1
00:00:04,505 --> 00:00:05,881
Jack ?
2
00:00:09,218 --> 00:00:10,636
Jack !
3
00:00:16,642 --> 00:00:17,976
Jack ?
4
00:00:20,854 --> 00:00:23,565
Jack, il faut que tu te réveilles.
5
00:00:26,732 --> 00:00:28,946
Tu m'entends ?
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,452
Est-ce que ça va ?
7
00:00:36,870 --> 00:00:40,129
- Je veux savoir pourquoi.
- Que se passe-t-il ?
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,423
Il sait quelque chose.
9
00:00:42,543 --> 00:00:45,048
- Je veux la vérité !
- Je ne sais pas.
10
00:00:45,208 --> 00:00:47,134
J'ignore pourquoi,
mais on n'a plus de signal.
11
00:00:47,294 --> 00:00:50,681
Hier soir, vous aviez un signal
quand vous les avez appelés.
12
00:00:50,801 --> 00:00:52,891
Et maintenant, ils nous ignorent ?
13
00:00:53,011 --> 00:00:55,727
Comment est-on censés le savoir ?
14
00:00:55,847 --> 00:00:58,687
- On n'est pas à bord du bateau !
- Baissez le ton, la rouquine.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,940
- Je veux savoir pourquoi...
- Hé !
16
00:01:02,100 --> 00:01:03,901
Calmez-vous tous.
17
00:01:04,061 --> 00:01:07,029
- Ces gens nous mentent !
- Je sais qu'ils nous mentent.
18
00:01:07,189 --> 00:01:08,864
Je le sais bien.
19
00:01:09,024 --> 00:01:12,494
Mais tôt ou tard,
leurs amis vont revenir les chercher.
20
00:01:12,614 --> 00:01:16,205
Et à ce moment-là,
on se tiendra prêts à les recevoir.
21
00:01:16,365 --> 00:01:18,665
- Sauf s'ils s'enfuient encore.
- Écoutez...
22
00:01:18,825 --> 00:01:21,540
- Jack, est-ce que ça va ?
- Très bien.
23
00:01:23,000 --> 00:01:26,965
Un peu de patience, d'accord ?
Je nous ai conduits jusqu'ici.
24
00:01:27,125 --> 00:01:30,344
J'ai dit qu'on quitterait cette île.
Nous tous.
25
00:01:31,425 --> 00:01:33,635
J'ai promis de le faire.
26
00:02:03,624 --> 00:02:05,672
- Allô ?
- Dr Shephard ?
27
00:02:05,792 --> 00:02:09,051
Je vous confirme votre consultation
de 11 h avec Mlle Berenberg.
28
00:02:09,171 --> 00:02:12,262
Elle a été avancée hier,
et comme il vous arrive d'oublier...
29
00:02:12,382 --> 00:02:15,177
Oui, je m'en souviens, Jane.
30
00:02:16,511 --> 00:02:18,764
- J'y serai.
- Merci.
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,328
Bordel.
32
00:03:00,681 --> 00:03:03,313
LES YANKEES BATTENT LES RED SOX
AU CHAMPIONNAT
33
00:03:03,433 --> 00:03:04,768
A-Rod.
34
00:03:15,987 --> 00:03:17,327
Bonjour.
35
00:03:17,447 --> 00:03:18,912
Bonjour à toi.
36
00:03:19,032 --> 00:03:20,909
Je t'ai acheté un rasoir.
37
00:03:21,576 --> 00:03:24,334
J'ai l'air négligé, c'est ça ?
38
00:03:24,454 --> 00:03:26,498
Le rasoir est près du lavabo.
39
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
Bonjour.
40
00:04:15,922 --> 00:04:18,764
"Alice ramassa l'éventail et,
comme il faisait très chaud dans la pièce,
41
00:04:18,884 --> 00:04:22,934
elle se mit à s'éventer sans arrêt
tout en parlant :
42
00:04:23,054 --> 00:04:26,104
'Mon Dieu ! Mon Dieu !
Comme tout est bizarre aujourd'hui !
43
00:04:26,224 --> 00:04:29,650
Pourtant, hier, les choses
se passaient normalement.
44
00:04:29,770 --> 00:04:32,819
Je me demande si on m'a changée
pendant la nuit ?
45
00:04:32,939 --> 00:04:36,488
Voyons, est-ce que j'étais bien la même
quand je me suis levée ce matin ?
46
00:04:42,908 --> 00:04:44,037
Si je ne suis pas la même,
47
00:04:44,197 --> 00:04:46,665
la question qui se pose est :
qui diable puis-je bien être ?
48
00:04:47,621 --> 00:04:50,252
Ah, c'est là, le grand problème !"'
49
00:05:19,820 --> 00:05:21,822
Tu es fait pour ça.
50
00:05:22,572 --> 00:05:24,074
- Ah oui ?
- Oui.
51
00:05:25,363 --> 00:05:27,289
Mon père me lisait cette histoire.
52
00:05:27,449 --> 00:05:28,540
C'est vrai ?
53
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
Quoi ?
54
00:05:32,582 --> 00:05:35,755
C'est mignon de t'entendre dire
des choses gentilles sur ton père.
55
00:05:37,754 --> 00:05:40,704
Je ne dis pas de choses gentilles
sur mon père ?
56
00:05:41,967 --> 00:05:44,928
Il savait raconter des histoires,
je l'admets.
57
00:05:52,602 --> 00:05:54,104
Ça va ?
58
00:05:56,022 --> 00:05:57,322
Oui.
59
00:05:57,858 --> 00:06:00,780
C'est juste que...
j'adore te voir avec lui.
60
00:06:04,072 --> 00:06:06,328
Je suis contente
que tu aies changé d'avis.
61
00:06:10,745 --> 00:06:12,895
Je suis contente que tu sois ici.
62
00:06:14,207 --> 00:06:15,750
Moi aussi.
63
00:06:35,558 --> 00:06:37,903
Gardez-le à l'ombre.
J'apporte de l'eau.
64
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
Laissez-le respirer.
65
00:06:41,026 --> 00:06:42,197
Ça va ?
66
00:06:42,357 --> 00:06:43,657
Oui.
67
00:06:44,905 --> 00:06:47,329
Je vais bien. C'est bon, c'est bon.
68
00:06:47,449 --> 00:06:49,539
- Que s'est-il passé ?
- Il s'est écroulé.
69
00:06:49,659 --> 00:06:52,375
- Tu t'es évanoui ?
- Ça va.
70
00:06:52,495 --> 00:06:54,711
Je suis... un peu déshydraté.
71
00:06:54,831 --> 00:06:58,215
- Mais non, tu as de la fièvre.
- Je vais bien...
72
00:06:58,335 --> 00:07:00,715
J'ai besoin de me reposer.
73
00:07:00,875 --> 00:07:02,509
Je vais bien.
74
00:07:10,472 --> 00:07:13,146
- Ça va ?
- Oui, un peu dans les vapes.
75
00:07:13,266 --> 00:07:15,524
- Et ta tête ?
- Ça va mieux.
76
00:07:15,644 --> 00:07:19,152
J'ai la migraine, mais au moins,
je n'ai plus de visions.
77
00:07:19,272 --> 00:07:22,447
- Vous avez vu quoi ?
- Laissez tomber, le Chinetoque.
78
00:07:22,567 --> 00:07:25,782
- Je fais la conversation.
- On a mieux à faire.
79
00:07:25,942 --> 00:07:28,870
Il faut avancer le plus possible
avant de camper, ce soir.
80
00:07:28,990 --> 00:07:32,290
Si on fonce, on peut arriver
à la plage demain, à midi.
81
00:07:41,332 --> 00:07:42,837
Quoi ?
82
00:07:47,842 --> 00:07:49,180
Qui sont Danielle et Karl ?
83
00:07:50,261 --> 00:07:52,767
Vous voulez parler de Rousseau,
la Française ?
84
00:08:08,488 --> 00:08:09,618
Oh, mon Dieu.
85
00:08:11,825 --> 00:08:13,496
C'est votre Française ?
86
00:08:23,336 --> 00:08:24,257
Karl.
87
00:08:25,877 --> 00:08:28,577
Comment vous saviez
qu'ils étaient là-bas ?
88
00:08:30,215 --> 00:08:31,931
C'est vos potes qui ont fait ça ?
89
00:08:33,430 --> 00:08:35,306
Ce ne sont pas mes potes.
90
00:08:36,846 --> 00:08:38,746
Je ne suis pas dans le coup.
91
00:08:41,059 --> 00:08:43,068
Est-ce qu'on peut partir ?
On peut y aller ?
92
00:08:43,228 --> 00:08:45,820
Oui, oui, bien sûr.
Ne t'inquiète pas.
93
00:08:45,980 --> 00:08:49,946
Une fois qu'on sera revenus à la plage,
tout ira mieux, d'accord ?
94
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
Allez. On y va.
95
00:09:07,172 --> 00:09:09,012
Je déteste être malade.
96
00:09:09,132 --> 00:09:12,472
- Qu'est-ce que c'est, à ton avis ?
- Une intoxication alimentaire.
97
00:09:13,136 --> 00:09:16,603
- Qu'est-ce qui te fait penser ça ?
- J'ai des crampes d'estomac.
98
00:09:16,723 --> 00:09:19,142
Je suis déshydraté, j'ai des nausées.
99
00:09:21,186 --> 00:09:23,360
Je m'oppose à ce diagnostic.
100
00:09:23,480 --> 00:09:24,943
Vraiment ?
101
00:09:25,103 --> 00:09:27,734
Tu veux bien relever ta chemise ?
102
00:09:31,150 --> 00:09:34,411
Si c'est une intoxication alimentaire,
tu n'as pas à t'inquiéter.
103
00:09:55,178 --> 00:09:57,263
C'est ton appendice, Jack.
104
00:09:59,220 --> 00:10:01,370
Quand ont commencé les douleurs ?
105
00:10:02,727 --> 00:10:05,396
- Hier.
- Il s'est perforé ?
106
00:10:06,564 --> 00:10:07,694
Pas encore.
107
00:10:09,609 --> 00:10:10,488
Bon...
108
00:10:12,654 --> 00:10:15,654
... il va falloir
qu'on te le retire, voilà tout.
109
00:10:20,617 --> 00:10:23,211
Vous vous souvenez
où se trouve la station médicale ?
110
00:10:23,331 --> 00:10:26,089
- Oui, je m'en souviens.
- Il me faut ces instruments.
111
00:10:26,209 --> 00:10:28,800
Vous les trouverez
dans la salle d'examen.
112
00:10:28,920 --> 00:10:32,844
Des clamps ? Des fils de suture ?
Je ne sais pas à quoi ça ressemble.
113
00:10:33,004 --> 00:10:36,806
Je vous aiderai.
Je connais les instruments chirurgicaux.
114
00:10:36,966 --> 00:10:38,852
Je croyais que vous étiez physicien.
115
00:10:38,972 --> 00:10:42,061
Oui, mais j'ai fait
des autopsies d'animaux...
116
00:10:42,221 --> 00:10:44,063
- Non.
- On ne peut pas se fier à eux.
117
00:10:44,561 --> 00:10:47,567
Je te l'ai dit. Ils sont convaincus
qu'on essaie de les tuer.
118
00:10:47,727 --> 00:10:50,488
- Autant leur faire plaisir.
- Bon sang, Charlotte.
119
00:10:50,608 --> 00:10:55,493
Voilà ! C'est ce genre d'attitude...
Tu as une mauvaise attitude.
120
00:10:55,613 --> 00:10:57,911
C'est pour ça
qu'ils se méfient de nous.
121
00:10:58,071 --> 00:10:59,913
Arrête.
122
00:11:00,073 --> 00:11:02,417
Juliet, je vous en prie.
123
00:11:02,537 --> 00:11:05,587
Ne mettez pas sur notre dos
tout ce qui arrive.
124
00:11:05,707 --> 00:11:09,255
On est des scientifiques.
On veut vous aider, pas vous faire du mal.
125
00:11:09,415 --> 00:11:11,254
Laissez-nous vous aider.
126
00:11:14,883 --> 00:11:18,014
S'ils essaient de s'enfuir,
tirez-leur dans la jambe.
127
00:11:19,596 --> 00:11:22,060
Revenez aussi vite que possible.
128
00:11:22,220 --> 00:11:23,311
Merci.
129
00:11:25,098 --> 00:11:27,275
Il faut créer un environnement stérile.
130
00:11:27,395 --> 00:11:31,441
Trouvez une surface dure, lavez-la,
prenez toutes les bâches.
131
00:11:35,525 --> 00:11:38,326
Si tout est là-bas,
pourquoi ne pas y conduire Jack ?
132
00:11:38,486 --> 00:11:42,457
Si on le déplace, il y a de grandes chances
que son appendice se perfore.
133
00:11:42,577 --> 00:11:45,455
Et si ça arrive, il mourra.
134
00:12:01,175 --> 00:12:03,309
N'y pensez même pas !
135
00:12:03,469 --> 00:12:05,019
Quoi ?
136
00:12:06,809 --> 00:12:09,607
Ne la regardez pas. Ne lui parlez pas.
137
00:12:10,688 --> 00:12:12,151
Ne la touchez pas.
138
00:12:13,233 --> 00:12:16,030
Interdiction de l'approcher.
D'au moins cinq mètres.
139
00:12:16,190 --> 00:12:17,866
Vous êtes qui, son grand frère ?
140
00:12:18,026 --> 00:12:21,454
Non. Je suis le type
qui vous fera la tête au carré
141
00:12:21,574 --> 00:12:23,413
si je n'entends pas :
"Oui, j'ai pigé."
142
00:12:24,369 --> 00:12:26,162
Oui, j'ai pigé.
143
00:12:37,674 --> 00:12:40,593
Chérie, je suis sûr
que Jack va s'en tirer.
144
00:12:41,594 --> 00:12:45,520
L'appendicectomie est une opération
très courante de nos jours.
145
00:12:45,640 --> 00:12:47,230
Ce n'est pas ce qui m'inquiète.
146
00:12:47,350 --> 00:12:50,398
Je me demandais
pourquoi il est tombé malade.
147
00:12:50,558 --> 00:12:52,358
Pourquoi ? Question de malchance.
148
00:12:52,518 --> 00:12:54,863
On est sur le point d'être secourus,
149
00:12:54,983 --> 00:12:58,908
et la personne sur laquelle on compte tous
tombe gravement malade.
150
00:12:59,028 --> 00:13:00,326
Et tu parles de malchance.
151
00:13:00,446 --> 00:13:04,998
Qu'est-ce que tu insinues ?
Que Jack a excédé les dieux ?
152
00:13:05,118 --> 00:13:08,413
- Ça arrive de tomber malade.
- Pas ici.
153
00:13:10,665 --> 00:13:13,418
Ici, tout le monde se rétablit.
154
00:13:22,552 --> 00:13:24,766
C'est quand,
la dernière fois que tu as fait ça ?
155
00:13:24,926 --> 00:13:27,936
Une appendicectomie
ou raser le ventre d'un homme ?
156
00:13:31,394 --> 00:13:35,606
Lorsque j'étais interne,
j'en ai fait beaucoup.
157
00:13:40,278 --> 00:13:44,202
Tu sais que l'incision doit se faire 5 cm
en dessous de l'endroit que tu rases ?
158
00:13:44,362 --> 00:13:46,454
Je nettoie toute la zone.
159
00:13:46,614 --> 00:13:47,994
Merci.
160
00:13:53,499 --> 00:13:57,048
- Je veux te guider pendant l'opération.
- Quoi ?
161
00:13:57,208 --> 00:13:59,052
Je ne veux pas être endormi.
162
00:13:59,172 --> 00:14:03,640
On peut utiliser de la lidocaïne
pour anesthésier la zone.
163
00:14:03,760 --> 00:14:07,934
Je pourrai suivre l'opération
et t'aider.
164
00:14:08,094 --> 00:14:10,980
Et comment vas-tu regarder,
165
00:14:11,100 --> 00:14:14,190
allongé sur le dos avec ma main
dans ta cavité abdominale ?
166
00:14:14,350 --> 00:14:17,944
On utilisera un miroir.
Kate peut le tenir.
167
00:14:23,196 --> 00:14:26,955
Dans ce cas, mieux vaut quelqu'un
avec une formation médicale.
168
00:14:27,075 --> 00:14:29,747
- Bernard est dentiste.
- Je veux que ce soit Kate.
169
00:14:38,503 --> 00:14:41,928
Ne vous faites pas, Mlle Berenberg.
Vous êtes en bonnes mains.
170
00:14:42,048 --> 00:14:44,679
À demain, 5 h du matin.
171
00:14:44,839 --> 00:14:48,179
Ne mangez rien, d'accord ?
Bonne soirée.
172
00:14:51,808 --> 00:14:52,687
Jack ?
173
00:14:58,477 --> 00:15:02,031
Pouvez-vous regarder cette radio ?
C'est dans la L-4.
174
00:15:02,151 --> 00:15:04,073
- Qu'en pensez-vous ?
- La L-4, oui.
175
00:15:04,233 --> 00:15:06,659
Dr Shephard, vous avez un appel.
176
00:15:06,819 --> 00:15:09,328
C'est le Dr Stillman
de l'hôpital de Santa Rosa,
177
00:15:09,488 --> 00:15:11,838
il veut vous parler d'un de vos amis.
178
00:15:12,658 --> 00:15:16,308
Il refuse de prendre ses médicaments
et il a arrêté de dormir.
179
00:15:17,458 --> 00:15:19,544
Et ses séances de thérapie ?
180
00:15:20,128 --> 00:15:23,047
La thérapie s'est avérée inutile.
181
00:15:24,674 --> 00:15:26,931
Pourquoi cela ?
182
00:15:27,051 --> 00:15:29,303
Il pense que je n'existe pas.
183
00:15:40,815 --> 00:15:42,316
Salut, Hurley.
184
00:15:42,984 --> 00:15:44,193
Salut, Jack.
185
00:15:53,411 --> 00:15:55,500
Pourquoi tu ne prends pas
tes médicaments ?
186
00:15:55,660 --> 00:15:57,752
Parce qu'on est morts.
187
00:15:59,167 --> 00:16:00,755
Nous tous.
188
00:16:00,915 --> 00:16:04,172
Les six d'Oceanic, on est tous morts.
189
00:16:05,047 --> 00:16:08,384
- On n'a jamais quitté l'île.
- Hurley.
190
00:16:09,177 --> 00:16:11,179
Ce n'est pas vrai.
191
00:16:11,888 --> 00:16:15,538
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?
- Ce que j'ai fait aujourd'hui ?
192
00:16:18,603 --> 00:16:21,272
Je me suis réveillé,
j'ai pris une douche.
193
00:16:23,024 --> 00:16:24,947
Kate et moi, on a nourri le bébé.
194
00:16:25,067 --> 00:16:28,491
Je croyais que tu refusais
de voir Aaron ?
195
00:16:29,530 --> 00:16:31,869
J'ai changé d'avis après le procès.
196
00:16:33,242 --> 00:16:36,624
Tu vis avec Kate.
Tu t'occupes d'Aaron.
197
00:16:37,747 --> 00:16:39,377
Ça a l'air trop parfait.
198
00:16:40,500 --> 00:16:42,171
Comme au paradis.
199
00:16:43,628 --> 00:16:47,677
Ce n'est pas parce que je suis heureux
que ça ne peut pas être réel.
200
00:16:47,837 --> 00:16:49,987
Moi aussi, j'étais heureux, Jack.
201
00:16:51,093 --> 00:16:52,720
Pendant un temps.
202
00:16:55,598 --> 00:16:57,198
Puis, j'ai vu Charlie.
203
00:17:01,270 --> 00:17:04,649
Il aime bien s'asseoir avec moi
sur le banc dehors.
204
00:17:05,354 --> 00:17:07,902
C'est cool, d'ailleurs.
205
00:17:11,739 --> 00:17:14,745
D'accord. Et de quoi parlez-vous ?
206
00:17:14,905 --> 00:17:17,790
Hier, il m'a dit que tu allais passer.
207
00:17:20,453 --> 00:17:22,879
Il voulait
que je te transmette un message.
208
00:17:23,039 --> 00:17:24,585
Un message ?
209
00:17:28,130 --> 00:17:31,762
Il m'a dit de l'écrire,
pour que je ne me trompe pas.
210
00:17:35,930 --> 00:17:38,683
"Tu n'es pas censé l'élever, Jack."
211
00:17:41,102 --> 00:17:43,479
Ça te dit quelque chose ?
212
00:17:44,647 --> 00:17:47,278
Non, ça ne me dit rien du tout.
213
00:17:47,438 --> 00:17:49,735
Tu crois qu'il parle d'Aaron ?
214
00:17:58,411 --> 00:18:00,496
Prends tes médicaments, Hurley.
215
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
Prends-les.
216
00:18:07,833 --> 00:18:11,052
Charlie a dit que quelqu'un
te rendrait aussi visite.
217
00:18:13,339 --> 00:18:14,885
Bientôt.
218
00:18:27,857 --> 00:18:28,861
C'est là.
219
00:18:44,912 --> 00:18:47,296
Si tu me laissais passer en premier ?
220
00:18:47,456 --> 00:18:50,963
Tu sais... pour voir
s'il n'y a pas de danger.
221
00:18:54,050 --> 00:18:56,886
- Fais attention, Dan.
- Bien sûr.
222
00:18:58,843 --> 00:19:01,018
Elle sait qu'il l'aime bien, à ton avis ?
223
00:19:01,178 --> 00:19:03,309
C'est une femme. Elle le sait.
224
00:19:04,890 --> 00:19:06,062
Jin. Viens.
225
00:19:12,443 --> 00:19:15,201
D'où vient l'électricité, à votre avis ?
226
00:19:15,321 --> 00:19:17,119
Ajoute ça à la liste, Dan.
227
00:19:17,239 --> 00:19:19,992
Prenons les instruments
et fichons le camp.
228
00:19:26,165 --> 00:19:27,365
Tout va bien ?
229
00:19:27,917 --> 00:19:30,298
C'est ici que Juliet m'a fait venir.
230
00:19:30,628 --> 00:19:32,838
C'est ici que j'ai vu notre bébé.
231
00:19:38,886 --> 00:19:42,139
Ils ne vont pas nous aider, Jin.
232
00:19:45,768 --> 00:19:47,523
Ne t'inquiète pas.
233
00:19:47,812 --> 00:19:49,775
Je te le promets, Sun.
234
00:19:51,228 --> 00:19:54,276
Je te ferai sortir de cette île
avec le bébé.
235
00:20:08,082 --> 00:20:09,922
Vous voulez que je prenne le bébé ?
236
00:20:10,042 --> 00:20:13,509
- Non, merci, ça va.
- Vous êtes sûre ? Je sais y faire.
237
00:20:13,629 --> 00:20:16,882
"Interdiction d'approcher",
vous ne comprenez pas ?
238
00:20:20,136 --> 00:20:21,986
Reste derrière moi, Claire.
239
00:20:32,523 --> 00:20:34,779
- Vous êtes qui, vous ?
- Lapidus ?
240
00:20:34,939 --> 00:20:36,322
Miles ?
241
00:20:36,482 --> 00:20:40,119
- Vous vous connaissez ?
- Il faut vous cacher, tout de suite.
242
00:20:40,239 --> 00:20:43,120
- Quoi ?
- Keamy arrive.
243
00:20:43,280 --> 00:20:46,749
S'il vous voit, il vous tuera.
Il n'est pas loin. Cachez-vous !
244
00:20:46,909 --> 00:20:48,584
Allez, cachez-vous !
245
00:20:48,744 --> 00:20:51,834
- Cachez-vous !
- Allez. Allons-y.
246
00:20:57,548 --> 00:21:00,431
- Où est l'hélico ?
- À un kilomètre, par là.
247
00:21:00,551 --> 00:21:02,973
- Vous avez apporté la trousse ?
- Elle est là.
248
00:21:03,133 --> 00:21:05,434
Il a l'air mal en point.
Que s'est-il passé ?
249
00:21:05,594 --> 00:21:07,937
Faites votre boulot, je fais le mien.
250
00:21:19,817 --> 00:21:21,283
Il commence à faire nuit.
251
00:21:21,443 --> 00:21:23,285
Il faut y aller tout de suite.
252
00:21:23,445 --> 00:21:24,912
M. Keamy.
253
00:21:25,072 --> 00:21:27,873
Il faut retourner à l'hélico.
Keamy, il faut y aller.
254
00:21:28,033 --> 00:21:31,043
Je ne suivrai pas le cap de Faraday
de nuit. Pas question.
255
00:21:32,204 --> 00:21:35,504
Si vous voulez repartir,
il faut y aller tout de suite.
256
00:21:35,836 --> 00:21:38,172
D'accord. On vous suit.
257
00:21:40,299 --> 00:21:41,634
Allez.
258
00:21:53,521 --> 00:21:55,778
- La tente, tout est prêt.
- Tant mieux. Merci.
259
00:21:55,898 --> 00:21:59,860
J'aurais besoin d'un coup de main
là-dedans. Vous voulez m'aider ?
260
00:22:01,153 --> 00:22:04,118
- Il ne vaut mieux pas.
- Vous n'aurez qu'un miroir à tenir.
261
00:22:04,278 --> 00:22:07,409
Jack veut regarder l'opération,
me guider.
262
00:22:08,324 --> 00:22:09,165
Quoi ?
263
00:22:09,954 --> 00:22:13,002
Je suis surprise
qu'il ne s'opère pas lui-même.
264
00:22:15,835 --> 00:22:18,299
Jack. Que fais-tu ?
265
00:22:18,459 --> 00:22:20,759
Pas besoin de brancard.
Je peux marcher.
266
00:22:20,919 --> 00:22:22,428
Je vais t'aider.
267
00:22:22,588 --> 00:22:24,763
Ils vont bientôt revenir
avec les instruments.
268
00:22:24,923 --> 00:22:27,057
Il faudra commencer
dès qu'ils seront là.
269
00:22:28,013 --> 00:22:29,685
J'arrive tout de suite.
270
00:22:36,355 --> 00:22:39,005
On dirait que je vais être
ton infirmière.
271
00:22:40,568 --> 00:22:42,668
Ce ne sera pas la première fois.
272
00:22:46,991 --> 00:22:48,450
Écoute...
273
00:22:49,326 --> 00:22:52,176
- S'il m'arrivait quelque chose...
- La ferme.
274
00:22:54,540 --> 00:22:55,916
D'accord.
275
00:23:06,048 --> 00:23:08,974
SANTA ROSA
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
276
00:23:33,370 --> 00:23:34,955
Réveille-toi, Kate.
277
00:23:39,043 --> 00:23:43,464
- Quelle heure est-il ?
- Il est tard. Je viens de rentrer.
278
00:23:44,548 --> 00:23:47,176
- Tu travaillais ?
- Non.
279
00:23:48,135 --> 00:23:51,642
Je suis allé chercher quelque chose.
Ça a pris un moment.
280
00:23:54,934 --> 00:23:57,734
Que se passe-t-il ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
281
00:23:58,812 --> 00:24:00,778
L'autre soir,
282
00:24:00,898 --> 00:24:05,319
quand je lisais l'histoire à Aaron,
tu as dit... que j'étais fait pour ça.
283
00:24:08,280 --> 00:24:09,949
Tu penses vraiment...
284
00:24:11,951 --> 00:24:15,162
Tu penses vraiment
que je sais y faire ?
285
00:24:19,291 --> 00:24:22,628
Oui. Tu sais très bien y faire.
286
00:24:40,437 --> 00:24:41,942
Veux-tu m'épouser ?
287
00:25:08,590 --> 00:25:09,842
Oui.
288
00:25:16,682 --> 00:25:18,812
Bien sûr. Oui.
289
00:25:39,246 --> 00:25:40,789
Ils sont revenus.
290
00:25:43,542 --> 00:25:46,920
- Vous avez tout trouvé ?
- Oui. Toute la liste.
291
00:25:47,671 --> 00:25:49,428
- Il va bien ?
- Pour l'instant.
292
00:25:49,548 --> 00:25:53,469
Sun, il faut les stériliser.
L'eau est en train de bouillir.
293
00:25:54,178 --> 00:25:56,430
- Charlotte ?
- Oui ?
294
00:25:57,344 --> 00:25:59,355
Je sais que vous me comprenez.
295
00:25:59,475 --> 00:26:00,559
Pardon ?
296
00:26:01,098 --> 00:26:03,270
Je sais que vous parlez coréen.
297
00:26:03,725 --> 00:26:07,941
Je vous ai vue sourire
quand Sun et moi parlions de vous.
298
00:26:08,272 --> 00:26:10,906
Et vous écoutiez
notre conversation à la station.
299
00:26:12,362 --> 00:26:14,745
Désolée. Je peux demander
à votre femme de traduire...
300
00:26:14,865 --> 00:26:16,538
Si vous continuez à mentir,
301
00:26:16,658 --> 00:26:18,660
votre ami Daniel va souffrir.
302
00:26:21,368 --> 00:26:25,793
Je vais lui casser les doigts,
un par un.
303
00:26:29,001 --> 00:26:31,465
Ça, vous le comprenez ?
304
00:26:33,297 --> 00:26:35,052
Que voulez-vous ?
305
00:26:40,762 --> 00:26:42,479
Quand l'hélico viendra vous chercher,
306
00:26:42,639 --> 00:26:45,107
vous emmènerez ma femme
loin de cette île.
307
00:26:48,103 --> 00:26:50,237
Et vous ? Et le reste de vos amis ?
308
00:26:50,397 --> 00:26:52,573
Mettez-la dans l'hélicoptère.
309
00:27:19,680 --> 00:27:23,355
Jack, ils ont trouvé du chloroforme
à la station médicale.
310
00:27:23,475 --> 00:27:24,773
Je pourrais t'endormir.
311
00:27:24,893 --> 00:27:27,024
Tu ne préférerais pas rêver
de chez toi ?
312
00:27:27,184 --> 00:27:30,023
Non, la lidocaïne suffira.
313
00:27:32,939 --> 00:27:34,439
Kate.
314
00:27:38,740 --> 00:27:40,390
Comme ça, ne bouge pas.
315
00:27:40,868 --> 00:27:43,874
Bon, ça va endormir la zone
de la première incision.
316
00:27:44,034 --> 00:27:46,251
Après ça, j'aimerais pouvoir te dire
317
00:27:46,411 --> 00:27:50,419
que tu ne sentiras rien,
mais c'est faux.
318
00:27:53,797 --> 00:27:55,257
Prêt ?
319
00:27:59,887 --> 00:28:02,264
Bon. C'est parti.
320
00:28:27,786 --> 00:28:29,236
Jack, une dernière.
321
00:28:30,417 --> 00:28:32,117
Essaie de ne pas bouger.
322
00:28:33,500 --> 00:28:35,010
Reste immobile.
323
00:28:35,130 --> 00:28:37,137
- Écarteurs.
- Kate, je ne vois rien.
324
00:28:37,257 --> 00:28:40,140
- Pardon.
- Ne bouge pas. Écarteurs.
325
00:28:40,260 --> 00:28:42,387
C'est bien, c'est bien.
326
00:28:46,430 --> 00:28:47,726
C'est bien.
327
00:28:51,563 --> 00:28:54,154
- Endormez-le, Bernard.
- Non, non !
328
00:28:54,274 --> 00:28:58,324
- Je ne veux pas qu'on m'endorme.
- Tu ne veux pas perdre le contrôle.
329
00:28:58,779 --> 00:28:59,992
Kate, sortez d'ici.
330
00:29:00,152 --> 00:29:02,579
Bernard ! Kate, sortez.
331
00:29:02,699 --> 00:29:04,830
Bernard ! Kate, sortez !
332
00:29:07,037 --> 00:29:08,669
Kate, sortez !
333
00:29:08,789 --> 00:29:12,689
- Bon sang, Bernard, endormez-le !
- Désolé, mais je suis d'accord.
334
00:29:22,886 --> 00:29:24,474
Laker, Ryan.
335
00:29:24,634 --> 00:29:26,810
Le patient est un homme de 36 ans.
336
00:29:29,059 --> 00:29:32,983
L'ostéoblastome se situe
dans la région lombaire postérieure.
337
00:29:33,143 --> 00:29:35,941
Je recommande une biopsie de...
338
00:30:54,936 --> 00:30:56,396
Ça va ?
339
00:30:56,730 --> 00:30:58,690
Oui, ça va.
340
00:31:02,107 --> 00:31:03,865
Je venais...
341
00:31:05,739 --> 00:31:08,956
Le détecteur de fumée bipait.
342
00:31:09,076 --> 00:31:10,369
J'ai juste...
343
00:31:11,703 --> 00:31:14,247
Merci de veiller à notre sécurité.
344
00:31:16,208 --> 00:31:17,754
Erika ?
345
00:31:19,541 --> 00:31:22,134
- Pouvez-vous me rendre un service ?
- Oui, bien sûr.
346
00:31:22,294 --> 00:31:25,887
Pouvez-vous me prescrire
du clonazépam ?
347
00:31:27,302 --> 00:31:29,137
- Pour vous ?
- Oui.
348
00:31:29,888 --> 00:31:31,935
J'ai pas mal de préoccupations.
349
00:31:32,599 --> 00:31:37,107
Je suis complètement submergé de travail
et Kate et moi, on s'est fiancés.
350
00:31:37,979 --> 00:31:41,525
Je ne dors pas tellement, la nuit.
351
00:31:46,234 --> 00:31:47,234
Merci.
352
00:31:48,278 --> 00:31:51,997
Les fiançailles, c'est censé réduire
le stress, pas en créer plus.
353
00:31:52,157 --> 00:31:55,705
Oui, vous avez raison.
354
00:31:56,790 --> 00:31:58,890
Vous devriez parler à quelqu'un.
355
00:31:59,668 --> 00:32:01,423
Je le ferai.
356
00:32:02,212 --> 00:32:04,506
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
357
00:32:16,476 --> 00:32:19,693
Je demanderai à la nourrice
de rester deux heures de plus.
358
00:32:19,813 --> 00:32:22,149
Jack ne rentre jamais avant 20 h.
359
00:32:24,693 --> 00:32:26,893
Je peux rester au moins une heure.
360
00:32:29,614 --> 00:32:31,621
Je dois y aller. Jack est rentré.
361
00:32:31,741 --> 00:32:33,413
Oui, d'accord. On se rappelle.
362
00:32:33,573 --> 00:32:34,953
Au revoir.
363
00:32:38,123 --> 00:32:39,588
Tu m'as fait peur.
364
00:32:39,708 --> 00:32:42,461
Désolé. Je pensais
que tu serais couchée.
365
00:32:43,541 --> 00:32:45,091
C'était qui ?
366
00:32:45,251 --> 00:32:46,635
C'était Noreen.
367
00:32:48,049 --> 00:32:49,471
Noreen ?
368
00:32:49,631 --> 00:32:52,262
C'est une des mamans du parc.
369
00:32:56,683 --> 00:32:58,852
- Quoi ?
- Rien.
370
00:33:00,270 --> 00:33:03,648
- Tu n'as jamais parlé d'elle.
- Maintenant, c'est fait.
371
00:33:07,565 --> 00:33:09,215
Tu me rejoins en haut ?
372
00:34:19,512 --> 00:34:21,212
Papa ?
373
00:34:33,071 --> 00:34:36,449
Ne t'inquiète pas,
tout s'est bien passé.
374
00:34:37,701 --> 00:34:39,536
Elle a bien travaillé.
375
00:34:40,829 --> 00:34:43,999
Elle a dit que tu pouvais revenir,
si tu voulais.
376
00:34:45,292 --> 00:34:46,334
Merci.
377
00:35:04,102 --> 00:35:06,352
Il n'a pas perdu tellement de sang.
378
00:35:06,605 --> 00:35:11,151
J'ai retiré l'appendice et tout remis
à sa place. Enfin, j'espère.
379
00:35:12,986 --> 00:35:16,286
- Il va s'en tirer ?
- Il devrait s'en remettre.
380
00:35:16,406 --> 00:35:20,535
- Il faut le convaincre de se reposer.
- Ce ne sera pas facile.
381
00:35:22,370 --> 00:35:24,002
Pardon d'avoir crié.
382
00:35:24,122 --> 00:35:27,792
Ce n'est rien.
Vous aviez assez à faire.
383
00:35:34,090 --> 00:35:35,345
Il m'a embrassée.
384
00:35:36,426 --> 00:35:37,389
Quoi ?
385
00:35:38,553 --> 00:35:43,183
Quand vous êtes revenue de l'autre côté
de l'île, Jack m'a embrassée.
386
00:35:46,770 --> 00:35:48,188
C'était agréable.
387
00:35:49,936 --> 00:35:52,948
Mais ce n'était pas pour moi,
c'était pour lui.
388
00:35:53,068 --> 00:35:56,218
Je crois qu'il essayait
de se prouver quelque chose.
389
00:35:56,821 --> 00:35:58,171
Se prouver quoi ?
390
00:36:02,035 --> 00:36:04,079
Qu'il n'en aime pas une autre.
391
00:36:14,506 --> 00:36:16,299
Merci, Juliet.
392
00:36:20,387 --> 00:36:22,487
Merci de lui avoir sauvé la vie.
393
00:36:35,360 --> 00:36:37,210
Je sais que tu es réveillé.
394
00:36:56,965 --> 00:36:59,471
Tu es rentré tôt.
Où est Veronica ?
395
00:36:59,631 --> 00:37:01,481
Je l'ai renvoyée chez elle.
396
00:37:02,053 --> 00:37:03,349
Le bébé dort.
397
00:37:05,223 --> 00:37:06,683
Tant mieux.
398
00:37:09,602 --> 00:37:11,271
Que faisait-elle ici ?
399
00:37:15,400 --> 00:37:16,776
Pardon ?
400
00:37:18,486 --> 00:37:19,991
La nourrice.
401
00:37:20,151 --> 00:37:22,786
Elle finit de travailler à 16 h.
402
00:37:22,946 --> 00:37:24,829
Je suis rentré à 18 h.
403
00:37:24,989 --> 00:37:27,208
Je devais faire des courses,
404
00:37:27,328 --> 00:37:30,578
alors je lui ai demandé
de rester deux heures de plus.
405
00:37:34,165 --> 00:37:36,508
Que se passe-t-il, Jack ?
406
00:37:39,924 --> 00:37:41,638
Pourquoi es-tu rentré aussi tôt ?
407
00:37:42,969 --> 00:37:45,013
Je suis passé voir Hurley.
408
00:37:46,681 --> 00:37:47,811
Aujourd'hui ?
409
00:37:47,971 --> 00:37:50,268
Vendredi dernier.
410
00:37:51,394 --> 00:37:54,150
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
Je serais venue avec toi.
411
00:37:57,650 --> 00:37:59,658
Parce qu'il est fou, Kate,
412
00:37:59,778 --> 00:38:01,866
et je ne voulais pas
que ça te contrarie.
413
00:38:07,494 --> 00:38:09,082
Où as-tu passé la journée ?
414
00:38:18,630 --> 00:38:22,303
Je vais te demander...
de me faire confiance.
415
00:38:24,007 --> 00:38:25,765
Fais-moi confiance et oublie ça.
416
00:38:33,228 --> 00:38:34,813
Où étais-tu ?
417
00:38:39,943 --> 00:38:40,905
Ne fais pas ça.
418
00:38:41,065 --> 00:38:45,201
Je t'ai entendue au téléphone hier soir.
À qui parlais-tu ?
419
00:38:47,492 --> 00:38:50,917
- Laisse tomber.
- Non, je veux savoir.
420
00:38:51,037 --> 00:38:53,920
- Non, Jack.
- Je veux savoir où tu étais...
421
00:38:54,040 --> 00:38:57,001
- Ça n'a pas d'importance, Jack.
- Dis-le-moi !
422
00:39:01,631 --> 00:39:04,008
Je faisais quelque chose pour lui.
423
00:39:05,176 --> 00:39:06,264
Pour qui ?
424
00:39:07,971 --> 00:39:09,767
Pour Sawyer.
425
00:39:13,935 --> 00:39:15,979
Je lui ai fait une promesse.
426
00:39:21,901 --> 00:39:22,866
Laquelle ?
427
00:39:22,986 --> 00:39:25,869
Peu importe !
Ça n'a aucun rapport avec nous.
428
00:39:25,989 --> 00:39:27,620
Alors pourquoi ne pas le dire ?
429
00:39:27,740 --> 00:39:30,869
Parce qu'il ne le voudrait pas.
430
00:39:31,619 --> 00:39:34,627
Mais il n'est pas ici. Non.
431
00:39:34,747 --> 00:39:38,796
Non, il a fait un choix.
Il a choisi de rester.
432
00:39:40,545 --> 00:39:41,925
C'est moi qui suis revenu.
433
00:39:43,590 --> 00:39:48,553
C'est moi qui suis ici,
c'est moi qui t'ai sauvée.
434
00:39:55,643 --> 00:39:58,233
Non... ne fais pas ça.
435
00:39:58,393 --> 00:40:01,027
Si tu as des problèmes,
tu dois les régler.
436
00:40:01,187 --> 00:40:03,821
Je ne veux pas te voir comme ça
autour de mon fils.
437
00:40:05,236 --> 00:40:06,824
Ton fils ?
438
00:40:06,984 --> 00:40:09,991
Tu n'as aucun lien de parenté avec lui.
439
00:40:19,500 --> 00:40:22,545
Coucou, mon chéri.
440
00:40:54,077 --> 00:40:57,956
- Bonjour.
- C'est trop tôt pour du chinois.
441
00:41:01,209 --> 00:41:04,676
Où est Claire ?
Aux toilettes des femmes ?
442
00:41:04,796 --> 00:41:08,720
Non. Elle est partie dans la jungle.
443
00:41:10,843 --> 00:41:12,543
Quoi ?
444
00:41:13,513 --> 00:41:15,728
- Quand ?
- En pleine nuit.
445
00:41:15,848 --> 00:41:18,604
- Elle s'est levée et elle est partie.
- Vous l'avez laissée seule ?
446
00:41:18,764 --> 00:41:21,649
- Elle n'était pas seule.
- Qui était avec elle ?
447
00:41:22,772 --> 00:41:24,737
Elle l'appelait "papa".
448
00:41:24,857 --> 00:41:28,531
Je l'aurais bien suivie,
mais on m'a interdit de l'approcher.
449
00:41:36,119 --> 00:41:37,370
Claire !
450
00:41:37,700 --> 00:41:39,372
Claire !
451
00:41:57,223 --> 00:41:59,600
Ce n'est rien, ce n'est rien.