1 00:00:02,640 --> 00:00:03,400 Jack? 2 00:00:07,200 --> 00:00:07,930 Jack! 3 00:00:14,600 --> 00:00:15,500 Jack? 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,020 Jack, ébredj! 5 00:00:22,770 --> 00:00:23,890 Jack! 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,170 Hallasz? 7 00:00:31,430 --> 00:00:32,530 Minden rendben? 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,940 Na, ugyan! Csak tudni akarom, miért. 9 00:00:35,940 --> 00:00:37,450 Mi történt? 10 00:00:37,750 --> 00:00:39,050 Valamit csak tud! 11 00:00:39,770 --> 00:00:42,590 - Az igazat akarom. - Nem tudom. Ez az igazság. 12 00:00:42,590 --> 00:00:45,080 - Esküszöm, nem tudom miért, de most nincs jel. - Jel? 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,200 - Tegnap este, mikor felhívta őket, akkor bezzeg volt jel. - Igen. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,350 És akkor most mi van? Nem vesznek rólunk tudomást? 15 00:00:50,350 --> 00:00:52,470 Honnan tudjuk, miért nem reagálnak? 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,970 Ha esetleg nem tűnt volna fel, 17 00:00:53,970 --> 00:00:56,430 - mi sem azon a rohadt hajón vagyunk. - Vigyázzon mit mond, vöröske. 18 00:00:56,430 --> 00:00:57,730 - Csak tudni akarom, miért. - Hé! 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,250 - Mindenki nyugodjon meg, oké? - Jack, 20 00:01:01,250 --> 00:01:02,610 ezek hazudnak nekünk. 21 00:01:02,610 --> 00:01:05,240 Tudom, hogy hazudnak. Tudom. 22 00:01:06,650 --> 00:01:09,020 Előbb-utóbb a társaik visszajönnek majd értük, 23 00:01:09,530 --> 00:01:12,540 és amikor ez megtörténik, mi várni fogunk rájuk. 24 00:01:12,940 --> 00:01:15,370 - Kivéve ha megint elmenekülnek... - Figyeljetek... 25 00:01:15,370 --> 00:01:17,500 - Jack, minden rendben? - Igen, jól vagyok. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,910 Csak türelmesnek kell lennünk, rendben? 27 00:01:22,070 --> 00:01:23,500 Sikerült eddig eljuttatnom a csapatot. 28 00:01:24,210 --> 00:01:26,580 Azt mondtam, kijuttatok a Szigetről mindenkit. 29 00:01:27,800 --> 00:01:29,700 Megígértem. 30 00:01:32,280 --> 00:01:33,730 Jack? Jack? Jack? 31 00:01:33,870 --> 00:01:34,930 Jack 32 00:01:38,100 --> 00:01:39,020 Jack? 33 00:01:40,220 --> 00:01:41,410 Jack 34 00:01:59,570 --> 00:02:00,380 Halló? 35 00:02:00,460 --> 00:02:01,550 Dr. Shephard? 36 00:02:01,740 --> 00:02:04,720 Csak a 11 órakor esedékes megbeszélése miatt hívom Ms. Berenberggel. 37 00:02:04,730 --> 00:02:06,070 Tegnap hoztuk előrébb, 38 00:02:06,070 --> 00:02:07,960 és tudom, hogy nincs túl jóban a határidőnaplójával. 39 00:02:07,960 --> 00:02:12,930 Igen. Igen, emlékszem, Jane. Ott...ott leszek. 40 00:02:13,000 --> 00:02:14,540 Köszönöm doktor úr, viszhall. 41 00:02:35,370 --> 00:02:36,560 Basszus. 42 00:02:58,740 --> 00:02:59,590 A-rod. 43 00:03:11,030 --> 00:03:11,720 'Reggelt. 44 00:03:12,230 --> 00:03:13,470 Neked is. 45 00:03:13,950 --> 00:03:15,360 Vettem neked borotvát. 46 00:03:16,130 --> 00:03:17,830 Miért, tán nem bírod a borostát? 47 00:03:19,120 --> 00:03:20,890 Ott van a mosdókagylón. 48 00:03:39,070 --> 00:03:40,000 Jó reggelt. 49 00:03:54,241 --> 00:04:03,016 Lost - 4x10 - Something Nice Back Home 'Valami szép odahaza' 50 00:04:09,030 --> 00:04:11,990 "Alice fölkapta a legyezőt, s mivel a csarnokban iszonyú hőség volt, 51 00:04:12,220 --> 00:04:13,610 legyezgetni kezdte magát. 52 00:04:13,610 --> 00:04:15,670 Közben folyton ezt hajtogatta: 53 00:04:16,390 --> 00:04:18,940 Ej, ej, milyen különös is ma minden. 54 00:04:19,760 --> 00:04:22,310 Tegnap pedig még minden egészen rendes volt. 55 00:04:23,370 --> 00:04:25,630 Vajon csakugyan megváltoztam-e az éjszaka? 56 00:04:26,050 --> 00:04:28,860 Nézzük csak: ma reggel, amikor fölébredtem, még az voltam-e, aki voltam? 57 00:04:35,990 --> 00:04:38,320 De ha nem az vagyok, az a kérdés, 58 00:04:38,580 --> 00:04:40,210 kicsoda is vagyok voltaképpen. 59 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 Borzasztó!" 60 00:05:12,920 --> 00:05:14,290 Erre születtél. 61 00:05:15,500 --> 00:05:16,330 Tényleg? 62 00:05:16,460 --> 00:05:17,290 Igen. 63 00:05:18,370 --> 00:05:20,240 Az öregem olvasta nekem mindig ezt a mesét. 64 00:05:20,610 --> 00:05:21,400 Tényleg? 65 00:05:22,420 --> 00:05:23,280 Mi az? 66 00:05:24,200 --> 00:05:25,310 Csak... 67 00:05:26,100 --> 00:05:28,940 Jó, mikor ilyen szépeket mondasz apukádról. 68 00:05:30,810 --> 00:05:32,600 Amúgy nem szoktam? 69 00:05:35,000 --> 00:05:37,340 Nos, nagyon jól tudott mesélni. Az egyszer biztos. 70 00:05:45,640 --> 00:05:46,670 Jól vagy? 71 00:05:49,010 --> 00:05:49,850 Igen. 72 00:05:51,060 --> 00:05:53,710 Csak...szeretlek együtt látni benneteket. 73 00:05:57,300 --> 00:05:59,260 Annyira örülök, hogy meggondoltad magad. 74 00:06:03,890 --> 00:06:05,700 Annyira örülök, hogy itt vagy. 75 00:06:07,300 --> 00:06:08,340 Én is. 76 00:06:28,420 --> 00:06:30,450 Tartsátok az árnyékban, én hozok neki vizet. 77 00:06:30,880 --> 00:06:32,510 Hagyjátok levegőhöz jutni, fiúk. 78 00:06:34,190 --> 00:06:35,160 Jól vagy? 79 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Igen. 80 00:06:38,130 --> 00:06:40,220 Semmi baj. Jól vagyok, jól vagyok. 81 00:06:40,680 --> 00:06:42,650 - Hé, mi történt? - Elájult. 82 00:06:42,650 --> 00:06:43,710 Elájultál? 83 00:06:44,640 --> 00:06:47,820 Jól vagyok. Csak egy kicsit... kiszáradtam. 84 00:06:47,820 --> 00:06:49,310 Nem, Jack, nem vagy jól. Szinte lángolsz. 85 00:06:49,310 --> 00:06:50,690 Megvagyok, semmi baj. Csak... 86 00:06:51,810 --> 00:06:54,150 - Csak pihennem kell egy kicsit. - Jack... 87 00:06:54,170 --> 00:06:55,070 Semmi bajom. 88 00:07:03,590 --> 00:07:06,300 - Jól érzed magad? - Igen, csak egy kicsit furcsán. 89 00:07:06,340 --> 00:07:07,420 Hogy van a fejed? 90 00:07:07,620 --> 00:07:09,700 Jobban. Kicsit fáj, 91 00:07:09,700 --> 00:07:12,240 de legalább már nem hallucinálok. 92 00:07:12,850 --> 00:07:14,020 Igen? Miért, mit látott? 93 00:07:14,260 --> 00:07:15,780 Hátrább az agyarakkal, pajtás. 94 00:07:15,970 --> 00:07:19,140 - Csak beszélgetni próbálok. - Inkább sietni kéne. 95 00:07:19,570 --> 00:07:21,930 Minél többet kéne menni, mielőtt letáborozunk estére. 96 00:07:22,080 --> 00:07:24,300 Ha jó tempóval haladunk, holnap délre a parton lehetünk. 97 00:07:27,300 --> 00:07:28,610 Nem! 98 00:07:34,760 --> 00:07:35,560 Mi van? 99 00:07:40,950 --> 00:07:42,470 Ki az a Danielle és ki Karl? 100 00:07:43,620 --> 00:07:46,080 Úgy érti, Rousseau? A francia nő? 101 00:08:01,790 --> 00:08:02,620 Ó, Istenem. 102 00:08:05,130 --> 00:08:06,280 Ez az a francia nő? 103 00:08:16,370 --> 00:08:17,290 Karl 104 00:08:18,670 --> 00:08:20,220 Honnan tudta, hogy itt vannak? 105 00:08:23,110 --> 00:08:24,490 A haverjai műve? 106 00:08:25,980 --> 00:08:27,420 Nem a haverjaim. 107 00:08:29,420 --> 00:08:30,950 Én nem erre jelentkeztem. 108 00:08:33,290 --> 00:08:35,990 Nem tűnhetnénk el innen? Nem mehetnénk tovább? 109 00:08:36,010 --> 00:08:38,080 De, de, persze. Ne aggódj, 110 00:08:38,080 --> 00:08:40,550 ha visszaérünk a partra, onnantól már minden okés lesz. 111 00:08:40,990 --> 00:08:41,840 Rendben? 112 00:08:44,500 --> 00:08:45,320 Gyerünk. 113 00:08:45,490 --> 00:08:46,310 Menjünk. 114 00:08:59,240 --> 00:09:00,460 Utálok beteg lenni. 115 00:09:01,070 --> 00:09:02,320 Szerinted mi ez? 116 00:09:02,990 --> 00:09:04,230 Ételmérgezés. 117 00:09:04,880 --> 00:09:06,130 Ezt miből gondolod? 118 00:09:06,880 --> 00:09:10,560 Görcsök, kiszáradás, hányinger. 119 00:09:12,890 --> 00:09:14,410 Tisztelettel, de nem értek egyet. 120 00:09:15,880 --> 00:09:16,670 Valóban? 121 00:09:17,140 --> 00:09:18,760 Felhúznád a pólódat? 122 00:09:23,370 --> 00:09:26,020 Ha ételmérgezés, nincs miért aggódnod. 123 00:09:46,710 --> 00:09:48,440 A vakbeled féregnyúlványa az, Jack. 124 00:09:50,770 --> 00:09:52,270 Mikor kezdett el fájni? 125 00:09:53,950 --> 00:09:55,030 Tegnap. 126 00:09:55,320 --> 00:09:56,660 Perforálódott már? 127 00:09:57,870 --> 00:09:58,780 Még nem. 128 00:10:01,030 --> 00:10:01,870 Nos... 129 00:10:03,930 --> 00:10:06,110 Azt hiszem, ki kell, hogy vegyük. 130 00:10:10,640 --> 00:10:12,140 Emlékszel, merre van az orvosi állomás? 131 00:10:12,140 --> 00:10:13,820 - Vagy nem? - Igen, emlékszem. 132 00:10:13,860 --> 00:10:15,780 Ezekre a felszerelésekre lesz szükségem. 133 00:10:15,820 --> 00:10:20,680 - A kivizsgálóban vannak a fiókokban. -"Kapcsok"? "Varratok"? 134 00:10:20,690 --> 00:10:22,340 Juliet, én nem tudom, ezek hogy néznek ki. 135 00:10:22,770 --> 00:10:26,600 Én segíthetek. Kiigazodok a műtétnél használt eszközök között. 136 00:10:26,600 --> 00:10:28,840 - Azt hittem, fizikus. - Igen, nos... 137 00:10:28,840 --> 00:10:31,910 - boncoltam már állatot néhányszor, úgyhogy ha esetleg... - Nem. 138 00:10:32,190 --> 00:10:35,240 - Nem bízhatunk bennük. - Látod, Dan? Megmondtam. 139 00:10:35,470 --> 00:10:37,030 Meg vannak győződve róla, hogy szándékunkban áll megölni őket. 140 00:10:37,080 --> 00:10:39,630 - Tarthatnád magad a szerephez. - A fenébe, Charlotte. 141 00:10:39,630 --> 00:10:41,300 Ez az, bizony, ez az. 142 00:10:41,300 --> 00:10:44,290 A viselkedésed, ez a szörnyű viselkedés... 143 00:10:44,370 --> 00:10:46,430 Pont ezért nem bíznak bennünk. 144 00:10:47,510 --> 00:10:48,340 Ugyan. 145 00:10:48,930 --> 00:10:50,340 Juliet, kérem. 146 00:10:51,150 --> 00:10:54,430 Ne bennünket hibáztasson ezért, bármi is történik. 147 00:10:54,500 --> 00:10:56,650 Mi tudósok vagyunk. Nem akarjuk, hogy bárkinek is bántódása essék. 148 00:10:56,650 --> 00:10:59,360 Csak segíteni szeretnénk. Hadd segítsünk. 149 00:11:03,510 --> 00:11:06,090 Ha bármelyikük megpróbálna elfutni, lődd lábon. 150 00:11:08,190 --> 00:11:10,010 - Siessetek vissza, amennyire lehet. - Oké. 151 00:11:10,700 --> 00:11:11,520 Köszönöm. 152 00:11:13,460 --> 00:11:15,580 Létre kell hoznunk egy steril környezetet. 153 00:11:15,860 --> 00:11:17,660 Keressetek egy kemény felületet, mossátok le, 154 00:11:17,660 --> 00:11:19,280 és szedjetek össze minél több ponyvát. 155 00:11:20,890 --> 00:11:21,830 Hé, Juliet. 156 00:11:23,500 --> 00:11:25,400 Ha minden, amire szükségünk van, az orvosi állomáson van, 157 00:11:25,400 --> 00:11:27,880 - miért nem visszük oda Jacket? - Mert ha megmozdítjuk, 158 00:11:27,880 --> 00:11:30,260 nagy az esély rá, hogy a vakbele perforálódni fog. 159 00:11:30,530 --> 00:11:33,340 És ha ez megtörténik, meghal. 160 00:11:49,120 --> 00:11:50,550 Eszébe se jusson. 161 00:11:51,300 --> 00:11:52,160 Mi? 162 00:11:54,120 --> 00:11:57,240 Ne nézzen rá. Ne beszéljen vele. 163 00:11:57,980 --> 00:11:59,340 Ne szórakozzon vele. 164 00:12:00,770 --> 00:12:03,580 Távoltartási határozatot léptetek érvénybe. 6 méter. 165 00:12:03,790 --> 00:12:05,300 Mi maga, a védelmező báty? 166 00:12:05,510 --> 00:12:09,190 Nem. Én vagyok az, aki jól pofánrúg, 167 00:12:09,190 --> 00:12:10,980 ha nem mondja azt, "Oké, értettem.". 168 00:12:11,530 --> 00:12:12,700 Oké, értettem. 169 00:12:24,640 --> 00:12:27,150 Szívem, biztos vagyok benne, hogy Jack rendbe fog jönni. 170 00:12:28,310 --> 00:12:29,340 A vakbélműtét 171 00:12:29,340 --> 00:12:32,400 az egyik legáltalánosabb műtét. 172 00:12:32,400 --> 00:12:33,930 Én nem erre gondoltam. 173 00:12:33,930 --> 00:12:36,900 Inkább arra, "miért betegedett meg?". 174 00:12:37,330 --> 00:12:39,360 Miért? Egyszerű rossz szerencse. 175 00:12:39,510 --> 00:12:41,570 A feltételezett megmentésünk előtti napon 176 00:12:41,570 --> 00:12:43,200 az, akire a leginkább számítunk 177 00:12:43,200 --> 00:12:45,360 hirtelen életveszélyes állapotba kerül, 178 00:12:45,360 --> 00:12:48,100 - és te mindezt a rossz szerencse számlájára írod? - Mit akarsz mondani, 179 00:12:48,100 --> 00:12:51,310 hogy Jack tett valamit, amivel magára haragította az isteneket? 180 00:12:51,490 --> 00:12:54,550 - Az emberek meg szoktak betegedni, Rose. - Itt nem. 181 00:12:57,100 --> 00:12:58,990 Itt meggyógyulnak. 182 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 Mikor csináltál ilyet utoljára? 183 00:13:11,430 --> 00:13:13,910 Vakbélműtétet vagy férfihas-borotválást? 184 00:13:17,370 --> 00:13:18,580 Amikor rezidens voltam. 185 00:13:19,670 --> 00:13:21,560 Sok ilyet csináltam akkoriban. 186 00:13:26,090 --> 00:13:27,960 Akkor tudod, hogy a bevágást 5 centivel 187 00:13:27,960 --> 00:13:30,320 lejjebb kell megejteni, mint ahol borotválsz. 188 00:13:30,610 --> 00:13:32,390 Csak megtisztítomó az egész felületet. 189 00:13:32,480 --> 00:13:33,370 Köszönöm. 190 00:13:39,170 --> 00:13:40,780 Végig szeretnélek segíteni. 191 00:13:41,750 --> 00:13:42,670 Tessék? 192 00:13:42,980 --> 00:13:44,550 Eszméletemnél akarok lenni. 193 00:13:44,550 --> 00:13:46,870 Használhatunk lidocaine-t, 194 00:13:47,240 --> 00:13:48,530 helyi érzéstelenítésre. 195 00:13:48,890 --> 00:13:51,880 És akkor végig tudom nézni a beavatkozást, 196 00:13:52,340 --> 00:13:53,750 és segíthetek. 197 00:13:53,840 --> 00:13:56,430 És hogy is akarsz nézni, 198 00:13:56,960 --> 00:13:59,680 a hátadon fekve, miközben én a hasüregedben turkálok? 199 00:13:59,740 --> 00:14:03,410 Használhatunk tükröt. Kate tarthatná. 200 00:14:08,090 --> 00:14:09,780 Ha lesz ott valaki, 201 00:14:09,860 --> 00:14:11,960 nem inkább orvosi tapasztalattal bíró embert kéne választanunk? 202 00:14:11,970 --> 00:14:14,130 - Bernard fogorvos... - Nem, azt akarom, hogy Kate legyen az. 203 00:14:18,810 --> 00:14:19,610 Oké. 204 00:14:23,440 --> 00:14:25,500 Ne aggódjon, Ms. Berenberg. Jó kezekben van. 205 00:14:25,520 --> 00:14:26,390 Köszönöm. 206 00:14:26,570 --> 00:14:29,770 -Akkor holnap reggel 5-kor? - Ott leszek. 207 00:14:29,770 --> 00:14:31,830 És ne felejtse, addig ne fogyasszon semmi szilárdat. Rendben? 208 00:14:31,830 --> 00:14:33,200 - Köszönöm, doktor úr. - További kellemes estét. 209 00:14:36,520 --> 00:14:37,280 Jack? 210 00:14:38,640 --> 00:14:39,420 Jack? 211 00:14:42,780 --> 00:14:44,310 Vetnél egy pillantást erre a röntgenfelvételre? 212 00:14:44,370 --> 00:14:48,000 - Az L4-esben van, kíváncsi lennék a véleményedre. - Az L4-es, igen... 213 00:14:48,650 --> 00:14:50,630 Dr. Shephard, telefonon keresik. 214 00:14:50,650 --> 00:14:53,430 Dr. Stillman az a Santa Rosa kórházból, 215 00:14:53,430 --> 00:14:55,050 azt mondja, egy barátjáról van szó. 216 00:14:57,050 --> 00:14:58,610 Nem hajlandó bevenni a gyógyszereit, 217 00:14:58,610 --> 00:14:59,830 és már aludni sem alszik. 218 00:15:01,440 --> 00:15:03,080 Mi a helyzet a terápiás kezeléssel? 219 00:15:04,060 --> 00:15:06,840 A terápia hiábavalónak bizonyult. 220 00:15:08,440 --> 00:15:09,730 És miért? 221 00:15:10,930 --> 00:15:12,650 Mert szerinte nem is létezem. 222 00:15:24,520 --> 00:15:25,470 Szia, Hurley. 223 00:15:26,480 --> 00:15:27,540 Szia, Jack. 224 00:15:37,050 --> 00:15:38,630 Miért nem veszed be a gyógyszereket? 225 00:15:39,430 --> 00:15:40,490 Mert halottak vagyunk... 226 00:15:42,450 --> 00:15:43,460 Mindannyian. 227 00:15:44,460 --> 00:15:46,680 Az egész Oceanic Hatos... mind halottak vagyunk. 228 00:15:48,140 --> 00:15:49,710 Soha nem is jutottunk ki arról a szigetről. 229 00:15:49,710 --> 00:15:50,700 Hurley... 230 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 Ez nem igaz. 231 00:15:54,980 --> 00:15:56,130 Mit csináltál ma? 232 00:15:57,040 --> 00:15:58,290 Mit csináltam ma? 233 00:15:58,290 --> 00:15:59,490 Hát... 234 00:16:01,690 --> 00:16:03,960 Felkeltem, letusoltam. 235 00:16:05,270 --> 00:16:07,340 Kate és én megetettük a kicsit. 236 00:16:07,680 --> 00:16:10,960 Azt hittem, nem akarod, hogy bármi közöd is legyen Aaronhoz. 237 00:16:12,180 --> 00:16:14,360 Meggondoltam magam a tárgyalás után. 238 00:16:15,910 --> 00:16:16,990 Kate-tel élni... 239 00:16:18,010 --> 00:16:19,590 Aaronról gondoskodni... 240 00:16:20,350 --> 00:16:21,990 Az egész annyira tökéletesnek tűnik... 241 00:16:23,090 --> 00:16:24,130 Mint a mennyország. 242 00:16:26,170 --> 00:16:27,420 Önmagában a tény, hogy boldog vagyok 243 00:16:27,420 --> 00:16:30,260 nem jelenti azt, hogy ez nem valós, Hurley. 244 00:16:30,270 --> 00:16:31,840 Én is boldog voltam, Jack... 245 00:16:33,450 --> 00:16:34,640 Legalábbis egy ideig. 246 00:16:38,010 --> 00:16:39,350 Aztán láttam Charlie-t. 247 00:16:43,630 --> 00:16:45,320 Szeret velem üldögélni a padon. 248 00:16:45,320 --> 00:16:46,710 Elöl az udvaron. 249 00:16:48,130 --> 00:16:49,680 Ami azt illeti, ez elég frankó. 250 00:16:53,930 --> 00:16:57,080 Értem. És miről szoktatok beszélgetni? 251 00:16:57,490 --> 00:17:00,000 Tegnap mondta, hogy majd jössz. 252 00:17:02,550 --> 00:17:04,800 Azt akarta, hogy adjak át egy üzenetet. 253 00:17:05,310 --> 00:17:06,180 Egy üzenetet? 254 00:17:10,360 --> 00:17:13,890 Leíratta velem, hogy nehogy elszúrjam. 255 00:17:18,210 --> 00:17:20,540 "Nem nevelheted fel, Jack." 256 00:17:23,350 --> 00:17:24,780 Van ennek valami értelme? 257 00:17:26,400 --> 00:17:29,150 Nem, ennek...semmi értelme. 258 00:17:29,780 --> 00:17:31,370 Szerinted Aaronra gondolt? 259 00:17:40,390 --> 00:17:42,000 Vedd be a gyógyszereket, Hurley. 260 00:17:43,110 --> 00:17:44,270 Vedd be őket. 261 00:17:46,000 --> 00:17:46,840 Jack, várj... 262 00:17:49,870 --> 00:17:52,500 Charlie azt mondta, téged is meglátogat majd valaki... 263 00:17:55,480 --> 00:17:56,250 Hamarosan. 264 00:18:08,910 --> 00:18:09,690 Itt vagyunk. 265 00:18:25,650 --> 00:18:27,830 Hadd menjek én előre! 266 00:18:27,830 --> 00:18:30,750 Csak...tudod, hogy biztonságos-e. 267 00:18:32,390 --> 00:18:33,200 Oké. 268 00:18:34,260 --> 00:18:35,480 Légy óvatos, Dan. 269 00:18:35,930 --> 00:18:37,040 Hogyne. 270 00:18:38,670 --> 00:18:40,660 Szerinted tudja, hogy a srác odavan érte? 271 00:18:41,400 --> 00:18:43,550 Nő. Persze, hogy tudja. 272 00:18:44,930 --> 00:18:45,930 Gyere, Jin. 273 00:18:52,220 --> 00:18:54,670 Vajon honnan jön ez a sok áram? 274 00:18:54,950 --> 00:18:56,630 Írd fel a többi mellé, Dan. 275 00:18:57,060 --> 00:18:59,050 Fogjuk a felszerelést, aztán tűnjünk innen, oké? 276 00:19:05,600 --> 00:19:06,450 Minden rendben? 277 00:19:07,410 --> 00:19:09,250 Ide hozott Juliet. 278 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 Itt láttam a kisbabánkat. 279 00:19:18,230 --> 00:19:21,540 Nem fognak segíteni nekünk, Jin. 280 00:19:25,180 --> 00:19:26,780 Ne aggódj miattuk. 281 00:19:27,210 --> 00:19:28,710 Ígérem, Sun. 282 00:19:29,730 --> 00:19:32,640 Kijuttatlak téged és a gyermekünket erről a szigetről. 283 00:19:46,090 --> 00:19:48,330 Segítsek hozni a kisbabát? 284 00:19:48,430 --> 00:19:50,020 Nem, köszönöm. Megvagyok. 285 00:19:50,030 --> 00:19:53,230 - Biztos? Jól bánok a gyerekekkel. - A "távoltartó határozat" melyik része 286 00:19:53,230 --> 00:19:54,500 nem volt tiszta? 287 00:19:58,700 --> 00:20:00,130 Claire, mögém. 288 00:20:11,100 --> 00:20:12,290 Maga meg ki a franc? 289 00:20:12,310 --> 00:20:14,420 - Lapidus? - Miles? 290 00:20:15,150 --> 00:20:16,360 Maguk ismerik egymást? 291 00:20:16,360 --> 00:20:18,970 - El kell bújnotok, most rögtön. - Tessék? 292 00:20:19,170 --> 00:20:20,500 Keamy jön visszafelé, 293 00:20:20,760 --> 00:20:22,700 és ha meglát, mindannyiótokat megöl. 294 00:20:22,710 --> 00:20:24,850 És közel van, haver. Most azonnal el kell bújnotok. 295 00:20:24,950 --> 00:20:26,610 Gyerünk, elbújni! 296 00:20:26,680 --> 00:20:27,570 Csak bújjanak el! 297 00:20:35,590 --> 00:20:37,960 - Hol van a helikopter? - Kb. egy mérföld arra. 298 00:20:38,300 --> 00:20:40,410 - Hoztad az elsősegély-dobozt? - Igen, itt van. 299 00:20:40,750 --> 00:20:42,760 Jesszusom, elég ratyin néz ki. Mi a fene történt? 300 00:20:42,920 --> 00:20:44,500 Te csak végezd a saját dolgodat, én pedig végzem az enyémet. 301 00:20:56,430 --> 00:20:57,270 Oké. 302 00:20:57,550 --> 00:20:58,830 Már sötétedik. 303 00:20:59,540 --> 00:21:00,800 Indulnunk kell. 304 00:21:01,020 --> 00:21:03,910 Mr. Keamy, vissza kell mennünk a helikopterhez. 305 00:21:04,140 --> 00:21:06,450 Keamy, vissza kell mennünk, mert azt már most megmondom, 306 00:21:06,450 --> 00:21:08,420 hogy nem repülök Faraday útvonalán éjszaka. 307 00:21:08,420 --> 00:21:09,290 Egyszerűen nem. 308 00:21:09,290 --> 00:21:11,620 Szóval ha vissza akar menni, akkor el kell indulnunk, most, uram. 309 00:21:13,030 --> 00:21:15,350 Rendben. Te mész elöl. 310 00:21:17,590 --> 00:21:18,270 Nyomás. 311 00:21:30,430 --> 00:21:31,860 Felszereltük a sátrat. Minden készen áll. 312 00:21:31,860 --> 00:21:32,800 Jó. Köszönöm. 313 00:21:32,800 --> 00:21:34,540 Figyelj, jól jönne még egy segítő kéz odabent. 314 00:21:34,540 --> 00:21:39,480 - Segítenél? - Nem hinném, hogy jó ötlet lenne. 315 00:21:39,480 --> 00:21:40,750 Csak egy tükröt kéne tartani. 316 00:21:40,750 --> 00:21:43,090 Jack nézni akarja a műtétet, "átsegíteni" rajta. 317 00:21:45,000 --> 00:21:45,760 Mi az? 318 00:21:46,320 --> 00:21:47,370 Csak meglep, 319 00:21:47,370 --> 00:21:49,200 hogy még nem vette ki magának. 320 00:21:52,170 --> 00:21:53,050 Jack. 321 00:21:53,930 --> 00:21:54,880 Mit művelsz? 322 00:21:55,010 --> 00:21:58,070 - Nem kell hordágy, magamtól is meg tudok tenni 15 métert. - Segítek. 323 00:21:59,510 --> 00:22:01,420 Nemsokára visszaérnek a felszereléssel. 324 00:22:01,440 --> 00:22:03,540 Készen kell állnunk a műtétre, hogy kezdhessünk, amint visszaértek. 325 00:22:04,120 --> 00:22:05,170 Viszlát ott. 326 00:22:12,500 --> 00:22:14,280 Úgy néz ki, én leszek a nővérkéd. 327 00:22:16,570 --> 00:22:17,820 Nem ez lesz az első alkalom. 328 00:22:22,930 --> 00:22:23,950 Nézd... 329 00:22:25,110 --> 00:22:27,360 - Ha történne velem valami... - Fogd be, Jack. 330 00:22:30,300 --> 00:22:31,110 Jó. 331 00:23:01,900 --> 00:23:02,760 Kate? 332 00:23:04,770 --> 00:23:05,620 Kate? 333 00:23:08,420 --> 00:23:09,950 Ébredj, Kate. 334 00:23:14,070 --> 00:23:15,150 Mennyi az idő? 335 00:23:15,260 --> 00:23:17,770 Késő. Az előbb értem haza. 336 00:23:19,430 --> 00:23:20,500 Dolgoztál? 337 00:23:20,960 --> 00:23:23,090 Nem. Csak... 338 00:23:23,090 --> 00:23:25,310 Csak be kellett ugranom valamiért. 339 00:23:25,310 --> 00:23:26,720 Csak eltartott egy ideig. 340 00:23:29,590 --> 00:23:31,010 Mi az? Mi a baj? 341 00:23:33,340 --> 00:23:36,590 Egyik este, mikor felolvastam Aaronnak... 342 00:23:36,600 --> 00:23:37,560 Azt mondtad, 343 00:23:38,500 --> 00:23:40,090 erre születtem. 344 00:23:42,670 --> 00:23:43,750 Tényleg... 345 00:23:46,460 --> 00:23:49,350 tényleg úgy gondolod, hogy jó vagyok ebben? 346 00:23:53,830 --> 00:23:54,730 Igen. 347 00:23:55,730 --> 00:23:57,310 Jó vagy benne. 348 00:24:14,760 --> 00:24:16,180 Hozzámjössz feleségül? 349 00:24:42,840 --> 00:24:43,650 Igen. 350 00:24:50,930 --> 00:24:52,620 Persze. Igen. 351 00:25:12,460 --> 00:25:13,430 Nézd, visszaértek. 352 00:25:16,630 --> 00:25:17,680 Megvan minden? 353 00:25:17,810 --> 00:25:19,880 Igen, asszonyom. Az egész lista. 354 00:25:20,520 --> 00:25:21,550 Jól van? 355 00:25:21,590 --> 00:25:24,170 Egyelőre. Sun, sterilizálnunk kell ezeket. 356 00:25:24,170 --> 00:25:25,950 Van itt egy edényben forró víz. 357 00:25:26,870 --> 00:25:27,760 Charlotte. 358 00:25:28,380 --> 00:25:29,260 Igen. 359 00:25:30,050 --> 00:25:31,570 Tudom, hogy érti, amit mondok. 360 00:25:32,690 --> 00:25:33,360 Tessék? 361 00:25:33,640 --> 00:25:35,120 Tudom, hogy beszél koreaiul. 362 00:25:36,320 --> 00:25:39,290 Mosolygott, amikor Sun és én magáról beszéltünk. 363 00:25:40,430 --> 00:25:43,090 És figyelte, hogy miről beszélünk az állomáson. 364 00:25:45,080 --> 00:25:45,840 Sajnálom. 365 00:25:46,120 --> 00:25:47,470 Talán a felesége majd segít fordítani. 366 00:25:47,470 --> 00:25:48,650 Ha továbbra is hazudni fog... 367 00:25:48,650 --> 00:25:50,550 bántani fogom a barátját, Danielt. 368 00:25:53,420 --> 00:25:57,570 Egyesével eltöröm az ujjait. 369 00:26:01,270 --> 00:26:02,560 Értette? 370 00:26:04,790 --> 00:26:06,350 Mit akar? 371 00:26:12,130 --> 00:26:13,890 Amikor jön magukért a helikopter... 372 00:26:13,920 --> 00:26:16,450 elviszi a Szigetről a feleségemet. 373 00:26:19,600 --> 00:26:21,700 És mi a helyzet magával és a többi barátjával? 374 00:26:21,720 --> 00:26:23,670 Csak juttassa fel a helikopterra. 375 00:26:50,740 --> 00:26:51,630 Tudod, Jack, 376 00:26:51,630 --> 00:26:53,740 találtak kloroformot az orvosi állomáson. 377 00:26:53,740 --> 00:26:55,020 Kiüthetnélek. 378 00:26:55,410 --> 00:26:57,960 Nem álmodnál inkább valami szépről odahaza? 379 00:26:57,980 --> 00:27:00,920 Nem, a lidocaine megteszi. 380 00:27:03,550 --> 00:27:04,330 Kate. 381 00:27:08,960 --> 00:27:10,160 Csak tartsd ott. 382 00:27:11,110 --> 00:27:13,760 Oké, ez el fogja zsibbasztani az első bevágás körüli területet. 383 00:27:14,440 --> 00:27:16,760 Aztán pedig, szívesen mondanám, 384 00:27:16,770 --> 00:27:20,680 hogy semmit nem fogsz érezni, de fogsz. 385 00:27:24,010 --> 00:27:25,070 Készen állsz? 386 00:27:29,780 --> 00:27:32,350 Rendben. Kezdem. 387 00:27:57,150 --> 00:27:58,530 Rendben, Jack. Még egy. 388 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 Oké, próbálj meg nem mozogni. 389 00:28:02,540 --> 00:28:04,050 Csak maradj nyugton. 390 00:28:04,290 --> 00:28:06,790 - Feszítőt. - Kate, nem látom. 391 00:28:06,820 --> 00:28:09,460 - Sajnálom. - Ne aggódj a tükör miatt, csak maradj nyugton. Feszítőt. 392 00:28:09,880 --> 00:28:11,590 Ez jó. Jó. Igen. 393 00:28:12,800 --> 00:28:14,100 Ez az. 394 00:28:15,440 --> 00:28:16,480 Így jó. 395 00:28:20,440 --> 00:28:22,820 - Altasd el, Bernard. - Ne! Nem, hé! 396 00:28:23,170 --> 00:28:25,290 Eszméletemnél akarok lenni. 397 00:28:25,310 --> 00:28:27,370 - Nem veszítheted el az irányítást. - Kate. 398 00:28:27,420 --> 00:28:29,960 - Kate, ki kell menned! Bernard! - Nem. 399 00:28:29,970 --> 00:28:33,020 Kate, ki kell menned. Bernard! 400 00:28:33,020 --> 00:28:35,040 Kate, menj ki! Bernard! 401 00:28:35,060 --> 00:28:36,300 - Jack. - Kate. 402 00:28:36,340 --> 00:28:38,960 Kate, kifelé! A fenébe, Bernard, üsd már ki! 403 00:28:38,960 --> 00:28:40,770 Sajnálom, Jack, de egyet kell, hogy értsek vele. 404 00:28:51,360 --> 00:28:53,080 Laker, Ryan. 405 00:28:53,230 --> 00:28:55,040 Férfi, 36 éves. 406 00:28:57,200 --> 00:28:58,790 Megfigyelhető az osteoblastoma 407 00:28:58,800 --> 00:29:01,030 a keresztcsigolya hátsó részén. 408 00:29:01,330 --> 00:29:03,670 Biopsziát javaslok... 409 00:29:49,850 --> 00:29:50,700 Jack? 410 00:30:09,210 --> 00:30:10,050 Jack? 411 00:30:21,390 --> 00:30:22,440 Minden rendben? 412 00:30:22,530 --> 00:30:25,030 Igen. Jól...jól vagyok. 413 00:30:25,630 --> 00:30:26,830 Én... 414 00:30:28,720 --> 00:30:29,960 Csak... 415 00:30:30,940 --> 00:30:33,900 A füstérzékelő 416 00:30:34,130 --> 00:30:36,370 pittyegett. Én meg... 417 00:30:37,980 --> 00:30:39,820 Értem. Köszönöm, hogy ügyel a biztonságunkra. 418 00:30:42,460 --> 00:30:43,620 Erika... 419 00:30:45,630 --> 00:30:46,910 Megtennél nekem egy szívességet? 420 00:30:47,100 --> 00:30:48,030 Hogyne. 421 00:30:48,370 --> 00:30:50,100 Tudnál nekem írni egy receptet... 422 00:30:51,060 --> 00:30:52,240 Clonazepamra? 423 00:30:53,150 --> 00:30:54,090 Neked? 424 00:30:54,170 --> 00:30:57,300 Igen...jól összejött most minden, 425 00:30:57,690 --> 00:31:00,280 és eléggé el vagyok havazva 426 00:31:00,280 --> 00:31:03,280 a betegeimmel meg az eljegyzésünkkel Kate-tel. 427 00:31:03,770 --> 00:31:08,570 Csak...nem megy túl jól az alvás, érted? 428 00:31:11,660 --> 00:31:12,630 Köszönöm. 429 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 Tudod az eljegyzésnek 430 00:31:14,910 --> 00:31:17,780 csökkentenie kéne a stresszt, nem előidéznie. 431 00:31:18,310 --> 00:31:20,830 Igen. Igazad van. 432 00:31:22,460 --> 00:31:24,010 Talán beszélned kéne valakivel. 433 00:31:25,150 --> 00:31:26,390 Úgy lesz. 434 00:31:27,670 --> 00:31:28,600 Jó éjszakát. 435 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Jó éjszakát. 436 00:31:41,810 --> 00:31:42,930 Igen, majd megkérem a dajkát, 437 00:31:42,930 --> 00:31:44,170 hogy maradjon néhány órával tovább. 438 00:31:44,790 --> 00:31:46,680 Jack úgysem ér haza 8 előtt soha. 439 00:31:49,690 --> 00:31:51,270 Maradhatnék legalább egy órát. 440 00:31:54,410 --> 00:31:57,220 Mennem kell. Hazaért Jack. Igen, rendben. 441 00:31:57,300 --> 00:31:59,520 Majd még hívlak. Szia. 442 00:32:01,290 --> 00:32:02,080 Szia. 443 00:32:02,170 --> 00:32:03,820 - Szia. - Rámijesztettél. 444 00:32:04,550 --> 00:32:06,910 Bocsi. Azt hittem, már ágyba bújtál. 445 00:32:08,650 --> 00:32:09,520 Ki volt az? 446 00:32:09,790 --> 00:32:10,960 Noreen. 447 00:32:12,840 --> 00:32:13,760 Noreen? 448 00:32:14,440 --> 00:32:16,630 Igen. Az egyik anyuka a parkból. 449 00:32:21,000 --> 00:32:21,840 Mi az? 450 00:32:22,530 --> 00:32:23,850 Semmi. Csak... 451 00:32:24,860 --> 00:32:26,480 Nem rémlik, hogy említetted volna korábban. 452 00:32:26,750 --> 00:32:27,940 Most már igen. 453 00:32:32,180 --> 00:32:33,380 Fent várlak. 454 00:33:43,820 --> 00:33:45,000 Apa? 455 00:33:52,860 --> 00:33:53,600 Szia. 456 00:33:55,530 --> 00:33:56,310 Ne aggódj. 457 00:33:57,360 --> 00:33:58,540 Jól ment. 458 00:34:00,030 --> 00:34:01,230 Nagyon jól csinálta. 459 00:34:03,040 --> 00:34:05,510 Azt mondta, bemehetsz, ha szeretnél. 460 00:34:07,470 --> 00:34:08,270 Köszönöm. 461 00:34:08,520 --> 00:34:09,380 Oké. 462 00:34:25,560 --> 00:34:27,250 Nem vesztett olyan sok vért. 463 00:34:28,000 --> 00:34:29,290 Kiszedtem a féregnyúlványt, 464 00:34:29,410 --> 00:34:32,020 és visszatettem minden mást oda, ahova tartozik. Azt hiszem. 465 00:34:34,070 --> 00:34:35,400 Akkor rendbe fog jönni? 466 00:34:35,590 --> 00:34:36,860 Rendben lesz. 467 00:34:37,870 --> 00:34:40,010 Csak meg kell győznünk róla, hogy pihennie kell. 468 00:34:40,150 --> 00:34:41,400 Sok szerencsét hozzá. 469 00:34:43,230 --> 00:34:44,850 Bocs, hogy kiabáltam veled. 470 00:34:45,410 --> 00:34:46,640 Amiatt ne aggódj. 471 00:34:46,930 --> 00:34:48,570 Volt elég bajod. 472 00:34:54,480 --> 00:34:55,880 Tudod, megcsókolt. 473 00:34:57,060 --> 00:34:58,020 Tessék? 474 00:34:58,940 --> 00:35:00,480 A múltkor, mikor visszajöttél 475 00:35:00,480 --> 00:35:02,670 a Sziget másik feléről, Jack megcsókolt. 476 00:35:05,230 --> 00:35:06,080 Ó. 477 00:35:06,930 --> 00:35:07,970 Jól esett. 478 00:35:10,130 --> 00:35:12,630 De nem miattam tette, hanem maga miatt. 479 00:35:13,350 --> 00:35:15,510 Egész biztos vagyok benne, hogy bizonyítani próbált valamit. 480 00:35:16,690 --> 00:35:17,590 Mit? 481 00:35:21,660 --> 00:35:23,570 Hogy nem valaki másba szerelmes. 482 00:35:34,040 --> 00:35:35,370 Köszönöm, Juliet. 483 00:35:39,720 --> 00:35:41,350 Köszönöm, hogy megmentetted az életét. 484 00:35:54,410 --> 00:35:55,670 Tudom, hogy ébren vagy. 485 00:36:08,560 --> 00:36:09,370 Szia. 486 00:36:12,700 --> 00:36:13,380 Szia. 487 00:36:15,180 --> 00:36:16,360 Korán hazaértél. 488 00:36:16,900 --> 00:36:17,990 Hol van Veronica? 489 00:36:18,090 --> 00:36:19,210 Elküldtem haza. 490 00:36:20,250 --> 00:36:21,610 A kicsi alszik. 491 00:36:23,400 --> 00:36:24,120 Jó. 492 00:36:27,600 --> 00:36:28,670 Miért volt itt? 493 00:36:33,280 --> 00:36:34,070 Tessék? 494 00:36:36,300 --> 00:36:37,450 A dajka. 495 00:36:38,390 --> 00:36:40,090 Csak 4-ig szokott dolgozni. 496 00:36:40,870 --> 00:36:42,590 Én 6-kor jöttem haza. 497 00:36:43,460 --> 00:36:45,770 El kellett intéznem ezt-azt, úgyhogy... 498 00:36:46,420 --> 00:36:48,320 megkértem hogy maradjon kicsit tovább. 499 00:36:52,480 --> 00:36:53,840 Mi történt, Jack? 500 00:36:57,410 --> 00:36:58,950 Miért vagy már itthon? 501 00:37:00,310 --> 00:37:02,110 Elmentem meglátogatni Hurley-t. 502 00:37:03,900 --> 00:37:04,880 Ma? 503 00:37:05,630 --> 00:37:07,320 Múlt pénteken. 504 00:37:08,810 --> 00:37:10,950 Miért nem szóltál? Én is mentem volna. 505 00:37:14,480 --> 00:37:16,820 Mert őrült, Kate. 506 00:37:16,950 --> 00:37:19,030 És nem akartalak felzaklatni. 507 00:37:24,150 --> 00:37:25,580 Hol voltál ma? 508 00:37:35,280 --> 00:37:36,610 Kérlek... 509 00:37:37,620 --> 00:37:38,790 bízz bennem. 510 00:37:40,510 --> 00:37:42,580 Bízz bennem. Csak hagyd ennyiben. 511 00:37:49,340 --> 00:37:50,330 Hol voltál? 512 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 Jack, ne. 513 00:37:57,150 --> 00:37:59,050 Nem, hallottalak tegnap este telefonálni. 514 00:37:59,920 --> 00:38:01,390 Kivel beszéltél? 515 00:38:03,200 --> 00:38:04,330 Csak hagyd ennyiben. 516 00:38:04,550 --> 00:38:07,610 - Nem, nem, tudni akarom. - Nem, Jack. 517 00:38:07,610 --> 00:38:10,450 Tudni akarom, hol voltál. Tudni akarom, kivel voltál. 518 00:38:10,450 --> 00:38:11,440 Nem számít, Jack. Kérlek. 519 00:38:11,440 --> 00:38:13,420 Nem, el kell mondanod. Mondd el! 520 00:38:17,170 --> 00:38:18,960 Neki tettem meg valamit. 521 00:38:20,580 --> 00:38:21,480 Kinek? 522 00:38:23,290 --> 00:38:24,360 Sawyernek. 523 00:38:29,020 --> 00:38:30,490 Tettem neki egy ígéretet. 524 00:38:33,190 --> 00:38:33,780 Csak... 525 00:38:37,060 --> 00:38:37,930 Mit? 526 00:38:37,990 --> 00:38:40,580 Lényegtelen, semmi köze hozzánk. 527 00:38:40,990 --> 00:38:42,890 Akkor miért nem árulod el, mi az? 528 00:38:42,890 --> 00:38:45,590 Mert...mert ő nem akarná. 529 00:38:46,890 --> 00:38:49,620 De ő nincs itt, nem igaz? Nem. 530 00:38:50,120 --> 00:38:51,890 Nem, ő meghozta a saját döntését. 531 00:38:51,910 --> 00:38:53,400 Úgy döntött, marad. 532 00:38:55,150 --> 00:38:56,680 Én jöttem vissza. 533 00:38:58,040 --> 00:38:59,820 Én vagyok itt. 534 00:39:00,320 --> 00:39:02,980 Én mentettelek meg. 535 00:39:06,400 --> 00:39:07,360 Jack. 536 00:39:09,960 --> 00:39:12,570 Nem...nem teheted ezt. 537 00:39:12,970 --> 00:39:15,300 Ha problémáid vannak, meg kell birkóznod velük. 538 00:39:15,430 --> 00:39:18,370 Oké? Mert ilyen állapotban nem tartózkodhatsz a fiam közelében. 539 00:39:19,390 --> 00:39:20,680 A te fiad közelében? 540 00:39:21,730 --> 00:39:23,880 Még rokonok sem vagytok! 541 00:39:33,710 --> 00:39:34,780 Szia, bogaram. 542 00:39:35,750 --> 00:39:36,470 Szia. 543 00:40:07,450 --> 00:40:08,200 'Reggelt. 544 00:40:08,980 --> 00:40:10,930 Korán van még a kínaihoz. 545 00:40:14,360 --> 00:40:15,210 Hol van Claire? 546 00:40:16,380 --> 00:40:17,380 Női WC? 547 00:40:17,900 --> 00:40:18,710 Nem. 548 00:40:19,870 --> 00:40:21,690 Egyszerűen besétált a dzsungelba. 549 00:40:23,870 --> 00:40:24,680 Micsoda? 550 00:40:26,250 --> 00:40:27,040 Mikor? 551 00:40:27,440 --> 00:40:30,110 Az éjszaka közepén. Csakúgy felkelt és elment. 552 00:40:30,130 --> 00:40:32,610 - Elengedte egyedül? - Nem volt egyedül. 553 00:40:33,030 --> 00:40:34,390 Akkor kivel ment el? 554 00:40:35,450 --> 00:40:38,680 "Apának" hívta. Követtem volna őket, 555 00:40:38,680 --> 00:40:41,350 de távoltartási határozat van érvényben, ugyebár. 556 00:40:48,490 --> 00:40:49,340 Claire! 557 00:40:50,270 --> 00:40:51,160 Claire! 558 00:41:10,150 --> 00:41:11,810 Semmi baj. Semmi baj. 559 00:41:12,160 --> 00:41:13,140 Foglak. 560 00:41:17,780 --> 00:41:18,510 Claire! 561 00:41:24,270 --> 00:41:25,030 Claire! 562 00:41:29,940 --> 00:41:30,870 Claire! 563 00:41:33,480 --> 00:41:34,920 Claire! 564 00:41:35,011 --> 00:41:36,216 Fordította: Kenny www.janosekweb.com/hosszupuska