1
00:00:00,072 --> 00:00:01,775
V preteklih epizodah:
2
00:00:01,855 --> 00:00:04,820
Kaj je to? -Nadomestni
načrt. -Kaj pravi?
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,922
Če Linus ve,
da bomo otok požgali,
4
00:00:08,002 --> 00:00:11,929
obstaja le en kraj,
kamor lahko gre. -Požgali otok?
5
00:00:12,009 --> 00:00:15,104
Pripravi helikopter, Frank.
6
00:00:22,389 --> 00:00:25,275
Verjetno želijo,
da jim sledimo.
7
00:00:29,428 --> 00:00:33,873
Si Jacob? -Ne, lahko pa
govorim v njegovem imenu.
8
00:00:34,383 --> 00:00:39,159
Je povedal, kaj moramo?
-Hoče, da premaknemo otok.
9
00:00:53,835 --> 00:00:56,273
Helikopter pred nami.
10
00:00:59,275 --> 00:01:02,460
Odstrani to. Strašiš me.
-Srečo prinaša.
11
00:01:03,068 --> 00:01:07,355
Se sploh zavedaš
pomena tovora zadaj?
12
00:01:07,574 --> 00:01:12,748
Ga. Decker, jim sporočite,
da bomo kmalu pristali? -Seveda.
13
00:01:25,585 --> 00:01:28,602
Pristali bomo.
14
00:01:30,644 --> 00:01:35,083
Gre za vojaška poslopja, zahodno
od Honoluluja. Na samem so.
15
00:01:37,529 --> 00:01:41,208
Svojci vas že čakajo.
16
00:01:43,149 --> 00:01:46,367
Veliko je novinarjev,
ki želijo govoriti z vami.
17
00:01:46,447 --> 00:01:51,245
Kar se Oceanica tiče,
vam ni treba govoriti z njimi.
18
00:01:55,744 --> 00:01:58,225
Bomo.
19
00:02:00,875 --> 00:02:03,861
Se tudi ostali strinjate?
20
00:02:03,941 --> 00:02:09,160
Vsi se strinjamo. Radi bi,
da je čimprej mimo. -Prav.
21
00:02:09,240 --> 00:02:13,351
Imenujejo vas
oceanovih šest.
22
00:02:13,431 --> 00:02:18,144
Ne zdi se nam preveč primerno,
vendar je privlačno za uho.
23
00:02:19,191 --> 00:02:22,109
Se vidimo
na tleh.
24
00:02:30,987 --> 00:02:33,153
Zgodbo vsi poznamo.
25
00:02:33,575 --> 00:02:36,495
Če nas vprašajo kaj,
na kar ne želimo odgovoriti,
26
00:02:36,575 --> 00:02:40,326
ali pa ne poznamo
odgovora, bodimo tiho.
27
00:02:45,097 --> 00:02:48,759
Mislili bodo,
da smo pretreseni.
28
00:02:49,299 --> 00:02:51,881
Saj smo, Jack.
29
00:02:52,633 --> 00:02:56,397
No, potem ne bi
smeli imeti težav s tem.
30
00:05:22,372 --> 00:05:26,000
Sayid in Desmond
sta v helikopterju, kajne?
31
00:05:26,080 --> 00:05:30,068
Prav gotovo sta.
Zakaj bi sicer odvrgli to reč
32
00:05:30,148 --> 00:05:33,427
ravno nad nami?
-Lahko bi pristali?!
33
00:05:33,507 --> 00:05:38,136
Telefon kaže, kje je helikopter.
Očitno hočeta, da vemo, kje so.
34
00:05:38,216 --> 00:05:41,680
Jih ne moremo
poklicati z njim?
35
00:05:43,344 --> 00:05:45,369
Pravzaprav, lahko.
36
00:05:47,817 --> 00:05:51,901
Ne počni neumnosti.
-Razumem.
37
00:06:00,423 --> 00:06:02,558
Tukaj pristani!
-Je to s helikopterja?
38
00:06:02,638 --> 00:06:06,659
Nismo še tam.
-Rekel sem, pristani, Frank!
39
00:06:06,739 --> 00:06:10,994
Pripravite se, fantje. Po pristanku,
gremo takoj proti Orhideji!
40
00:06:11,074 --> 00:06:13,712
Opravimo s tem.
41
00:06:14,421 --> 00:06:19,476
Veš, kaj je Orhideja? -Ne.
Desmonda in Sayida ni bilo slišati.
42
00:06:21,046 --> 00:06:23,375
Kate!
43
00:06:25,868 --> 00:06:31,168
Si za sprehod? -Seveda.
-Pripravi orožje in vodo.
44
00:06:32,340 --> 00:06:37,116
Se hecaš? Ravnokar si
imel operacijo, Jack.
45
00:06:37,196 --> 00:06:40,542
Vse bo v redu. -Ne bo!
-Ne morem le čakati in posedati.
46
00:06:40,622 --> 00:06:43,801
Okrevanje ni posedanje!
-To moram storiti! -Zakaj?
47
00:06:43,881 --> 00:06:48,375
Obljubil sem, da jih
bom spravil z otoka.
48
00:06:50,477 --> 00:06:53,397
Glej, da ne izkrvaviš.
49
00:06:53,477 --> 00:06:56,722
Čez par ur se vrnem.
50
00:07:01,593 --> 00:07:05,542
Daniel, kaj je? -Charlotte,
si slišala, kaj je rekel?
51
00:07:05,622 --> 00:07:09,391
V Orhidejo gredo!
Nadomestni načrt izvajajo.
52
00:07:09,471 --> 00:07:12,756
O čem govoriš?
53
00:07:20,149 --> 00:07:22,883
Moramo z otoka!
54
00:07:24,195 --> 00:07:26,338
Takoj!
55
00:07:29,612 --> 00:07:33,819
LOST S04E12
56
00:07:33,899 --> 00:07:39,777
www.lost.si
57
00:07:44,552 --> 00:07:49,379
Dohitevava jih. Verjetno
so pristali. -Odpočij si malo.
58
00:08:07,447 --> 00:08:09,709
Krvaviš.
59
00:08:09,789 --> 00:08:14,749
Ne krvavim.
Izločam bakterije.
60
00:08:14,829 --> 00:08:18,023
Telo se okrog šivov
bori z infekcijo.
61
00:08:18,715 --> 00:08:22,327
Kadar se zlaže,
večina ljudi ne gleda v oči.
62
00:08:23,002 --> 00:08:26,006
Pri tebi je ravno obratno.
63
00:08:41,157 --> 00:08:44,431
Precej časa
se nismo videli.
64
00:08:45,074 --> 00:08:48,467
S kom govoriš, falot?
65
00:09:03,955 --> 00:09:06,291
Kje je Claire?
66
00:09:09,363 --> 00:09:12,603
Izgubila sva jo.
-Kaj sta?
67
00:09:13,228 --> 00:09:18,137
Sredi noči je izginila.
Cel dan sva jo iskala.
68
00:09:19,403 --> 00:09:23,623
Upal sem, da je šla
naprej proti plaži. -Ni.
69
00:09:25,936 --> 00:09:28,637
Kaj počneta tukaj?
70
00:09:29,194 --> 00:09:33,329
Čemu telefon? -Nekdo ga je vrgel
iz helikopterja, ko je letel nad nami.
71
00:09:33,409 --> 00:09:37,430
Verjetno je bil Sayid.
-Bolje, da je bil.
72
00:09:38,694 --> 00:09:43,892
Ne želiš si, da so ljudje, ki so
v zrak vrgli pol naše nove vasi.
73
00:09:44,680 --> 00:09:48,629
Ubiti so vas hoteli?
-Ja, Locke je imel prav.
74
00:09:52,474 --> 00:09:58,263
Bi se morali zato obrniti in skriti?
Vam se to očitno ni obrestovalo.
75
00:09:58,710 --> 00:10:01,681
Oprosti, dohtar, morda se mi le
dozdeva. -Nisi ti tisti,
76
00:10:01,761 --> 00:10:05,883
ki beži po gozdu z sprejemnikom?
-Ta helikopter je edina pot z otoka.
77
00:10:05,963 --> 00:10:09,955
Še vedno težiš s tem.
-Nehajta!
78
00:10:10,411 --> 00:10:13,434
Sta se odločila, da bosta
obračunala raje kar med sabo?
79
00:10:17,350 --> 00:10:22,373
Poglej. Desmonda in Sayida
sem spravil na helikopter.
80
00:10:22,453 --> 00:10:25,694
Odgovornega se počutim.
81
00:10:26,605 --> 00:10:30,605
Tja grem ne glede na to,
ali sta z njimi ali ne.
82
00:10:32,107 --> 00:10:36,599
Vi pa pojdite nazaj proti plaži.
-Jack, sam ne moreš.
83
00:10:39,637 --> 00:10:42,523
Poskrbi za malega, prav?
84
00:10:50,423 --> 00:10:55,315
Trmast pa je! Počakaj,
da ne boš umrl sam.
85
00:11:00,344 --> 00:11:06,943
Na osnovi lokacije razbitin mislimo,
da je letalo strmoglavilo nekje tukaj.
86
00:11:07,381 --> 00:11:13,841
Morski tok jih je
odnesel do tukaj.
87
00:11:13,921 --> 00:11:19,328
Na majhen nenaseljen otok
Membata, ki je del Malih Sundov.
88
00:11:19,408 --> 00:11:23,682
Kot ste lahko prebrali
v brošuri, je na 103. dan
89
00:11:23,762 --> 00:11:27,894
tajfun na obalo naplavil ostanke
neke indonezijsko ribiške ladje,
90
00:11:27,974 --> 00:11:31,809
na kateri so bile osnovne
potrebščine in rešilni čoln.
91
00:11:31,889 --> 00:11:36,113
Na 108. dan se je
šest preživelih,
92
00:11:36,193 --> 00:11:41,965
vključno z otrokom ge. Austen,
ki ga je rodila na otoku,
93
00:11:42,045 --> 00:11:46,505
z rešilnim čolnom odpravilo
v smeri sosednjega otoka Sumba.
94
00:11:46,585 --> 00:11:50,611
Prispeli so do obale
blizu vasi Manukangga.
95
00:11:50,691 --> 00:11:55,134
To fotografijo je posnel
lokalni ribič, ki jih je našel.
96
00:11:55,214 --> 00:12:00,449
Z obalno stražo Združenih držav
so nato prileteli v Honolulu.
97
00:12:00,529 --> 00:12:05,673
Verjetno se zavedate, kako
naporna izkušnja je za njimi.
98
00:12:05,753 --> 00:12:09,622
Kljub temu so se odločili, da bodo
na nekaj vprašanj le odgovorili.
99
00:12:09,702 --> 00:12:13,673
Dame in gospodje, to so
preživeli z leta Oceanic 815.
100
00:12:15,780 --> 00:12:21,113
Dr. Shephard, kako je bilo, ko je
letalo treščilo ob morsko gladino?
101
00:12:21,552 --> 00:12:23,881
Kako ste preživeli?
102
00:12:27,813 --> 00:12:30,125
Zelo hitro se
je zgodilo.
103
00:12:30,205 --> 00:12:34,851
Trka se spomnim in kako
se je letalo polnilo z vodo.
104
00:12:35,668 --> 00:12:40,343
Nekaj nas je skozi zasilni
izhod uspelo priti ven,
105
00:12:40,423 --> 00:12:45,120
preden smo potonili.
-Ste na otok priplavali?
106
00:12:46,128 --> 00:12:51,343
Ne. Imeli smo nekaj
blazin in rešilnih jopičev.
107
00:12:51,423 --> 00:12:55,157
Več kot en dan smo bili v vodi,
preden nas je zajel tok.
108
00:12:55,237 --> 00:12:58,776
Osem nas je zdržalo.
109
00:12:59,434 --> 00:13:05,392
Glede na to, da ste bili na otoku več
kot 100 dni, izgledate precej zdravi.
110
00:13:06,209 --> 00:13:09,078
Govorite o meni?
111
00:13:09,466 --> 00:13:16,048
G. Reyes, v času smrti ste imeli
več kot 150 milijonov dolarjev.
112
00:13:16,128 --> 00:13:21,695
Kako se počutite, ko veste, da boste
denar dobili nazaj? -Nočem ga!
113
00:13:21,775 --> 00:13:24,840
Samo nesrečo je prinesel.
114
00:13:29,194 --> 00:13:32,063
Prevod, prosim!
115
00:13:32,859 --> 00:13:38,074
Vprašala je, če je moj mož eden
tistih, ki so umrli na otoku.
116
00:13:45,553 --> 00:13:50,228
Ne. Ni se mu uspelo
rešiti z letala.
117
00:13:50,308 --> 00:13:53,242
Ga. Austen.
118
00:13:53,322 --> 00:13:56,499
Kako je bilo roditi na otoku?
119
00:13:56,579 --> 00:14:01,995
Strašno. -Vaš sin,
Aaron, koliko je star?
120
00:14:02,075 --> 00:14:06,870
Dobrih pet tednov. -Torej ste bili
v šestem mesecu nosečnosti,
121
00:14:06,950 --> 00:14:11,816
ko so vas v Avstraliji
aretirali zaradi umora.
122
00:14:11,896 --> 00:14:16,379
O pravnih težavah gospe Austen
danes ne bomo govorili. Naslednji!
123
00:14:16,459 --> 00:14:21,236
G. Jarrah, glede na težke
okoliščine v katerih ste preživeli,
124
00:14:21,316 --> 00:14:26,197
je mogoče, da bomo odkrili
še kakšnega preživelega?
125
00:14:27,210 --> 00:14:29,758
Ne, zagotovo ne.
126
00:14:36,750 --> 00:14:39,298
Dobro si opravila.
127
00:14:42,409 --> 00:14:44,688
G. Jarrah.
128
00:14:45,194 --> 00:14:49,835
Neka ženska pravi, da vas pozna,
nimam pa je na seznamu svojcev.
129
00:14:49,915 --> 00:14:53,515
Ime ji je
Noor Abed Jazeem.
130
00:15:13,235 --> 00:15:15,142
Nadia?
131
00:15:18,830 --> 00:15:21,092
Nadia.
132
00:15:55,679 --> 00:15:58,312
Pridite sem!
133
00:16:00,597 --> 00:16:04,951
Sayid, kje je Desmond?
-Na ladji je ostal.
134
00:16:05,031 --> 00:16:09,542
Peljal vas bom na ladjo.
Šest naenkrat. Takoj!
135
00:16:09,622 --> 00:16:14,690
Preden se vrne helikopter.
-Zakaj moramo tja pred njimi?
136
00:16:14,770 --> 00:16:19,449
Ker nas bo sicer človek
na helikopterju vse pobil.
137
00:16:21,137 --> 00:16:24,901
Kaj je? -Jack in Kate
jim sledita.
138
00:16:31,286 --> 00:16:34,194
Mi bosta povedala,
kam gremo?
139
00:16:34,274 --> 00:16:37,198
V Orhidejo gremo.
140
00:16:37,278 --> 00:16:41,131
Kaj je to?
-Rastlinjak.
141
00:16:41,211 --> 00:16:47,501
Zakaj moramo v rastlinjak?
-Da bo John premaknil otok.
142
00:16:47,813 --> 00:16:52,302
Seveda. Kako?
-Previdno.
143
00:16:52,382 --> 00:16:59,345
Če lahko otok kar premakneš, zakaj ga
nisi preden so ti norci prišli sem?
144
00:16:59,704 --> 00:17:04,463
Ker je nevarno
in nepredvidljivo.
145
00:17:04,953 --> 00:17:09,020
Zadnji možni izhod je.
-Odlično!
146
00:17:25,740 --> 00:17:28,187
Dovoli.
147
00:17:46,156 --> 00:17:49,565
Mi daš ogledalo, prosim?
148
00:17:50,240 --> 00:17:53,329
15 let so stari.
149
00:18:03,757 --> 00:18:07,234
Kaj počneš, stari?
-Komuniciram.
150
00:18:08,668 --> 00:18:11,976
S kom?
151
00:18:13,665 --> 00:18:16,568
Kaj misliš?
152
00:18:26,742 --> 00:18:28,919
Sedaj lahko
nadaljujemo.
153
00:18:28,999 --> 00:18:33,526
Kaj si jim rekel?
-To se te ne tiče, John.
154
00:18:44,572 --> 00:18:50,889
Sayid, če hočeš za njima, pojdi,
medtem pa moramo ljudi spraviti od tu.
155
00:18:50,969 --> 00:18:56,019
Kmalu bom nazaj. -Lahko jih
začnem prevažati. Varno.
156
00:18:56,099 --> 00:18:59,782
Ko boš nazaj,
jih bo večina že na varnem.
157
00:19:07,008 --> 00:19:11,784
Vem, da poznaš pravo smer.
Hitro se odpravite. -Hvala.
158
00:19:11,864 --> 00:19:15,999
Prvih šest naj gre v čoln.
-Počakajte malo.
159
00:19:16,079 --> 00:19:19,814
Sun je noseča.
Pojdi s prvo skupino.
160
00:19:24,261 --> 00:19:27,468
Sayid, kaj počneš tu?
161
00:19:27,548 --> 00:19:31,383
Jack misli ... -Vem, kaj misli.
Zato grem za njim. Kako daleč je?
162
00:19:31,463 --> 00:19:34,657
Ne vem. S Sawyerjem je.
Pred kakšno uro smo se razšli.
163
00:19:34,737 --> 00:19:39,282
S seboj ima telefon s
helikopterja. Lahko bi ga našla.
164
00:19:42,204 --> 00:19:47,335
Brez mene ju ne boš ujel.
-Potem pa pojdiva. -Prav.
165
00:19:48,618 --> 00:19:51,639
Sun. -Kje je Claire?
-Spravi Aarona na čoln.
166
00:19:51,719 --> 00:19:56,299
Kaj? -Oprosti. Dobimo
se na ladji. Pazi nanj!
167
00:20:01,437 --> 00:20:04,290
Prva skupina, gremo!
168
00:20:36,533 --> 00:20:40,296
Rekel sem, da te
bom spravil z otoka.
169
00:21:02,796 --> 00:21:06,813
Kako je mogoče?
-Storilec je, gospod ...
170
00:21:06,893 --> 00:21:09,801
Pet različnih bančnih
računov je uporabljal.
171
00:21:09,881 --> 00:21:12,868
Spravita Yoona sem!
172
00:21:12,948 --> 00:21:15,703
Takoj!
173
00:21:17,726 --> 00:21:20,876
Zdravo, oče.
Motim?
174
00:21:20,956 --> 00:21:24,319
Ne. Posel pač.
175
00:21:24,399 --> 00:21:30,530
Gre kaj narobe? -Zapleti
v podjetju. Ne boš razumela.
176
00:21:32,654 --> 00:21:36,064
Kako kaže z nosečnostjo?
177
00:21:36,705 --> 00:21:41,129
Ne pretvarjaj se,
da te skrbi za mojega otroka.
178
00:21:41,399 --> 00:21:45,517
Dobro veva, kako zelo
si sovražil mojega moža.
179
00:21:46,007 --> 00:21:48,809
Kako prosim?!
-Dobro si slišal!
180
00:21:49,214 --> 00:21:51,644
Sovražil si Jina.
181
00:21:52,305 --> 00:21:58,144
Kdo pa misliš, da si? Tvoj oče
sem. Pokaži malo spoštovanja!
182
00:22:00,312 --> 00:22:05,530
Od Oceanica smo kot poravnavo
dobili pomenljiv znesek.
183
00:22:07,683 --> 00:22:11,852
Zjutraj sem kupila večinski
delež tvojega podjetja.
184
00:22:13,860 --> 00:22:17,033
Od sedaj boš
ti spoštoval mene.
185
00:22:17,113 --> 00:22:21,215
Zakaj bi storila
kaj takega?
186
00:22:21,620 --> 00:22:24,185
Mojemu možu
si uničil življenje!
187
00:22:24,265 --> 00:22:27,426
Zaradi tebe sva sploh
pristala na tem letalu!
188
00:22:29,157 --> 00:22:33,292
Dva sta odgovorna
za njegovo smrt.
189
00:22:33,731 --> 00:22:36,769
Eden si ti!
190
00:22:41,758 --> 00:22:44,627
Rodila bom.
191
00:22:44,707 --> 00:22:48,610
Potem pa se bova pogovorila
o prihodnosti podjetja.
192
00:22:49,795 --> 00:22:52,090
Najinega podjetja.
193
00:23:20,243 --> 00:23:22,319
Mami?
194
00:23:23,467 --> 00:23:25,341
Oči?
195
00:23:29,972 --> 00:23:33,913
Gospa in gospod Trump?
196
00:23:50,337 --> 00:23:53,409
Halo?
197
00:24:07,584 --> 00:24:11,499
Zakaj počnem to?
198
00:24:14,323 --> 00:24:19,302
Presenečenje!
Vse najboljše!
199
00:24:20,859 --> 00:24:24,167
Hugo, kaj počneš s tem?
200
00:24:24,247 --> 00:24:27,458
Ne vem, mislil sem,
da je kaj narobe.
201
00:24:27,538 --> 00:24:31,019
Kristus ni orožje.
202
00:24:31,099 --> 00:24:33,837
Tvoja zabava je.
Uživaj.
203
00:24:46,762 --> 00:24:50,104
Vse najboljše, Hurley.
-Hvala, Kate.
204
00:24:50,184 --> 00:24:54,087
Živjo, Bučko.
-Jack bo zamudil, oprosti.
205
00:24:54,664 --> 00:24:59,896
Vse najboljše, Hugo.
-Tudi vidva sta prišla!
206
00:25:00,436 --> 00:25:04,950
Zanimiva izbira teme za zabavo.
-Mama ne dojema vsega prav dobro.
207
00:25:05,030 --> 00:25:10,233
Se imate dobro? Govorite o
tabornem ognju in divjih prašičih?
208
00:25:11,785 --> 00:25:16,984
Očitno ne. Hugo, darilo bi ti
rad pokazal. Greš z mano?
209
00:25:20,886 --> 00:25:24,565
Rekel sem, da nočem darila. -Rojstni
dan imaš. Nekaj moraš dobiti.
210
00:25:24,645 --> 00:25:28,115
Ničesar nočem, kar je
kupljeno s tistim denarjem.
211
00:25:28,195 --> 00:25:32,199
Ne skrbi. Uredil sem ga,
preden si nama dal denar.
212
00:25:32,540 --> 00:25:35,258
Poglej to.
213
00:25:39,968 --> 00:25:42,415
Popravil si ga.
214
00:25:42,495 --> 00:25:47,411
Po nesreči sem delal na
njem v spomin nate.
215
00:25:47,491 --> 00:25:51,393
Ko sem ga popravljal,
sem imel občutek, da si z mano.
216
00:25:51,473 --> 00:25:57,671
Sedaj, ko si se vrnil, ti ga
podarjam. Si za en krog?
217
00:26:13,494 --> 00:26:17,578
Kaj je, sin?
-Se delaš norca iz mene?
218
00:26:17,658 --> 00:26:21,460
O čem govoriš?
-4, 8, 15, 16, 23, 42.
219
00:26:21,540 --> 00:26:23,601
Si to ti naredil?
220
00:26:23,837 --> 00:26:28,107
Kaj? -To so številke! Številke
s katerimi sem zadel na lotu!
221
00:26:29,069 --> 00:26:32,631
Kakšno naključje.
-Ni naključje! Nočem ga!
222
00:26:32,711 --> 00:26:37,519
Ničesar nočem!
-Hugo, počakaj!
223
00:26:38,870 --> 00:26:42,397
Hugo, kam greš?
224
00:26:46,301 --> 00:26:49,457
Torej, recimo, da ta rastlinjak
res naredi to, kar pravita.
225
00:26:49,537 --> 00:26:55,161
Nepredvidljivo je in nevarno,
ampak v primeru, da bo delovalo
226
00:26:55,241 --> 00:26:59,341
in res premaknemo otok.
Se bodo premaknili tudi tipi?
227
00:26:59,421 --> 00:27:03,536
Verjetno se bodo!
-Ni to problem?
228
00:27:03,616 --> 00:27:06,726
Pa jaz? Še vedno
bi se rad vrnil!
229
00:27:06,806 --> 00:27:10,591
Bojim se, da je za to
žal že prepozno, Hugo.
230
00:27:19,731 --> 00:27:22,752
Lahko dobim daljnogled?
231
00:27:23,995 --> 00:27:28,738
Bolje, da počepneta.
-Zakaj?
232
00:27:28,818 --> 00:27:31,573
Pri Orhideji smo.
233
00:27:43,602 --> 00:27:46,235
Zakaj čakamo?
234
00:27:46,315 --> 00:27:50,775
Charles Widmore, človek,
ki me hoče ujeti, vas pa pobiti,
235
00:27:51,256 --> 00:27:54,547
Pozna ta kraj in ve,
da potrebujemo to, kar je tam.
236
00:27:55,155 --> 00:27:59,538
Mislil sem, da ne veš,
zakaj se trudi najti otok.
237
00:27:59,825 --> 00:28:05,378
Vse, kar sem rekel,
ni bilo res. -Si sploh bil kdaj?
238
00:28:06,614 --> 00:28:09,045
Poglej.
239
00:28:11,736 --> 00:28:16,175
Kaj gledam? -Tam, na
levi strani. Rastline v ozadju.
240
00:28:16,951 --> 00:28:19,686
Ničesar ne ...
241
00:28:24,648 --> 00:28:27,570
So že tukaj!
242
00:28:46,382 --> 00:28:49,150
Vrnili smo se!
243
00:28:59,378 --> 00:29:03,277
Kje je Sayid?
-Za Jackom je šel.
244
00:29:03,771 --> 00:29:06,860
Za helikopterjem so šli.
245
00:29:09,358 --> 00:29:12,784
Je vse v redu?
-Je, hvala.
246
00:29:17,045 --> 00:29:20,590
Po naslednjo
skupino grem.
247
00:29:28,500 --> 00:29:32,770
Povej Hendricksu,
da je motor popravljen.
248
00:29:47,472 --> 00:29:50,915
Preveri motorje.
Morali bi delovati.
249
00:29:56,424 --> 00:30:02,533
Delujejo! -Sedaj nas
lahko odpelješ do otoka.
250
00:30:04,036 --> 00:30:09,409
Drži se smeri 305.
Natanko 305.
251
00:30:09,949 --> 00:30:13,189
Radiofrekvenčne motnje
blokirajo globinski radar.
252
00:30:13,269 --> 00:30:17,257
Ne vidim terena pod sabo.
-Radiofrekvenčne motnje?
253
00:30:18,174 --> 00:30:21,077
Kako je to mogoče?
Soba za zveze ne deluje.
254
00:30:21,157 --> 00:30:26,596
Nekaj oddaja signal. Ne grem
bližje obali, če tega ne izključimo.
255
00:30:27,110 --> 00:30:30,367
Poiskal bom vir.
256
00:30:36,484 --> 00:30:39,134
Si se porezal pri britju?
257
00:30:39,944 --> 00:30:43,134
Nekaj dni nazaj mi
je Juliet odstranila slepič.
258
00:30:43,471 --> 00:30:46,661
Se delaš norca?
-Ne.
259
00:30:47,311 --> 00:30:50,214
Sem zamudil še kaj?
260
00:30:54,855 --> 00:30:57,447
Tukaj sva.
261
00:31:12,676 --> 00:31:16,524
Lapidus?
-Ja!
262
00:31:17,182 --> 00:31:20,963
Poznaš tega tepca?
-Tepca?
263
00:31:21,043 --> 00:31:25,642
Tepec vam je vrgel telefon,
da bi me našli,
264
00:31:25,722 --> 00:31:31,091
jaz pa bi vas spravil od tod.
V kabini je zaboj z orodjem.
265
00:31:31,171 --> 00:31:34,714
Mi ga podaš, da
se lahko znebim lisic.
266
00:31:34,794 --> 00:31:39,946
Slišal si ga. -Seveda. Vama
prinesem še kozarec limonade?
267
00:31:40,026 --> 00:31:41,887
Kje sta Desmond in Sayid?
268
00:31:41,967 --> 00:31:47,055
Dovolj pametna sta, da sta ostala
na ladji. Tam je še najbolj varno.
269
00:31:48,895 --> 00:31:54,388
Daleč stran hočeta biti, ko se
vrnejo fantje, ki sem jih pripeljal.
270
00:31:54,468 --> 00:31:59,750
Kam so šli? -V nek rastlinjak.
Čakajo na Linusa.
271
00:32:00,340 --> 00:32:03,564
Nas boš odpeljal od tu,
če te rešiva? -Bom.
272
00:32:03,644 --> 00:32:06,990
Čakajta malo.
Linusa hočejo?
273
00:32:07,070 --> 00:32:11,688
Nič jih ne bo ustavilo pri tem.
-Kaj pa ostali, ki so z njim?
274
00:32:11,768 --> 00:32:15,316
Ne piše se jim dobro.
275
00:32:16,211 --> 00:32:18,832
Hugo je z njim.
276
00:32:20,739 --> 00:32:23,271
Pasji sin!
277
00:32:24,267 --> 00:32:27,835
Pred približno desetimi meseci,
sem na Sydneyjskem letališču,
278
00:32:27,915 --> 00:32:30,362
na hrbtno stran
prtička napisal,
279
00:32:30,442 --> 00:32:34,092
kaj želim povedati
na očetovem pogrebu.
280
00:32:34,663 --> 00:32:37,853
Ne spomnim se,
natanko kaj sem napisal.
281
00:32:37,933 --> 00:32:41,279
Karkoli je že bilo,
mu verjetno ne bi bilo všeč.
282
00:32:41,359 --> 00:32:44,064
Slavospevov ni maral.
283
00:32:44,144 --> 00:32:49,193
"Edina svetla stran pogreba je
brezplačna pijača," je večkrat dejal.
284
00:32:50,496 --> 00:32:55,154
Pogreb pa tak.
Niti pokopati ga ne morem.
285
00:32:58,227 --> 00:33:03,138
Kar želim povedati,
ni namenjeno očetu, ampak meni.
286
00:33:10,021 --> 00:33:12,400
Zbogom oče.
287
00:33:13,531 --> 00:33:16,029
Rad sem te imel.
288
00:33:18,595 --> 00:33:21,380
Pogrešam te.
289
00:33:30,063 --> 00:33:32,814
Se vidiva doma? -Ja.
290
00:33:32,894 --> 00:33:36,460
Rada te imam, srček.
-Tudi jaz tebe, mami.
291
00:33:37,492 --> 00:33:41,830
Vesela sem, da si se vrnil.
-Kmalu bom doma.
292
00:33:51,284 --> 00:33:53,951
Dobro si opravil.
293
00:33:54,389 --> 00:33:57,731
Vaja dela mojstra.
294
00:33:59,727 --> 00:34:03,930
Oprostita. Se lahko
pogovorim z vami?
295
00:34:05,330 --> 00:34:07,963
G. Shephard.
296
00:34:09,082 --> 00:34:12,947
Moje iskreno sožalje.
-Hvala.
297
00:34:14,770 --> 00:34:17,769
Od kod ste poznali očeta?
298
00:34:17,849 --> 00:34:22,900
Jaz sem verjetno razlog,
da je bil v Avstraliji, ko je umrl.
299
00:34:24,026 --> 00:34:29,343
Ne razumem, zakaj
bi šel k vam. -On je ...
300
00:34:29,815 --> 00:34:34,490
Ni prišel k meni.
-V bolnici sem bila.
301
00:34:34,570 --> 00:34:37,070
Nisem ga videla.
302
00:34:39,366 --> 00:34:42,589
K svoji hčeri je odšel.
303
00:34:43,793 --> 00:34:48,232
In moji hčeri,
g. Shephard.
304
00:34:50,426 --> 00:34:54,727
Moj oče ni imel hčere.
-Je, imel jo je.
305
00:34:55,739 --> 00:34:59,486
Če mi ne verjamete,
preverite njegov seznam klicev.
306
00:35:01,637 --> 00:35:06,514
Bi radi vedeli nekaj
nenavadnega v zvezi s tem?
307
00:35:09,012 --> 00:35:12,839
Moja hči je
bila na letalu.
308
00:35:13,328 --> 00:35:17,058
Na letu 815 je bila.
309
00:35:19,613 --> 00:35:22,870
Šest ur ste bili v zraku.
310
00:35:22,950 --> 00:35:26,431
Verjetno le nekaj
vrst stran od nje,
311
00:35:26,511 --> 00:35:30,212
pa niti vedeli niste,
da je vaša sestra.
312
00:35:32,379 --> 00:35:37,476
Umrla je, ko je letalo
treščilo ob gladino.
313
00:35:41,499 --> 00:35:45,853
Claire ji je bilo ime.
314
00:35:51,475 --> 00:35:57,045
Nisem vas hotela obremenjevati
s tem, a resnico morate poznati.
315
00:36:00,302 --> 00:36:03,793
Moje sožalje.
316
00:36:18,201 --> 00:36:21,509
Prelepega sina imate.
317
00:36:23,532 --> 00:36:25,523
Hvala.
318
00:36:35,956 --> 00:36:39,838
Ne razumem. Kako si
se vrnil v New York?
319
00:36:40,125 --> 00:36:45,978
Z Waltom sva dobila Benov čoln
in sledila smeri, ki jo je dal.
320
00:36:46,058 --> 00:36:48,543
Čez nekaj dni sva prišla
do naseljenega otoka.
321
00:36:48,623 --> 00:36:53,657
Čoln sem prodal. V Združene države
sva se vrnila z neko tovorno ladjo.
322
00:36:53,944 --> 00:36:56,471
Nikomur nisva
govorila, kdo sva.
323
00:36:56,944 --> 00:36:59,374
Sedaj pa delaš za Bena?
324
00:37:00,539 --> 00:37:04,167
Ne delam za Bena!
325
00:37:05,364 --> 00:37:09,904
Skušam se odkupiti.
Pomagati vam hočem!
326
00:37:11,271 --> 00:37:14,224
Mu boš prevedla?
-Razumel sem.
327
00:37:15,928 --> 00:37:19,212
Michael, potrebujem te!
Takoj!
328
00:37:26,942 --> 00:37:30,104
Moj bog.
329
00:37:36,663 --> 00:37:38,654
Takoj!
330
00:37:55,294 --> 00:37:58,147
Kaj si našla?
331
00:37:59,851 --> 00:38:03,530
Te sledi niso ne
Jackove ne Sawyerjeve.
332
00:38:03,610 --> 00:38:05,725
Različne so, sveže.
333
00:38:06,566 --> 00:38:09,418
Nekdo nama sledi.
334
00:38:12,321 --> 00:38:15,848
Kdorkoli že si,
pokaži se!
335
00:38:19,463 --> 00:38:23,733
Prav, prav.
Pomirita se.
336
00:38:24,155 --> 00:38:27,109
Ustavi se!
-Mirno. Odložita orožje.
337
00:38:27,189 --> 00:38:29,993
Stoj, sem rekla!
-Prosim, odložita orožje.
338
00:38:30,073 --> 00:38:32,930
Še en korak ...
339
00:38:46,216 --> 00:38:48,140
Rekel sem,
da odložita orožje.
340
00:38:58,109 --> 00:39:00,640
Dva vidim.
341
00:39:00,720 --> 00:39:04,421
Ne pa tudi tistega,
ki je ubil Alex. -Tudi on je.
342
00:39:06,665 --> 00:39:09,214
Lahko popaziš
na to? -Kaj?
343
00:39:09,730 --> 00:39:13,966
Pozorno me poslušaj, John,
ker ne bo časa za ponavljanje.
344
00:39:14,405 --> 00:39:18,141
Skozi odprtino tamle,
boš šel v rastlinjak.
345
00:39:18,221 --> 00:39:20,960
Ko boš v njem, pojdi levo.
Pojdi 20 korakov naprej,
346
00:39:21,040 --> 00:39:23,508
dokler ne zagledaš grede Anturij.
347
00:39:23,588 --> 00:39:26,923
V vrsti ob severni steni so.
Obrni se proti steni in
348
00:39:27,003 --> 00:39:30,906
z levo roko sezi proti tlom.
Poišči stikalo od dvigala.
349
00:39:31,414 --> 00:39:36,376
Dvigalo te bo odpeljalo
v postajo Orhideja. -Kaj?
350
00:39:36,747 --> 00:39:42,094
Pozabil si omeniti, kaj naj naredim
z oboroženimi tipi v rastlinjaku.
351
00:39:42,718 --> 00:39:45,807
Bom že opravil z njimi?
-Kako?
352
00:39:47,224 --> 00:39:52,035
Kolikokrat ti bom moral
še povedati? Vedno imam načrt.
353
00:39:57,321 --> 00:40:00,410
Ben!
354
00:41:13,787 --> 00:41:16,511
Benjamin Linus sem.
355
00:41:16,591 --> 00:41:19,532
Verjetno ste
tu zaradi mene.
356
00:41:31,402 --> 00:41:33,360
Prevod in priredba: kLuKeC
www.lost.si