1
00:00:02,688 --> 00:00:03,657
Jack?
2
00:00:07,307 --> 00:00:08,178
Jack!
3
00:00:14,674 --> 00:00:15,492
Jack?
4
00:00:18,752 --> 00:00:20,945
Jack, devi svegliarti.
5
00:00:22,823 --> 00:00:23,498
Jack!
6
00:00:24,994 --> 00:00:26,263
Riesci a sentirmi?
7
00:00:31,468 --> 00:00:32,474
Stai bene?
8
00:00:33,797 --> 00:00:35,821
Forza! Forza! Voglio
solo sapere perche'.
9
00:00:35,921 --> 00:00:37,262
Cos'e' successo?
10
00:00:37,460 --> 00:00:37,694
Vieni...
11
00:00:37,794 --> 00:00:39,778
Sa qualcosa!
12
00:00:39,878 --> 00:00:42,356
- Voglio la verita'!
- Non lo so. Questa e' la verita'.
13
00:00:42,456 --> 00:00:44,270
Davvero, non so perche',
ma adesso non c'e' campo.
14
00:00:44,370 --> 00:00:47,408
Campo? Ma come, c'era campo
quando li hai chiamati la sera scorsa.
15
00:00:47,508 --> 00:00:50,069
- E' vero.
- E allora? Adesso ci ignorano?
16
00:00:50,189 --> 00:00:52,237
Come facciamo a sapere
perche' non ci rispondono?
17
00:00:52,337 --> 00:00:54,703
Ed in caso tu non te ne sia accorto,
non siamo sulla maledetta nave, o si?
18
00:00:54,803 --> 00:00:56,209
Bada a come parli, pel di carota.
19
00:00:56,309 --> 00:00:58,471
- Voglio solo sapere perche'.
- Ehi!
20
00:00:59,081 --> 00:01:00,739
Calmatevi tutti, ok?
21
00:01:00,839 --> 00:01:04,114
- Jack, questa gente ci sta mentendo.
- So che stanno mentendo.
22
00:01:04,422 --> 00:01:05,587
Lo so.
23
00:01:06,604 --> 00:01:09,104
Prima o poi, la loro
gente verra' a prenderli,
24
00:01:09,478 --> 00:01:12,679
e quando lo faranno, noi
saremo qui ad aspettarli.
25
00:01:12,874 --> 00:01:14,514
A meno che non
scappino di nuovo.
26
00:01:14,648 --> 00:01:16,580
- Ascoltatemi.
- Jack, stai bene?
27
00:01:16,680 --> 00:01:18,278
Si', sto bene.
28
00:01:19,620 --> 00:01:21,918
Dobbiamo solo avere pazienza, ok?
29
00:01:22,182 --> 00:01:23,807
Vi ho fatti arrivare fino a qua,
30
00:01:24,231 --> 00:01:27,362
vi ho detto che avrei fatto in modo
che tutti potessimo lasciare l'isola.
31
00:01:27,808 --> 00:01:30,660
Ho promesso che l'avrei fatto...
32
00:01:32,252 --> 00:01:33,066
- Jack?
- Jack.
33
00:01:33,166 --> 00:01:34,916
- Jack?
- Jack?
34
00:01:36,173 --> 00:01:37,647
- Jack!
- Sta bene?
35
00:01:38,085 --> 00:01:39,381
Jack?
36
00:01:40,285 --> 00:01:41,043
Jack!
37
00:01:59,529 --> 00:02:00,265
Pronto?
38
00:02:00,365 --> 00:02:01,663
Dottor Shephard?
39
00:02:01,763 --> 00:02:04,572
Volevo solo confermare la visita
delle 11 con la signora Berenberg.
40
00:02:04,672 --> 00:02:07,787
E' stata anticipata ieri, so quanto
sia impegnata la sua agenda.
41
00:02:07,887 --> 00:02:11,934
Si'. Si', mi ricordo, Jane. Io...
42
00:02:12,300 --> 00:02:14,264
- Arrivo.
- Grazie, dottore.
43
00:02:35,234 --> 00:02:37,410
Porca puttana...
44
00:02:58,634 --> 00:03:00,808
A-Rod...
45
00:03:10,861 --> 00:03:12,013
Buongiorno.
46
00:03:12,113 --> 00:03:13,728
Buongiorno a te.
47
00:03:13,915 --> 00:03:15,989
Ti ho comprato un rasoio.
48
00:03:16,132 --> 00:03:18,507
Perche', ti pizzica la barba?
49
00:03:19,189 --> 00:03:21,526
Il rasoio e' sul lavandino.
50
00:03:38,959 --> 00:03:40,427
Buongiorno.
51
00:03:55,960 --> 00:04:03,602
Traduzione: Klonni, Demi, PILO,
gi0v3, TutorGirl, LucasCorso
52
00:04:03,749 --> 00:04:08,230
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
53
00:04:08,740 --> 00:04:11,884
"Alice prese il ventilatore, e visto
che nella sala faceva molto caldo,"
54
00:04:11,984 --> 00:04:15,765
"continuo' e continuo' con il ventilatore,
e per tutto il tempo continuo' a dire:"
55
00:04:16,069 --> 00:04:19,360
"caspita, caspita, com'e'
tutto strano oggi".
56
00:04:19,538 --> 00:04:22,746
"E ieri tutto era come sempre".
57
00:04:23,098 --> 00:04:25,659
"Mi chiedo se sono
cambiata durante la notte!"
58
00:04:25,780 --> 00:04:29,340
"Fammi pensare... Ero la stessa quando
mi sono alzata questa mattina?"
59
00:04:35,737 --> 00:04:38,160
"Ma se non sono la stessa,
la domanda seguente e':"
60
00:04:38,260 --> 00:04:41,354
"Chi cavolo sono io?"
61
00:04:41,481 --> 00:04:44,087
"Ecco, questa e' la vera domanda".
62
00:05:12,638 --> 00:05:15,019
Hai un talento naturale.
63
00:05:15,161 --> 00:05:17,616
- Davvero?
- Davvero.
64
00:05:18,135 --> 00:05:20,078
Mio padre mi leggeva questa storia.
65
00:05:20,178 --> 00:05:21,624
Sul serio?
66
00:05:22,146 --> 00:05:23,507
Cosa?
67
00:05:23,911 --> 00:05:25,793
No, e' che...
68
00:05:25,893 --> 00:05:29,815
E' bello sentirti parlar
bene di tuo padre.
69
00:05:30,556 --> 00:05:33,384
Non parlo bene di mio padre?
70
00:05:34,701 --> 00:05:37,760
Beh, era bravo a raccontare
storie, devo ammetterlo.
71
00:05:41,896 --> 00:05:43,347
Ehi...
72
00:05:45,343 --> 00:05:47,055
Stai bene?
73
00:05:48,723 --> 00:05:50,376
Si'.
74
00:05:50,860 --> 00:05:54,717
E' che... mi piace vederti con lui.
75
00:05:56,960 --> 00:06:00,046
Sono contenta che tu
abbia cambiato idea.
76
00:06:03,584 --> 00:06:05,556
Sono contenta
che tu sia qui.
77
00:06:07,158 --> 00:06:09,043
Lo sono anch'io.
78
00:06:28,137 --> 00:06:30,057
Tenetelo all'ombra.
Gli prendo dell'acqua.
79
00:06:30,157 --> 00:06:32,643
Fatelo respirare, ragazzi.
80
00:06:33,917 --> 00:06:35,239
Stai bene?
81
00:06:35,339 --> 00:06:36,938
Si'.
82
00:06:37,772 --> 00:06:40,127
Sto bene. Tutto a posto,
tutto a posto.
83
00:06:40,355 --> 00:06:42,118
- Ehi, cos'e'successo?
- E' svenuto.
84
00:06:42,218 --> 00:06:44,183
- Sei svenuto?
- Sto bene.
85
00:06:44,283 --> 00:06:45,796
Sono solo...
86
00:06:46,183 --> 00:06:48,529
- Sono solo un po' disidratato.
- No, Jack. Non stai bene. Scotti.
87
00:06:48,629 --> 00:06:50,890
Sto bene.
88
00:06:51,615 --> 00:06:53,182
Devo solo riposare un po'.
89
00:06:53,282 --> 00:06:55,426
- Jack...
- Sto bene.
90
00:07:03,284 --> 00:07:05,792
- Stai bene?
- Si', solo un po' intontita.
91
00:07:06,088 --> 00:07:08,369
- Come va la testa?
- Meglio.
92
00:07:08,631 --> 00:07:11,700
Solo un po' di mal di testa, ma
quantomeno non vedo piu' quelle cose..
93
00:07:12,624 --> 00:07:13,995
Si'? Cosa vedevi?
94
00:07:14,095 --> 00:07:15,479
Stai indietro, cazzone.
95
00:07:15,660 --> 00:07:17,077
Sto solo facendo conversazione.
96
00:07:17,751 --> 00:07:19,244
Non perdiamo tempo.
97
00:07:19,344 --> 00:07:21,742
Voglio fare piu' strada possibile
prima di accamparci per la notte.
98
00:07:21,842 --> 00:07:24,743
Se camminiamo, possiamo essere alla
spiaggia per domani a mezzogiorno.
99
00:07:34,415 --> 00:07:35,720
Che c'e'?
100
00:07:40,718 --> 00:07:42,314
Chi sono Danielle e Karl?
101
00:07:43,267 --> 00:07:44,882
Intendi la Rousseau?
102
00:07:45,061 --> 00:07:46,554
La francese?
103
00:08:01,460 --> 00:08:03,423
Oh, mio Dio.
104
00:08:04,872 --> 00:08:06,356
E' la francese?
105
00:08:16,049 --> 00:08:17,411
Karl...
106
00:08:18,368 --> 00:08:20,697
Come facevi a sapere
che erano li' sotto?
107
00:08:22,881 --> 00:08:24,731
Sono stati i tuoi compagni?
108
00:08:25,763 --> 00:08:27,856
Non sono miei compagni, amico.
109
00:08:29,230 --> 00:08:31,014
Non sono stato
ingaggiato per questo.
110
00:08:32,996 --> 00:08:35,550
Possiamo andarcene da qui,
per favore? Possiamo andare?
111
00:08:35,650 --> 00:08:37,645
Si', si'. Certo.
Ma non preoccuparti.
112
00:08:37,745 --> 00:08:40,528
Una volta che saremo tornati alla
spiaggia, andra' tutto bene.
113
00:08:40,766 --> 00:08:42,175
Va bene?
114
00:08:44,167 --> 00:08:46,095
Andiamo. Muoviamoci.
115
00:08:59,027 --> 00:09:00,783
Odio essere ammalato.
116
00:09:00,883 --> 00:09:02,204
Cosa pensi che sia?
117
00:09:02,797 --> 00:09:04,272
Avvelenamento da cibo.
118
00:09:04,676 --> 00:09:06,131
Cosa te lo fa pensare?
119
00:09:06,685 --> 00:09:10,000
Crampi, disidratazione, nausea...
120
00:09:12,650 --> 00:09:14,950
Con rispetto, dissento.
121
00:09:15,510 --> 00:09:16,684
Dissenti?
122
00:09:16,891 --> 00:09:18,834
Puoi alzare la maglietta?
123
00:09:23,056 --> 00:09:26,202
Se e' avvelenamento da cibo,
non hai nulla di cui preoccuparti.
124
00:09:46,500 --> 00:09:48,296
E' appendicite, Jack.
125
00:09:50,489 --> 00:09:52,169
Quando e' cominciato il dolore?
126
00:09:53,741 --> 00:09:55,012
Ieri.
127
00:09:55,112 --> 00:09:56,465
Si e' rotta?
128
00:09:57,617 --> 00:09:59,054
Non ancora.
129
00:10:00,602 --> 00:10:01,870
Beh.
130
00:10:03,712 --> 00:10:05,967
Non ci resta altro che estrarla.
131
00:10:10,587 --> 00:10:13,764
- Ti ricordi o no dov'e' la stazione medica?
- Si', mi ricordo.
132
00:10:13,864 --> 00:10:15,698
Questi sono gli strumenti
che devi riportare.
133
00:10:15,798 --> 00:10:18,140
Li troverai nei cassetti,
nella stanza degli esami.
134
00:10:18,599 --> 00:10:20,550
"Pinze Clamp"? "Suture"?
135
00:10:20,650 --> 00:10:22,395
Juliet, non so come sono fatti.
136
00:10:22,779 --> 00:10:24,000
Posso aiutarvi.
137
00:10:24,520 --> 00:10:26,455
Ho familiarita' con gli
strumenti chirurgici.
138
00:10:26,555 --> 00:10:28,129
Pensavo fossi un fisico.
139
00:10:28,229 --> 00:10:31,312
Gia', ma ho fatto anche delle autopsie
sugli animali, quindi se... se...
140
00:10:31,412 --> 00:10:33,562
- No.
- Non possiamo fidarci di loro.
141
00:10:34,061 --> 00:10:36,940
Vedi, Dan? Te l'ho detto. Sono
convinti che proveremo ad ucciderli.
142
00:10:37,040 --> 00:10:39,505
- E' meglio continuare a recitare la parte.
- Dannazione, Charlotte.
143
00:10:39,605 --> 00:10:43,860
E' questo! E' questo! E' il tuo modo
di porti, il tuo brutto modo di porti,
144
00:10:43,960 --> 00:10:46,289
e' esattamente il motivo
per cui non si fidano di noi.
145
00:10:47,474 --> 00:10:48,736
Andiamo.
146
00:10:48,836 --> 00:10:50,554
Juliet, per favore.
147
00:10:51,192 --> 00:10:54,209
Non dare la colpa a noi, per
qualsiasi cosa stia succedendo.
148
00:10:54,696 --> 00:10:56,653
Siamo scienziati. Non vogliamo
che qualcuno si faccia del male.
149
00:10:56,753 --> 00:10:59,716
Vogliamo solo dare una mano.
Per favore, fateci dare una mano.
150
00:11:03,276 --> 00:11:06,168
Se qualcuno di loro due prova a
scappare sparagli ad una gamba.
151
00:11:08,196 --> 00:11:10,055
- Tornate prima che potete.
- Ok.
152
00:11:10,662 --> 00:11:12,610
Grazie.
153
00:11:13,448 --> 00:11:15,466
Dobbiamo creare
un ambiente sterile.
154
00:11:15,896 --> 00:11:19,229
Trovate una superficie rigida, lavatela,
raccogliete piu' teli incerati che potete.
155
00:11:20,554 --> 00:11:22,131
Ehi, Juliet.
156
00:11:23,474 --> 00:11:25,307
Se tutto quello di cui abbiamo bisogno
si trova alla stazione medica,
157
00:11:25,407 --> 00:11:26,749
perche' non portiamo Jack li'?
158
00:11:26,849 --> 00:11:30,183
Perche' se lo spostiamo, ci sono buone
possibilita' che la sua appendice si rompa.
159
00:11:30,501 --> 00:11:32,942
E nel caso succedesse, morira'.
160
00:11:48,975 --> 00:11:50,600
Non ci pensare neanche.
161
00:11:51,332 --> 00:11:52,515
A cosa?
162
00:11:54,098 --> 00:11:55,562
Non guardarla.
163
00:11:56,190 --> 00:11:57,637
Non parlarle.
164
00:11:58,060 --> 00:11:59,525
Non avere a che fare con lei.
165
00:12:00,662 --> 00:12:02,240
Hai un'ordinanza restrittiva.
166
00:12:02,522 --> 00:12:04,897
- 6 metri.
- Cosa sei, il suo fratello maggiore?
167
00:12:05,437 --> 00:12:06,667
No.
168
00:12:07,565 --> 00:12:11,182
Sono colui che ti tirera' un calcio in faccia
a meno che tu non dica "Si', ho capito".
169
00:12:11,510 --> 00:12:13,060
Si', ho capito.
170
00:12:16,218 --> 00:12:17,617
Bene...
171
00:12:24,529 --> 00:12:27,266
Tesoro, sono sicuro
che Jack stara' bene.
172
00:12:28,310 --> 00:12:32,068
L'appendicectomia e' l'operazione
chirurgica piu' ordinaria che ci sia.
173
00:12:32,338 --> 00:12:36,660
Non e' quello che stavo pensando,
stavo pensando: "Perche' si e' ammalato?"
174
00:12:37,344 --> 00:12:39,392
Perche'? E' solo sfortuna.
175
00:12:39,492 --> 00:12:43,054
Il giorno prima di essere salvati,
la persona su cui facciamo piu' affidamento
176
00:12:43,154 --> 00:12:46,697
all'improvviso e' in pericolo di vita,
e tu parli di sfortuna?
177
00:12:46,797 --> 00:12:50,862
Beh, cosa dici, che Jack ha fatto
qualcosa che ha offeso gli Dei?
178
00:12:51,402 --> 00:12:53,345
Le persone si ammalano, Rose.
179
00:12:53,445 --> 00:12:54,961
Non qui.
180
00:12:57,066 --> 00:12:59,583
Qui, guariscono.
181
00:13:09,332 --> 00:13:11,284
Da quanto tempo e' che non lo fai?
182
00:13:11,384 --> 00:13:13,698
Un'appendicectomia o rasare
la pancia di un uomo?
183
00:13:17,311 --> 00:13:18,485
Durante il mio internato...
184
00:13:19,615 --> 00:13:21,270
ne feci davvero tante.
185
00:13:26,095 --> 00:13:29,912
Allora saprai che l'incisione va fatta piu'
in basso rispetto a dove stai rasando?
186
00:13:30,564 --> 00:13:33,126
Sto solo ripulendo l'area. Grazie.
187
00:13:39,206 --> 00:13:41,141
Voglio guidarti passo passo.
188
00:13:41,790 --> 00:13:42,917
Che cosa?
189
00:13:43,017 --> 00:13:47,877
Voglio essere cosciente. Possiamo usare
la lidocaina per anestetizzare l'area,
190
00:13:48,962 --> 00:13:53,310
cosi' potro' assistere
all'operazione, ed aiutarti.
191
00:13:53,777 --> 00:13:56,941
E come farai a guardare...
192
00:13:57,041 --> 00:13:59,459
piegato sul fianco con le mie mani
nella tua cavita' addominale?
193
00:13:59,559 --> 00:14:03,134
Possiamo usare uno specchio.
Puo' tenerlo Kate.
194
00:14:08,085 --> 00:14:11,683
Se dev'esserci qualcuno la' dentro,
dovrebbe avere dell'esperienza medica.
195
00:14:11,783 --> 00:14:13,879
- Bernard e' un dentista...
- No, voglio che lo faccia Kate.
196
00:14:18,644 --> 00:14:19,877
Ok.
197
00:14:23,411 --> 00:14:25,342
Non si preoccupi, signorina Berenberg.
E' in ottime mani.
198
00:14:25,506 --> 00:14:26,393
Grazie.
199
00:14:26,493 --> 00:14:28,835
Ci vediamo domani
alle 5 del mattino?
200
00:14:29,430 --> 00:14:31,713
E si ricordi, niente
cibi solidi. Ok?
201
00:14:31,813 --> 00:14:33,375
- Grazie, dottore.
- Buona serata.
202
00:14:36,394 --> 00:14:37,298
Jack?
203
00:14:38,613 --> 00:14:39,558
Jack.
204
00:14:42,838 --> 00:14:45,605
Daresti un'occhiata a questa
radiografia? Riguarda la L4.
205
00:14:46,146 --> 00:14:48,419
- Volevo sapere che ne pensi.
- La L4, si'. Si'...
206
00:14:48,776 --> 00:14:50,648
Dottor Shepard, c'e'
una telefonata per lei.
207
00:14:50,748 --> 00:14:53,401
E' un certo dottor Stillman
del Santa Rosa Hospital.
208
00:14:53,501 --> 00:14:55,322
Dice che ha a che fare
con un suo amico.
209
00:14:57,014 --> 00:14:59,787
Si rifiuta di prendere le sue
medicine e ha smesso di dormire.
210
00:15:01,417 --> 00:15:03,143
E le sue sessioni di terapia?
211
00:15:04,075 --> 00:15:05,020
La terapia...
212
00:15:05,664 --> 00:15:07,033
si e' rivelata inutile.
213
00:15:08,465 --> 00:15:09,341
E perche'?
214
00:15:10,916 --> 00:15:12,615
Perche' pensa che io non esista.
215
00:15:24,544 --> 00:15:25,550
Ehi, Hurley.
216
00:15:26,605 --> 00:15:27,701
Ehi, Jack.
217
00:15:37,110 --> 00:15:38,815
Perche' non stai prendendo
le tue medicine?
218
00:15:39,472 --> 00:15:40,575
Perche' siamo morti.
219
00:15:42,479 --> 00:15:43,492
Tutti noi.
220
00:15:44,526 --> 00:15:46,677
Tutti i sei della Oceanic.
Siamo tutti morti.
221
00:15:48,224 --> 00:15:50,374
- Non abbiamo mai lasciato quell'isola.
- Hurley...
222
00:15:52,230 --> 00:15:53,641
Questo non e' vero.
223
00:15:55,017 --> 00:15:56,086
Cos'hai fatto oggi?
224
00:15:57,065 --> 00:15:59,900
Cos'ho fatto oggi? Io...
225
00:16:01,756 --> 00:16:04,016
Mi sono alzato,
ho fatto una doccia...
226
00:16:05,824 --> 00:16:07,221
Kate ed io abbiamo dato
da mangiare al bambino.
227
00:16:07,734 --> 00:16:10,706
Pensavo che non volessi avere
niente a che fare con Aaron.
228
00:16:12,199 --> 00:16:14,103
Ho cambiato idea dopo il processo.
229
00:16:15,945 --> 00:16:17,164
Vivere con Kate...
230
00:16:18,109 --> 00:16:19,615
Prendersi cura di Aaron...
231
00:16:20,382 --> 00:16:21,725
Sembra tutto cosi' perfetto.
232
00:16:23,094 --> 00:16:24,388
Proprio come il paradiso.
233
00:16:26,196 --> 00:16:30,059
Solo perche' sono felice, non
significa che non sia reale, Hurley.
234
00:16:30,209 --> 00:16:31,784
Ero felice anch'io, Jack.
235
00:16:33,510 --> 00:16:34,811
Per un po', almeno.
236
00:16:37,982 --> 00:16:39,310
Poi ho visto Charlie...
237
00:16:43,720 --> 00:16:46,747
Gli piace sedersi accanto a me sulla
panchina oltre il cortile principale.
238
00:16:48,165 --> 00:16:49,781
E' abbastanza bello, a dire il vero.
239
00:16:53,931 --> 00:16:56,916
Ok, e di cosa parlate voi due?
240
00:16:57,526 --> 00:16:59,861
Oh, ieri mi ha detto che saresti
venuto a farmi visita.
241
00:17:02,621 --> 00:17:04,662
Voleva che ti recapitassi
un messaggio.
242
00:17:05,285 --> 00:17:06,401
Un messaggio?
243
00:17:10,352 --> 00:17:13,667
Me l'ha fatto scrivere cosicche'
non facessi confusione.
244
00:17:18,296 --> 00:17:20,145
"Non dovresti crescerlo tu, Jack".
245
00:17:23,370 --> 00:17:24,671
Ha un senso per te?
246
00:17:26,445 --> 00:17:29,006
No, non ha alcun senso.
247
00:17:29,794 --> 00:17:31,095
Pensi che si riferisca ad Aaron?
248
00:17:40,435 --> 00:17:41,695
Prendi le tue medicine, Hurley.
249
00:17:43,146 --> 00:17:44,187
Prendile e basta.
250
00:17:46,029 --> 00:17:47,009
Ehi, Jack?
251
00:17:49,933 --> 00:17:52,330
Charlie ha detto che qualcuno
verra' a far visita anche a te...
252
00:17:55,487 --> 00:17:56,500
Molto presto...
253
00:18:08,792 --> 00:18:09,710
Siamo arrivati.
254
00:18:23,310 --> 00:18:24,337
Ehi! Ehm...
255
00:18:25,666 --> 00:18:27,611
Perche' non fai andare
me per primo?
256
00:18:28,425 --> 00:18:30,761
Sai, per assicurarmi che sia sicuro.
257
00:18:32,322 --> 00:18:33,164
Ok.
258
00:18:34,301 --> 00:18:35,328
Sii prudente, Dan.
259
00:18:35,951 --> 00:18:37,198
Assolutamente.
260
00:18:38,547 --> 00:18:40,724
Pensi che lei sappia di piacergli?
261
00:18:41,457 --> 00:18:43,101
E' una donna. Lo sa.
262
00:18:44,936 --> 00:18:45,812
Jin. Andiamo.
263
00:18:52,106 --> 00:18:54,462
Da dove pensate che venga
tutta questa energia?
264
00:18:54,927 --> 00:18:56,646
Aggiungi anche questo alla lista, Dan.
265
00:18:57,084 --> 00:18:59,303
Prendiamo l'attrezzatura
e andiamocene, va bene?
266
00:19:05,555 --> 00:19:06,555
Va tutto bene?
267
00:19:07,343 --> 00:19:09,178
E' qui che mi ha portata Juliet.
268
00:19:10,185 --> 00:19:11,677
E' qui che ho visto nostro figlio.
269
00:19:17,950 --> 00:19:21,237
Loro non hanno intenzione
di aiutarci, Jin.
270
00:19:25,195 --> 00:19:26,387
Non preoccuparti per loro.
271
00:19:27,092 --> 00:19:28,448
Te lo prometto, Sun...
272
00:19:29,770 --> 00:19:32,591
Portero' via da quest'isola
sia te che nostro figlio.
273
00:19:46,842 --> 00:19:48,184
Ehi, vuoi una mano con il bambino?
274
00:19:48,376 --> 00:19:50,440
- No, grazie. Me la cavo.
- Sicura?
275
00:19:50,540 --> 00:19:51,755
Sono bravo con i bambini.
276
00:19:51,855 --> 00:19:53,786
Quale parte di "ordinanza
restrittiva" non hai capito?
277
00:19:58,675 --> 00:19:59,922
Mettiti dietro di me, Claire.
278
00:20:11,104 --> 00:20:12,803
- Chi diavolo sei?
- Lapidus?
279
00:20:13,549 --> 00:20:14,385
Miles?
280
00:20:15,206 --> 00:20:17,343
- Voi due vi conoscete?
- Dovete nascondervi, amico.
281
00:20:17,466 --> 00:20:18,945
- Immediatamente.
- Che cosa?
282
00:20:19,274 --> 00:20:20,616
Keamy sta tornando,
283
00:20:20,760 --> 00:20:22,431
e se vi vede, vi uccidera' tutti.
284
00:20:22,623 --> 00:20:25,307
Ed e' vicino, amico. Dovete
nascondervi, subito. Andate!
285
00:20:25,554 --> 00:20:27,183
Nascondetevi!
Nascondetevi subito!
286
00:20:27,621 --> 00:20:28,868
Forza, andiamo.
287
00:20:35,469 --> 00:20:37,798
- Dov'e' l'elicottero?
- A circa un Km in quella direzione.
288
00:20:38,297 --> 00:20:40,229
- Hai portato il kit?
- Si', ce l'ho proprio qui.
289
00:20:40,756 --> 00:20:42,714
Gesu', amico, sembra messo male.
Che diavolo e' successo?
290
00:20:42,851 --> 00:20:44,810
Tu fai il tuo lavoro
che io faccio il mio.
291
00:20:56,364 --> 00:20:58,356
Ehi, si sta facendo buio, amico.
292
00:20:59,408 --> 00:21:00,738
Dobbiamo partire ora.
293
00:21:00,934 --> 00:21:01,961
Signor Keamy...
294
00:21:02,169 --> 00:21:04,021
dobbiamo tornare all'elicottero.
295
00:21:04,138 --> 00:21:06,257
Keamy, dobbiamo tornare indietro,
perche' glielo dico fin da subito,
296
00:21:06,357 --> 00:21:08,973
non volero' di notte lungo la rotta
indicata da Faraday. Non lo faro'.
297
00:21:09,073 --> 00:21:11,451
Quindi se volete tornare indietro,
dobbiamo partire subito, signore.
298
00:21:12,859 --> 00:21:13,830
D'accordo.
299
00:21:14,219 --> 00:21:15,721
Vai avanti tu.
300
00:21:16,885 --> 00:21:17,839
Forza.
301
00:21:24,993 --> 00:21:26,090
Stai attento.
302
00:21:30,271 --> 00:21:31,697
Abbiamo allestito le tende,
e' tutto pronto.
303
00:21:31,797 --> 00:21:32,557
- Ottimo.
- Grazie.
304
00:21:32,657 --> 00:21:35,684
Ascolta, mi potrebbero servire un paio
di mani in piu' la dentro. Vuoi aiutarmi?
305
00:21:37,572 --> 00:21:40,490
- Non... non credo sia una buona idea.
- Devi solo tenere uno specchio.
306
00:21:40,590 --> 00:21:43,326
Jack vuole assistere all'operazione,
vuole "guidarmi passo passo".
307
00:21:44,729 --> 00:21:45,775
Che c'e'?
308
00:21:46,174 --> 00:21:49,343
E' strano che non se la sia
gia' asportata da solo.
309
00:21:51,930 --> 00:21:52,932
Jack!
310
00:21:53,666 --> 00:21:54,725
Cosa stai facendo?
311
00:21:54,825 --> 00:21:57,063
Non ho bisogno della barella,
riesco a farli 20 metri.
312
00:21:57,163 --> 00:21:58,191
Ti aiuto io.
313
00:21:59,351 --> 00:22:01,221
Torneranno presto
con tutti gli strumenti.
314
00:22:01,321 --> 00:22:03,600
Dobbiamo essere pronti a iniziare
non appena saranno qui.
315
00:22:03,976 --> 00:22:05,307
Ci vediamo qui.
316
00:22:12,251 --> 00:22:14,199
Allora, a quanto pare,
ti faro' da infermiera.
317
00:22:16,585 --> 00:22:18,202
Non sarebbe la prima volta.
318
00:22:22,539 --> 00:22:23,952
Ascolta...
319
00:22:24,986 --> 00:22:27,384
- Se mi succedesse qualcosa...
- Stai zitto, Jack.
320
00:22:29,946 --> 00:22:31,464
D'accordo.
321
00:23:01,533 --> 00:23:02,539
Kate?
322
00:23:04,521 --> 00:23:05,578
Kate?
323
00:23:07,995 --> 00:23:09,670
Sveglia, Kate.
324
00:23:13,845 --> 00:23:16,160
- Che ore sono?
- E' tardi.
325
00:23:16,387 --> 00:23:17,982
Sono appena rientrato.
326
00:23:19,284 --> 00:23:21,882
- Stavi lavorando?
- No.
327
00:23:22,492 --> 00:23:23,502
Dovevo solo...
328
00:23:23,602 --> 00:23:26,552
fermarmi a prendere una cosa.
Ci e' voluto un po'.
329
00:23:29,473 --> 00:23:31,291
Cosa succede?
C'e' qualcosa che non va?
330
00:23:33,249 --> 00:23:34,515
L'altra sera,
331
00:23:35,266 --> 00:23:37,456
mentre leggevo
ad Aaron, hai detto
332
00:23:38,466 --> 00:23:40,239
che avevo un talento naturale.
333
00:23:42,572 --> 00:23:43,815
Credi davvero che...
334
00:23:46,341 --> 00:23:49,575
Credi davvero
che sia bravo?
335
00:23:53,549 --> 00:23:54,577
Certo.
336
00:23:55,638 --> 00:23:57,298
Sei bravo.
337
00:24:14,624 --> 00:24:16,290
Vuoi sposarmi?
338
00:24:42,657 --> 00:24:43,849
Si'.
339
00:24:50,646 --> 00:24:53,002
Certo che lo voglio.
340
00:25:12,420 --> 00:25:13,604
Guarda, sono tornati.
341
00:25:16,674 --> 00:25:17,892
Avete trovato tutto?
342
00:25:17,992 --> 00:25:20,249
Si', signora.
Tutto quello sulla lista.
343
00:25:20,452 --> 00:25:22,467
- Lui sta bene?
- Per ora.
344
00:25:22,567 --> 00:25:25,912
Sun, dobbiamo sterilizzarli. C'e' una
pentola di acqua che bolle laggiu'.
345
00:25:26,835 --> 00:25:27,835
Charlotte...
346
00:25:28,383 --> 00:25:29,364
Si'?
347
00:25:30,134 --> 00:25:31,531
So che mi capisci.
348
00:25:32,601 --> 00:25:33,604
Scusami?
349
00:25:33,722 --> 00:25:35,445
So che parli coreano.
350
00:25:36,412 --> 00:25:39,806
Hai sorriso mentre io e Sun
stavamo parlando di te.
351
00:25:40,520 --> 00:25:43,242
E ci stavi ascoltando quando
eravamo nella stazione.
352
00:25:45,109 --> 00:25:47,044
Mi dispiace, forse posso chiedere
a tua moglie di tradurmi...
353
00:25:47,144 --> 00:25:48,423
Se continui a mentire,
354
00:25:48,523 --> 00:25:50,768
faro' del male al tuo
amico Daniel.
355
00:25:53,513 --> 00:25:57,764
Gli spezzero' le dita una ad una.
356
00:26:01,396 --> 00:26:03,117
Hai capito?
357
00:26:04,908 --> 00:26:06,635
Che cosa vuoi?
358
00:26:12,171 --> 00:26:13,696
Quando l'elicottero
verra' a prenderti
359
00:26:13,796 --> 00:26:16,803
porterai via mia moglie
da quest'isola.
360
00:26:19,441 --> 00:26:21,435
Che ne sara' di te
e dei vostri amici?
361
00:26:21,535 --> 00:26:24,209
Portala sull'elicottero e basta.
362
00:26:50,724 --> 00:26:51,558
Sai, Jack,
363
00:26:51,658 --> 00:26:53,724
hanno trovato del cloroformio
nella stazione medica.
364
00:26:53,824 --> 00:26:55,000
Ti posso mettere a nanna.
365
00:26:55,476 --> 00:26:57,941
Non preferiresti sognare qualcosa
di bello che ti aspetta a casa?
366
00:26:58,041 --> 00:27:01,263
No, mi faro' bastare la lidocaina.
367
00:27:03,584 --> 00:27:04,729
Kate...
368
00:27:08,654 --> 00:27:10,380
Tienilo messo cosi'.
369
00:27:11,187 --> 00:27:14,037
Ok, questo anestetizzera' la
parte della prima incisione.
370
00:27:14,520 --> 00:27:15,441
Fatta questa,
371
00:27:15,541 --> 00:27:19,016
vorrei poterti dire che
non sentirai nulla ma...
372
00:27:19,384 --> 00:27:20,426
lo sentirai.
373
00:27:23,560 --> 00:27:24,853
Pronto?
374
00:27:29,267 --> 00:27:31,701
Ok, ci siamo.
375
00:27:56,616 --> 00:27:58,428
Ok, Jack, ancora uno.
376
00:27:59,167 --> 00:28:00,547
Ok, cerca di non muoverti.
377
00:28:02,220 --> 00:28:03,145
Non muoverti.
378
00:28:03,995 --> 00:28:05,119
- Meglio?
- Si'...
379
00:28:05,219 --> 00:28:06,710
Solo che... non riesco a vedere.
380
00:28:06,884 --> 00:28:08,839
Lascia perdere lo specchio
e resta fermo. Divaricatore.
381
00:28:09,290 --> 00:28:10,770
Bene cosi', bene cosi'.
382
00:28:12,346 --> 00:28:13,848
Tienilo cosi'.
383
00:28:15,034 --> 00:28:15,929
Bene cosi'.
384
00:28:20,084 --> 00:28:21,900
- Addormentalo, Bernard.
- No, no, ehi...
385
00:28:22,950 --> 00:28:26,138
- No, non voglio essere... incosciente.
- Fossi in te non vorrei dar di matto.
386
00:28:26,256 --> 00:28:26,990
Kate...
387
00:28:27,090 --> 00:28:28,959
- Kate, devi andartene. Bernard!
- No...
388
00:28:29,185 --> 00:28:30,619
- Kate, Kate, devi uscire.
- Ti prego...
389
00:28:30,845 --> 00:28:33,690
- Bernard! Kate, vattene! Bernard.
- No, ti prego...
390
00:28:34,644 --> 00:28:35,552
- Jack...
- Kate!
391
00:28:36,003 --> 00:28:38,374
Kate, fuori di qua! Maledizione,
Bernard, addormentalo!
392
00:28:38,474 --> 00:28:40,633
- Mi spiace, Jack, ma sono d'accordo con lei.
- No...
393
00:28:51,107 --> 00:28:52,555
Laker, Ryan.
394
00:28:52,923 --> 00:28:54,642
Maschio, 36 anni.
395
00:28:56,959 --> 00:29:00,538
Presenta un osteoblastoma nell'area
posteriore del tratto lombare.
396
00:29:01,109 --> 00:29:03,136
Raccomando una biopsia per...
397
00:29:49,573 --> 00:29:50,587
Jack?
398
00:30:08,843 --> 00:30:09,940
Jack?
399
00:30:21,158 --> 00:30:24,665
- Tutto ok?
- Si', tutto... ok.
400
00:30:25,393 --> 00:30:26,354
C'era...
401
00:30:28,487 --> 00:30:29,801
C'era questo...
402
00:30:30,725 --> 00:30:33,233
rivelatore di fumo, che...
403
00:30:33,886 --> 00:30:35,748
che suonava... e l'ho...
404
00:30:37,724 --> 00:30:39,781
Ok, grazie per aver
pensato alla sicurezza.
405
00:30:42,274 --> 00:30:43,633
Erica, ehm...
406
00:30:45,397 --> 00:30:47,628
- Mi faresti un favore?
- Si', certo.
407
00:30:48,146 --> 00:30:49,880
Potresti farmi una ricetta per...
408
00:30:50,699 --> 00:30:52,013
il Diazepam?
409
00:30:52,959 --> 00:30:54,506
- Per te?
- Si'...
410
00:30:55,523 --> 00:30:57,314
Ho troppi pensieri per
la testa, al momento.
411
00:30:58,065 --> 00:31:03,200
Sono un po'... oppresso dalla mole di
pazienti, Kate ed io ci siamo fidanzati...
412
00:31:03,584 --> 00:31:06,498
Non... dormo molto bene, la notte.
413
00:31:11,201 --> 00:31:12,451
Grazie.
414
00:31:13,653 --> 00:31:17,205
Sai, fidanzarsi dovrebbe ridurre
lo stress, non crearne dell'altro.
415
00:31:17,994 --> 00:31:19,076
Gia'.
416
00:31:19,907 --> 00:31:21,019
Hai ragione.
417
00:31:22,176 --> 00:31:23,753
Dovresti parlarne con qualcuno.
418
00:31:24,843 --> 00:31:26,172
Lo faro'.
419
00:31:27,366 --> 00:31:28,823
- Buonanotte.
- Buonanotte.
420
00:31:44,622 --> 00:31:46,394
Jack non sara' comunque
a casa per quell'ora.
421
00:31:49,390 --> 00:31:51,057
Posso fermarmi un'oretta.
422
00:31:54,226 --> 00:31:57,673
Devo andare. Jack e' tornato.
Si', ok, ti chiamo piu' tardi.
423
00:31:58,652 --> 00:31:59,437
Ciao.
424
00:32:01,074 --> 00:32:02,540
- Ehi.
- Ehi.
425
00:32:02,640 --> 00:32:03,575
Mi hai spaventata.
426
00:32:04,258 --> 00:32:06,887
Scusa. Pensavo fossi a letto.
427
00:32:07,926 --> 00:32:10,731
- Chi era?
- Era Norine.
428
00:32:12,511 --> 00:32:16,101
- Norine.
- Si', e' una delle mamme del parco.
429
00:32:20,674 --> 00:32:21,553
Che c'e'?
430
00:32:22,364 --> 00:32:23,791
Niente, solo che...
431
00:32:24,587 --> 00:32:27,470
- non te l'avevo mai sentita nominare prima d'ora.
- Beh, adesso si'.
432
00:32:31,924 --> 00:32:33,440
Ti aspetto di sopra.
433
00:33:43,564 --> 00:33:44,522
Papa'?
434
00:33:52,793 --> 00:33:53,747
Ehi.
435
00:33:55,549 --> 00:33:56,397
Non preoccuparti.
436
00:33:57,415 --> 00:33:58,387
E' andato tutto bene.
437
00:34:00,069 --> 00:34:01,443
Lei e' stata bravissima.
438
00:34:03,118 --> 00:34:05,468
Ha detto che puoi
tornare dentro, se vuoi.
439
00:34:07,440 --> 00:34:09,182
- Grazie.
- Ok.
440
00:34:25,636 --> 00:34:27,078
Non ha perso molto sangue.
441
00:34:28,076 --> 00:34:31,583
Ho tolto l'appendice e rimesso
tutto al suo posto, o almeno credo.
442
00:34:34,137 --> 00:34:36,623
- Quindi se la cavera'.
- Si rimettera'.
443
00:34:37,847 --> 00:34:41,662
- Dobbiamo solo convincerlo a riposarsi.
- Buona fortuna.
444
00:34:43,284 --> 00:34:44,756
Mi dispiace per averti urlato contro.
445
00:34:45,545 --> 00:34:48,324
Non fa niente. Avevi
altro di cui preoccuparti.
446
00:34:54,509 --> 00:34:55,661
Sai, mi ha baciata.
447
00:34:56,885 --> 00:34:57,681
Cosa?
448
00:34:59,078 --> 00:35:02,533
L'altro giorno, quando sei tornata dall'altro
lato dell'isola, Jack mi ha baciata.
449
00:35:07,092 --> 00:35:08,023
E' stato bello.
450
00:35:10,208 --> 00:35:13,087
Ma non era per me.
Era per lui.
451
00:35:13,433 --> 00:35:16,023
Sono piuttosto sicura che stesse cercando
di provare qualcosa a se stesso.
452
00:35:16,823 --> 00:35:18,309
Provare cosa?
453
00:35:21,762 --> 00:35:24,294
Di non essere innamorato di un'altra.
454
00:35:34,115 --> 00:35:35,284
Ti ringrazio, Juliet.
455
00:35:39,808 --> 00:35:41,791
Ti ringrazio per avergli salvato la vita.
456
00:35:54,473 --> 00:35:56,211
So che sei sveglio...
457
00:36:08,618 --> 00:36:09,729
Ehi.
458
00:36:12,784 --> 00:36:14,184
Ehi.
459
00:36:15,273 --> 00:36:16,730
Sei tornato presto.
460
00:36:16,990 --> 00:36:20,171
- Dov'e' Veronica?
- L'ho mandata a casa.
461
00:36:20,308 --> 00:36:22,191
Il bambino e' a letto.
462
00:36:23,475 --> 00:36:24,788
Bene.
463
00:36:27,622 --> 00:36:29,368
Cosa ci faceva qui?
464
00:36:33,400 --> 00:36:34,908
Scusa?
465
00:36:36,437 --> 00:36:37,931
La tata...
466
00:36:38,443 --> 00:36:40,527
Lavora fino alle 4.00,
467
00:36:40,975 --> 00:36:43,124
sono tornato a casa alle 6.00.
468
00:36:43,514 --> 00:36:45,764
Dovevo fare delle commissioni, quindi...
469
00:36:46,529 --> 00:36:48,715
le ho chiesto di restare
qualche ora in piu'.
470
00:36:52,574 --> 00:36:54,514
Cosa sta succedendo, Jack?
471
00:36:57,489 --> 00:36:59,596
Perche' sei tornato cosi' presto?
472
00:37:00,360 --> 00:37:02,625
Sono andato a trovare Hurley.
473
00:37:04,025 --> 00:37:05,244
Oggi?
474
00:37:05,669 --> 00:37:07,985
Venerdi' scorso...
475
00:37:08,908 --> 00:37:11,642
Perche' non me l'hai detto?
Sarei venuta con te.
476
00:37:14,484 --> 00:37:16,800
Perche' e' impazzito, Kate,
477
00:37:16,958 --> 00:37:19,483
e non volevo turbarti.
478
00:37:24,280 --> 00:37:26,084
Dov'eri oggi?
479
00:37:35,353 --> 00:37:37,026
Ti devo chiedere
480
00:37:37,741 --> 00:37:39,198
di fidarti di me.
481
00:37:40,633 --> 00:37:43,021
Fidati e lascia perdere.
482
00:37:49,383 --> 00:37:51,388
Dov'eri?
483
00:37:56,092 --> 00:37:57,051
Jack, smettila.
484
00:37:57,152 --> 00:37:59,417
No, ti ho sentita al telefono ieri sera.
485
00:37:59,814 --> 00:38:02,007
Con chi stavi parlando?
486
00:38:03,291 --> 00:38:04,323
Lascia perdere.
487
00:38:04,423 --> 00:38:06,508
No, no, voglio sapere.
488
00:38:06,710 --> 00:38:08,918
- No, Jack.
- Voglio sapere dov'eri,
489
00:38:09,018 --> 00:38:11,068
- voglio sapere con chi eri...
- Non ha importanza, Jack.
490
00:38:11,168 --> 00:38:13,317
- Ti prego...
- No, dimmelo!
491
00:38:17,133 --> 00:38:19,485
Stavo facendo una cosa per lui.
492
00:38:20,675 --> 00:38:22,378
Lui chi?
493
00:38:23,380 --> 00:38:25,104
Per Sawyer.
494
00:38:29,144 --> 00:38:31,041
Gli ho fatto una promessa.
495
00:38:37,165 --> 00:38:37,859
Cosa?
496
00:38:37,959 --> 00:38:40,952
Non ha importanza, non ha
nulla a che vedere con noi.
497
00:38:41,075 --> 00:38:42,800
E allora perche' non vuoi dirmelo?
498
00:38:42,900 --> 00:38:46,095
Perche'... Perche' lui non
voleva che io te lo dicessi.
499
00:38:46,774 --> 00:38:48,845
Ma non e' qui, giusto?
500
00:38:48,945 --> 00:38:50,005
No...
501
00:38:50,200 --> 00:38:53,879
No, ha fatto la sua scelta.
Ha deciso di restare.
502
00:38:55,231 --> 00:38:57,958
Io sono tornato.
503
00:38:58,146 --> 00:39:00,259
Io sono qui.
504
00:39:00,389 --> 00:39:03,498
Io ti ho salvato la vita.
505
00:39:06,463 --> 00:39:07,978
Jack...
506
00:39:10,062 --> 00:39:12,702
Non puoi... Non puoi farlo...
507
00:39:13,085 --> 00:39:15,430
Se hai qualche problema,
vedi di risolverlo.
508
00:39:15,530 --> 00:39:18,949
Va bene? Perche' non ti voglio
intorno a mio figlio in questo stato.
509
00:39:19,310 --> 00:39:21,185
Tuo figlio?
510
00:39:21,842 --> 00:39:24,323
Non hai nessun legame con lui!
511
00:39:33,684 --> 00:39:35,214
Ehi, piccolo.
512
00:39:35,675 --> 00:39:36,757
Ehi...
513
00:40:07,445 --> 00:40:08,736
Buongiorno.
514
00:40:08,975 --> 00:40:11,304
E' troppo presto per
iniziare col cinese.
515
00:40:14,478 --> 00:40:15,986
Dov'e' Claire?
516
00:40:16,462 --> 00:40:18,929
- Bagni delle donne?
- No.
517
00:40:19,953 --> 00:40:22,377
E' andata a farsi un giro nella giungla.
518
00:40:23,964 --> 00:40:25,176
Cosa?
519
00:40:26,359 --> 00:40:27,384
Quando?
520
00:40:27,484 --> 00:40:29,837
Nel bel mezzo della notte.
Si e' alzata e se n'e' andata.
521
00:40:29,937 --> 00:40:31,604
E l'hai lasciata andare da sola?
522
00:40:31,704 --> 00:40:33,010
Non era da sola.
523
00:40:33,111 --> 00:40:34,799
Beh, con chi era?
524
00:40:35,535 --> 00:40:37,598
L'ha chiamato "Papa'".
525
00:40:37,821 --> 00:40:39,532
Li avrei seguiti, ma...
526
00:40:39,632 --> 00:40:41,781
ho un'ordinanza restrittiva.
527
00:41:09,791 --> 00:41:10,903
Tranquillo...
528
00:41:11,003 --> 00:41:13,319
Tranquillo, ci sono io.
529
00:41:29,852 --> 00:41:33,963
Revisione: Klonni
530
00:41:34,064 --> 00:41:36,217
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]