32:56,970 --> 00:32:58,690 Mais vos amis vont bien, 373 00:32:58,690 --> 00:33:01,670 Et l'hélicopter reviendra ...dans la matinée 374 00:33:03,850 --> 00:33:04,660 Alors? 375 00:33:04,710 --> 00:33:05,860 Il ment. 376 00:33:06,160 --> 00:33:08,990 Ce que le message disait c'était, "De quoi est ce que vous parlez? 377 00:33:09,570 --> 00:33:11,280 Le docteur va bien." 378 00:33:19,790 --> 00:33:21,330 Vous connaissez le morse. 379 00:33:24,870 --> 00:33:25,960 Qu'est ce que ça veut dire-- 380 00:33:26,400 --> 00:33:28,810 "Le docteur va bien"? 381 00:33:29,400 --> 00:33:30,500 Je ne sais pas. 382 00:33:31,650 --> 00:33:32,980 Pourquoi vous mentez? 383 00:33:34,280 --> 00:33:35,470 Pourquoi avez vous dis 384 00:33:36,660 --> 00:33:38,820 Que les helicopters revenaient? 385 00:33:40,860 --> 00:33:41,910 Jack 386 00:33:42,390 --> 00:33:45,850 avez vous jamais été sensé... nous sortir de cette île? 387 00:33:52,200 --> 00:33:53,100 Non. 388 00:33:55,350 --> 00:33:56,300 Non. 389 00:34:06,150 --> 00:34:07,790 -Jack. -Non. 390 00:34:27,690 --> 00:34:29,400 Je crois que tes collègues d'hélicopter sont parti par la, 391 00:34:29,400 --> 00:34:30,770 Si tu veux les ratrapper. 392 00:34:31,900 --> 00:34:34,110 Yeah, Je pense que je vais rester avec vous pour le moment les gars. 393 00:34:54,830 --> 00:34:56,300 Désolé pour votre fille. 394 00:34:58,990 --> 00:35:00,330 Merci, John. 395 00:35:01,520 --> 00:35:03,570 Maintenant que ça c'est dit, vous m'avez menti. 396 00:35:04,380 --> 00:35:06,660 Vous m'avez dit que vous ne saviez pas ce que le monstre de fumée était. 397 00:35:07,690 --> 00:35:10,590 Vous pourrez questionner Jacob à propos de tout ça quand on ira à la cabane. 398 00:35:11,870 --> 00:35:14,340 Attendez. "Jacob"? 399 00:35:16,690 --> 00:35:18,270 Qui est Jacob? 400 00:35:18,870 --> 00:35:22,250 C'est l'homme qui va nous dire quoi faire après, James. 401 00:35:23,250 --> 00:35:26,070 Vous savez quoi? J'en ai marre de tout ça. 402 00:35:26,560 --> 00:35:29,000 je n'aurai jamais du vous suivre, bande de tarés. 403 00:35:29,740 --> 00:35:31,650 Je retourne à la plage, et Claire et le bébé 404 00:35:31,650 --> 00:35:34,860 viennent avec moi. Ca ta va? 405 00:35:35,780 --> 00:35:37,470 Yeah, je suis d'accord. 406 00:35:38,180 --> 00:35:39,460 Je viens avec toi. 407 00:35:41,240 --> 00:35:44,080 Allons-y. Toi aussi Hurley. 408 00:35:53,950 --> 00:35:55,840 Avez vous perdu l'esprit? 409 00:35:55,930 --> 00:35:57,380 Hugo reste avec nous. 410 00:36:02,150 --> 00:36:04,460 - Même pas une chance. -Attendez. laissez moi en dehors de ça. 411 00:36:04,460 --> 00:36:06,820 Je suis désolé, Hugo. On a besoin de toi pour trouver la cabane. 412 00:36:06,820 --> 00:36:08,110 Il ne va aller nulle part avec toi, 413 00:36:08,110 --> 00:36:11,670 -Taré de fils de pute. -Arrêtez, baissez vos flingues. J'irais avec Locke. 414 00:36:12,630 --> 00:36:14,140 -Hugo. -Ca va, Sawyer. 415 00:36:17,320 --> 00:36:19,340 Allez, baisse ton arme. 416 00:36:22,850 --> 00:36:23,720 Toi, aussi. 417 00:36:24,460 --> 00:36:25,950 Tu n'as pas à faire ça. 418 00:36:27,860 --> 00:36:30,200 Allez à la plage. Je vous rejoindrais plus tard. 419 00:36:40,480 --> 00:36:43,190 Tu touche à un des cheveux de sa tête bouclée... 420 00:36:44,390 --> 00:36:45,520 Je te tues. 421 00:36:47,150 --> 00:36:48,090 Ca ira. 422 00:36:55,950 --> 00:36:59,700 Allons-y. Allez. 423 00:37:11,430 --> 00:37:12,460 Dans quel sens? 424 00:37:30,949 --> 00:37:31,949 Suivez moi 425 00:37:31,950 --> 00:37:32,880 Merci. 426 00:37:41,780 --> 00:37:43,450 Bonsoir monsieur. Puis-je vous aider? 427 00:37:43,530 --> 00:37:46,560 Oui. Je suis ici pour voir Monsieur. et Madame Kendrick au 4E. 428 00:37:47,240 --> 00:37:48,820 A cette monsieur? 429 00:37:49,360 --> 00:37:50,750 Ils m'attendent. 430 00:37:52,290 --> 00:37:53,660 Appelez les si vous voulez. 431 00:37:56,330 --> 00:37:59,270 Ce ne sera pas nécessaire. Bonne nuit monsieur. 432 00:38:54,100 --> 00:38:55,620 Reveillez vous, Charles. 433 00:39:07,770 --> 00:39:09,840 Je me demandais quand alliez vous vous montrer. 434 00:39:13,160 --> 00:39:15,280 Je vois que vous avez pris le soleil. 435 00:39:15,360 --> 00:39:17,580 Il fait beau a cette période en Iraq. 436 00:39:20,350 --> 00:39:23,360 Quand avez vous commencé a dormir avec une bouteille de scotch près du lit? 437 00:39:23,980 --> 00:39:25,950 Quand les cauchemard ont commencés. 438 00:39:38,000 --> 00:39:40,150 Etes vous venu ici pour me tuer, Benjamin? 439 00:39:40,910 --> 00:39:43,280 Nous savons tous les deux que je ne peupas faire ça. 440 00:39:45,510 --> 00:39:47,220 Alors pourquoi êtes vous ici? 441 00:39:51,910 --> 00:39:52,990 Je suis ici , Charles, 442 00:39:52,990 --> 00:39:55,040 Parce que vous avez assassiné ma fille. 443 00:39:56,670 --> 00:39:58,290 Ne restez pas planté là, à me regarder 444 00:39:58,290 --> 00:40:00,220 avec ces yeux horribles 445 00:40:00,660 --> 00:40:03,880 Et à me blameri pour la mort de cette pauvre fille 446 00:40:05,050 --> 00:40:06,860 Quand nous savons tout les deux très bien 447 00:40:06,860 --> 00:40:09,740 Que je ne l'ai pas vraiment tuée, Benjamin. 448 00:40:11,140 --> 00:40:12,270 Vous l'avez fait. 449 00:40:13,820 --> 00:40:15,580 Non, ce n'est pas vrai. 450 00:40:16,210 --> 00:40:18,310 Si, Benjamin, ça l'est. 451 00:40:19,470 --> 00:40:23,620 Vous vous introduisez dans ma chambre au beau milieu de la nuit comme un rat 452 00:40:24,980 --> 00:40:28,010 Et vous avez l'audace de prétendre être la victime? 453 00:40:30,610 --> 00:40:32,510 Je sais qui tu es,... 454 00:40:33,060 --> 00:40:34,260 Ce que tu es. 455 00:40:35,700 --> 00:40:38,420 Je sais que tout ce que tu as cela vient de moi. 456 00:40:43,020 --> 00:40:45,420 Donc... une fois encore je te demande, 457 00:40:46,730 --> 00:40:48,460 Pourquoi est tu ici? 458 00:40:49,990 --> 00:40:51,420 Je suis ici, Charles, 459 00:40:51,420 --> 00:40:54,550 Pour vous dire que je vais tuer votre filler. 460 00:40:58,410 --> 00:41:00,220 Penelope, c'est ça? 461 00:41:01,930 --> 00:41:03,740 Et une fois qu'elle sera partie... 462 00:41:05,770 --> 00:41:07,000 Une fois qu'elle sera morte... 463 00:41:09,610 --> 00:41:11,580 Alors vous comprendrez ce que je ressends. 464 00:41:15,150 --> 00:41:17,500 Et vous souhaiterez n'avoir jamais changé les règles. 465 00:41:24,780 --> 00:41:26,360 Vous ne la trouverez jamais. 466 00:41:30,390 --> 00:41:32,170 C'est mon île , Benjamin. 467 00:41:32,800 --> 00:41:36,010 Elle l'a toujours été. Et elle le sera. 468 00:41:38,340 --> 00:41:40,120 Mais jamais vous ne la trouverez. 469 00:41:41,550 --> 00:41:44,390 Alors je suppose que la chasse est ouverte pour nous deux. 470 00:41:45,010 --> 00:41:46,260 Je suppose. 471 00:41:48,930 --> 00:41:50,720 Dormez bien, Charles.