1 00:00:15,627 --> 00:00:17,335 Vi har litt igjen. 2 00:00:20,882 --> 00:00:23,041 Legg den vekk. Den gir meg en ekkel følelse. 3 00:00:23,093 --> 00:00:24,920 Vi trenger denne greia. 4 00:00:24,970 --> 00:00:29,133 Med den lasten vi har? Dårlig mojo. 5 00:00:29,516 --> 00:00:31,390 -Ms Decker? -Ja. 6 00:00:31,434 --> 00:00:35,384 -Vil du si til dem at vi skal lande? -Ja. Klart det. 7 00:00:47,951 --> 00:00:50,027 Vi skal lande nå. 8 00:00:52,706 --> 00:00:56,122 Det er et militæranlegg rett vest for Honolulu. 9 00:00:56,168 --> 00:00:58,207 Det er helt privat. 10 00:01:00,464 --> 00:01:03,215 Familiene deres er allerede der. 11 00:01:05,969 --> 00:01:09,172 Det er mye presse som vil snakke med dere. 12 00:01:09,222 --> 00:01:14,846 Men for Oceanic er det helt greit at dere ikke snakker med noen reportere. 13 00:01:18,815 --> 00:01:20,096 Vi vil snakke med dem. 14 00:01:23,987 --> 00:01:26,359 Er det greit for dere alle? 15 00:01:27,407 --> 00:01:31,357 Det går bra. Vi har avtalt det. Vi vil bare få det overstått. 16 00:01:31,411 --> 00:01:36,785 Ok. De kaller dere ''Oceanic seks.'' 17 00:01:37,042 --> 00:01:41,086 lkke den beste merkevarebyggingen for oss, men det fenger. 18 00:01:42,839 --> 00:01:44,713 Vi sees på bakken. 19 00:01:54,851 --> 00:01:57,389 Alle kjenner historien. 20 00:01:57,437 --> 00:02:01,814 Hvis vi får noen spørsmål vi ikke vil eller ikke kan svare på, 21 00:02:01,858 --> 00:02:04,314 så bare holder vi munnen lukket. 22 00:02:09,116 --> 00:02:11,951 Det går greit. De vil tro at vi er i sjokk. 23 00:02:13,620 --> 00:02:15,778 Vi er i sjokk, Jack. 24 00:02:16,957 --> 00:02:20,290 Vel, da burde dette bli lett. 25 00:04:48,859 --> 00:04:52,726 Det var Sayid og Desmond i helikopteret, ikke sant? 26 00:04:52,779 --> 00:04:54,060 Det må det ha vært. 27 00:04:54,114 --> 00:04:57,981 Hvorfor skulle de ellers ha sluppet ned den dingsen rett over oss? 28 00:04:58,034 --> 00:05:00,870 -Hvorfor landet de ikke bare? -Jeg vet ikke, 29 00:05:00,912 --> 00:05:05,076 men denne sporer helikopteret. De vil at vi skal vite hvor de skal. 30 00:05:05,125 --> 00:05:08,292 Det er en telefon, ikke sant? Kan vi ikke bare ringe? 31 00:05:10,213 --> 00:05:11,791 Vel? 32 00:05:14,926 --> 00:05:16,919 lkke prøv deg på noe dumt. 33 00:05:16,970 --> 00:05:18,085 Forstått. 34 00:05:27,230 --> 00:05:29,472 -Sett det ned der borte. -Er det dem? 35 00:05:29,524 --> 00:05:32,229 Vi er fortsatt fem kilometer fra stedet. 36 00:05:32,277 --> 00:05:34,353 Sett henne ned, sa jeg, Frank! 37 00:05:34,404 --> 00:05:37,191 Gjør dere klare. Når vi lander, drar vi til Orkidéen. 38 00:05:37,240 --> 00:05:40,325 Pass opp. Kom igjen. 39 00:05:41,828 --> 00:05:44,450 -Vet du hva Orkidéen er? -Nei. 40 00:05:44,498 --> 00:05:47,333 Jeg hørte ikke Desmond eller Sayid heller. 41 00:05:48,335 --> 00:05:49,414 Kate. 42 00:05:53,590 --> 00:05:56,046 -Blir du med på en tur? -Absolutt. 43 00:05:56,093 --> 00:05:58,500 -Jeg henter våpen, du henter vann. -OK. 44 00:05:59,846 --> 00:06:02,800 Du kan ikke mene det seriøst. 45 00:06:02,849 --> 00:06:04,842 -Du ble akkurat operert. -Jeg klarer meg. 46 00:06:04,893 --> 00:06:07,811 -lkke hvis stingene dine går opp. -Jeg kan ikke bare vente. 47 00:06:07,854 --> 00:06:10,559 -Å bli frisk er ikke å vente! -Jeg er nødt. 48 00:06:10,607 --> 00:06:14,058 -Hvorfor det? -Fordi jeg lovte de menneskene 49 00:06:14,111 --> 00:06:17,314 at jeg skulle få dem vekk fra denne øya. 50 00:06:18,365 --> 00:06:20,654 lkke blø i hjel, Jack. 51 00:06:21,451 --> 00:06:23,693 Vi sees om et par timer. 52 00:06:29,668 --> 00:06:31,459 Daniel? 53 00:06:31,503 --> 00:06:33,959 -Hva er galt? -Hørte du hva han sa? 54 00:06:34,005 --> 00:06:37,588 De skal til Orkidéen. De bruker sekundær protokoll. 55 00:06:37,634 --> 00:06:39,876 Hva snakker du om? 56 00:06:43,515 --> 00:06:45,555 ORKlDÉEN 57 00:06:48,311 --> 00:06:51,016 Vi må komme oss vekk fra øya... 58 00:06:52,315 --> 00:06:54,189 ...med én gang. 59 00:07:12,586 --> 00:07:15,503 Vi tar dem igjen. Helikopteret må ha landet. 60 00:07:15,547 --> 00:07:18,120 Kan du ikke ta en pause? 61 00:07:35,609 --> 00:07:37,068 Du blør. 62 00:07:37,652 --> 00:07:40,274 Nei, jeg blør ikke. Jeg... Jeg suppurerer. 63 00:07:40,322 --> 00:07:46,028 Det er avsondring. Kroppen min bare kjemper med en infeksjon rundt stingene. 64 00:07:46,078 --> 00:07:50,455 Vanligvis, når folk lyver, så klarer de ikke å se deg i øynene. 65 00:07:50,957 --> 00:07:52,831 Du gjør det stikk motsatte. 66 00:08:09,142 --> 00:08:10,518 Hei, det var lenge siden. 67 00:08:13,063 --> 00:08:15,601 Hvem snakker du med der framme, Djengis? 68 00:08:31,998 --> 00:08:33,243 Hvor er Claire? 69 00:08:37,254 --> 00:08:38,333 Vi mistet henne. 70 00:08:38,672 --> 00:08:40,000 Dere gjorde hva? 71 00:08:41,299 --> 00:08:43,588 Hun gikk sin vei midt på natten. 72 00:08:43,927 --> 00:08:47,213 Vi lette etter henne i en dag, men hun var borte. 73 00:08:47,264 --> 00:08:49,969 Jeg håpet at hun hadde gått tilbake til stranden. 74 00:08:50,017 --> 00:08:51,724 Det har hun ikke. 75 00:08:54,021 --> 00:08:56,642 Hva gjør dere her ute? 76 00:08:57,024 --> 00:08:58,352 Hva er den telefonen til? 77 00:08:58,400 --> 00:09:01,436 Helikopteret fløy over øya. Noen kastet denne ut. 78 00:09:01,486 --> 00:09:03,645 Jeg tror at det må ha vært Sayid. 79 00:09:03,697 --> 00:09:06,614 Vel, du bør håpe på at det ikke er Sayid. 80 00:09:06,658 --> 00:09:09,908 Hvis han er med de udyrene som sprengte halve New Otherton, 81 00:09:09,953 --> 00:09:11,946 så vil du ikke tulle med dem. 82 00:09:12,622 --> 00:09:13,903 Prøvde de å drepe dere? 83 00:09:14,916 --> 00:09:17,039 Akkurat som Locke sa at de ville. 84 00:09:20,422 --> 00:09:23,873 Så skal vi liksom bare snu og gjemme oss? 85 00:09:23,925 --> 00:09:26,926 For det virker ikke som om det fungerte så godt for deg. 86 00:09:26,970 --> 00:09:31,264 Har ikke du akkurat prøvd ''løpe gjennom jungelen med walkie''-planen? 87 00:09:31,308 --> 00:09:34,178 Det helikopteret er vår eneste billett vekk fra øya. 88 00:09:34,227 --> 00:09:37,098 Hva er det med deg og å komme deg vekk fra øya? 89 00:09:37,147 --> 00:09:40,765 Slutt! Krangler dere to med hverandre nå? 90 00:09:45,322 --> 00:09:48,691 Hør, jeg satte Sayid og Desmond på det helikopteret. 91 00:09:48,742 --> 00:09:52,822 Det var min avgjørelse. Det er mitt ansvar. 92 00:09:54,623 --> 00:09:57,992 Jeg går etter det, enten de er med eller ikke. 93 00:09:59,878 --> 00:10:02,250 -Dere kan alle gå tilbake til stranda. -Jack. 94 00:10:02,297 --> 00:10:05,132 Nei, du kan ikke gå alene. 95 00:10:07,344 --> 00:10:09,917 Bare pass på babyen, ok? 96 00:10:18,063 --> 00:10:20,471 Den drittsekken er sta. 97 00:10:20,524 --> 00:10:23,727 Vent! Du får ikke dø alene. 98 00:10:28,448 --> 00:10:30,939 Basert på plasseringen til vraket, 99 00:10:30,993 --> 00:10:35,405 anslår vi at styrten skjedde her. 100 00:10:35,455 --> 00:10:36,950 Derfra ble de overlevende 101 00:10:36,999 --> 00:10:42,075 ført med havstrømmen hit. 102 00:10:42,129 --> 00:10:47,419 En ubebodd øy i De små Sundaøyene, kalt Membata. 103 00:10:47,467 --> 00:10:49,756 Som dere alle leste i orienteringsheftene, 104 00:10:49,803 --> 00:10:53,053 på dag 1 03, skylte en tyfon 105 00:10:53,098 --> 00:10:56,265 opp rester etter en indonesisk fiskebåt, 106 00:10:56,310 --> 00:10:59,928 inkludert grunnleggende forsyninger og en redningsflåte. 107 00:10:59,980 --> 00:11:04,191 På dag 1 08, brukte de resterende seks overlevende, 108 00:11:04,234 --> 00:11:10,023 inkludert ms Austens barn, som hun fødte på øya Membata, 109 00:11:10,073 --> 00:11:14,819 brukte denne flåten til å dra hit, ei øy som heter Sumba. 110 00:11:14,870 --> 00:11:18,618 De kom i land nær en landsby som heter Manukangga. 111 00:11:18,665 --> 00:11:22,497 Dette bildet ble tatt av de lokale fiskerne som fant dem. 112 00:11:22,961 --> 00:11:25,084 Når det ble oppdaget hvem de var, 113 00:11:25,130 --> 00:11:28,665 ble de transportert til Honolulu av den amerikanske kystvakten. 114 00:11:28,717 --> 00:11:33,758 Som dere kan tenke dere, har dette vært en ekstremt stor prøvelse. 115 00:11:33,805 --> 00:11:37,139 De har imidlertid gått med på å svare på noen få spørsmål, 116 00:11:37,184 --> 00:11:41,810 så, mine damer og herrer, de overlevende fra Oceanic 81 5. 117 00:11:43,774 --> 00:11:45,683 Dr. Shephard! 118 00:11:45,734 --> 00:11:49,020 Kan du fortelle hvordan det var da flyet traff havet, 119 00:11:49,071 --> 00:11:50,613 hvordan dere overlevde? 120 00:11:54,951 --> 00:11:59,744 Det... det skjedde veldig fort. Jeg husker nedslaget. 121 00:11:59,957 --> 00:12:02,957 Jeg husker at flyet ble fylt med vann. 122 00:12:03,794 --> 00:12:07,245 Noen av oss kom til nødutgangen 123 00:12:07,297 --> 00:12:10,049 og kom oss ut før det sank. 124 00:12:10,092 --> 00:12:13,591 Og de av dere som overlevde, svømte til øya? 125 00:12:14,429 --> 00:12:19,850 Nei, vi hadde puter. Vi hadde noen redningsvester. 126 00:12:19,893 --> 00:12:23,807 Vi var i vannet i over en dag før strømmen førte oss med inn. 127 00:12:23,855 --> 00:12:26,263 Da var det bare åtte igjen av oss. 128 00:12:27,484 --> 00:12:29,477 Hva skjedde med de andre tre? 129 00:12:29,528 --> 00:12:32,315 En av dem, han het Boone Carlyle, 130 00:12:32,364 --> 00:12:36,611 fikk store indre skader og døde få dager etter styrten. 131 00:12:36,660 --> 00:12:39,696 En dame, Libby, 132 00:12:39,746 --> 00:12:42,118 døde etter en uke. 133 00:12:42,165 --> 00:12:44,621 Charlie Pace, 134 00:12:44,668 --> 00:12:48,831 druknet noen få uker før vi kunne dra. 135 00:12:50,590 --> 00:12:52,713 Mr Reyes, du var god for 136 00:12:52,759 --> 00:12:56,674 mer enn 1 50 millioner dollar da du...''døde. 137 00:12:56,722 --> 00:12:59,676 Hvordan føles det å vite at du får pengene igjen? 138 00:12:59,725 --> 00:13:02,216 Jeg vil ikke ha noe av det. 139 00:13:02,686 --> 00:13:04,928 Pengene brakte uhell. 140 00:13:09,776 --> 00:13:12,149 Kan noen oversette det? 141 00:13:13,947 --> 00:13:17,945 Hun spurte om mannen min var en av de som døde på øya. 142 00:13:26,877 --> 00:13:31,622 Svaret er nei. Han kom seg ikke ut av flyet. 143 00:13:31,673 --> 00:13:34,508 Kjenner du til situasjonen i lrak, mr Jarrah? 144 00:13:34,551 --> 00:13:36,378 Har du tenkt deg tilbake? 145 00:13:37,888 --> 00:13:39,964 Jeg har ingenting der. 146 00:13:40,015 --> 00:13:43,514 Mr Shephard, nå som du er hjemme, hvilke planer har du? 147 00:13:44,394 --> 00:13:46,968 Jeg har ikke tenkt så mye på det. 148 00:13:48,482 --> 00:13:50,190 Faren min døde i Sydney. 149 00:13:50,233 --> 00:13:53,982 Jeg brakte ham hjem til begravelsen da flyet styrtet. 150 00:13:55,238 --> 00:13:57,361 Selv om kroppen er... 151 00:13:58,784 --> 00:14:00,611 Jeg vil stede ham til hvile. 152 00:14:00,661 --> 00:14:01,740 Ms Austen? 153 00:14:03,830 --> 00:14:06,404 Hvordan var det å føde på øya? 154 00:14:07,084 --> 00:14:08,282 Skremmende. 155 00:14:08,710 --> 00:14:12,210 Sønnen din, Aaron? Hvor gammel er han? 156 00:14:12,714 --> 00:14:14,671 Litt over fem uker. 157 00:14:14,716 --> 00:14:17,290 Så det betyr at du må ha vært gravid i sjette måned 158 00:14:17,344 --> 00:14:20,879 da amerikansk politi pågrep deg i Australia 159 00:14:20,931 --> 00:14:23,220 for en utestående drapssiktelse? 160 00:14:23,267 --> 00:14:27,644 Jeg er redd ms Austens rettsspørsmål ikke kan diskuteres. Neste spørsmål. 161 00:14:27,688 --> 00:14:30,392 Mr Jarrah, med tanke på de utrolige omstendighetene 162 00:14:30,440 --> 00:14:33,311 rundt at dere seks overlevde, er det mulig 163 00:14:33,360 --> 00:14:37,938 at det er flere overlevende fra krasjet som ikke er oppdaget ennå? 164 00:14:37,990 --> 00:14:40,113 Nei. Absolutt ikke. 165 00:14:48,083 --> 00:14:49,577 Du var flink. 166 00:14:53,755 --> 00:14:54,918 Mr Jarrah? 167 00:14:56,592 --> 00:14:58,050 Det er en kvinne utenfor. 168 00:14:58,093 --> 00:15:01,343 Hun sier hun kjenner deg, men var ikke på listen over pårørende. 169 00:15:01,388 --> 00:15:04,175 Hun heter Noor Abed Jaseem. 170 00:15:25,120 --> 00:15:26,495 Nadia? 171 00:15:30,751 --> 00:15:32,624 Nadia. 172 00:16:08,038 --> 00:16:09,865 Her borte. 173 00:16:13,001 --> 00:16:14,412 Sayid! 174 00:16:14,461 --> 00:16:15,872 Hvor er Desmond? 175 00:16:15,921 --> 00:16:20,132 Han har det bra. Jeg begynner å ta folk tilbake, seks om gangen. 176 00:16:20,175 --> 00:16:24,007 Vi må gå med en gang, før helikopteret kommer tilbake til båten. 177 00:16:24,054 --> 00:16:27,340 Hvorfor må vi dra til båten før helikopteret kommer tilbake? 178 00:16:27,391 --> 00:16:31,934 Fordi mennene på helikopteret har til hensikt å drepe oss alle. 179 00:16:33,480 --> 00:16:34,559 Hva? 180 00:16:34,606 --> 00:16:37,607 Jack og Kate dro akkurat etter det. 181 00:16:44,533 --> 00:16:47,700 Så når skal noen fortelle meg hvor vi skal? 182 00:16:47,744 --> 00:16:50,864 Vi skal til et sted som heter Orkidéen, Hugo. 183 00:16:50,914 --> 00:16:52,195 Hva er det? 184 00:16:52,249 --> 00:16:54,206 Det er et drivhus. 185 00:16:54,751 --> 00:16:57,871 Og hvorfor skal vi egentlig til et drivhus? 186 00:16:57,921 --> 00:17:00,792 Du hørte John. Vi skal flytte øya. 187 00:17:01,425 --> 00:17:03,916 Akkurat. Og hvordan gjør vi det? 188 00:17:04,386 --> 00:17:06,426 Veldig forsiktig. 189 00:17:06,471 --> 00:17:09,638 Hvis du kunne ha flyttet øya når du ville, 190 00:17:09,683 --> 00:17:13,384 hvorfor gjorde du ikke det før psykopatene med våpen kom hit? 191 00:17:13,437 --> 00:17:16,603 Fordi å gjøre det er både farlig og uforutsigbart. 192 00:17:18,650 --> 00:17:20,643 Det er kun siste utvei. 193 00:17:20,903 --> 00:17:22,101 Kjempebra. 194 00:17:40,172 --> 00:17:41,880 Tillat meg. 195 00:18:01,068 --> 00:18:03,107 Kan jeg få det speilet, er du snill? 196 00:18:05,072 --> 00:18:06,945 De er 1 5 år gamle. 197 00:18:18,877 --> 00:18:21,748 -Hva gjør du, kompis? -Kommuniserer. 198 00:18:23,757 --> 00:18:25,382 Kommuniserer med hvem? 199 00:18:29,054 --> 00:18:30,596 Hvem tror du? 200 00:18:42,276 --> 00:18:44,564 Greit. Nå kan vi gå. 201 00:18:44,611 --> 00:18:47,398 Vent, hva var det? Hva sa du til dem? 202 00:18:47,447 --> 00:18:50,199 Det har du ikke noe med, John. 203 00:19:00,335 --> 00:19:04,380 Hvis du vil løpe ut i jungelen etter det helikopteret, så gjør det. 204 00:19:04,423 --> 00:19:06,996 l mellomtiden er vi nødt til å få dem vekk herfra. 205 00:19:07,050 --> 00:19:09,043 Hvis jeg tar igjen Jack og Kate... 206 00:19:09,094 --> 00:19:12,178 Jeg kan begynne å transportere folk nå, og få dem dit trygt. 207 00:19:12,222 --> 00:19:15,923 lnnen du kommer tilbake, kan jeg ha fått mesteparten av folkene på båten. 208 00:19:23,233 --> 00:19:26,436 Jeg stoler på at du vet peilingen. Du bør sette i gang. 209 00:19:26,486 --> 00:19:27,685 Takk. 210 00:19:27,738 --> 00:19:30,774 Greit, første gruppe i flåten. Vi har plass til seks! 211 00:19:30,824 --> 00:19:35,652 Ok, ok, vent. Sun er gravid. Hun bør dra først. 212 00:19:40,876 --> 00:19:44,079 Sayid? Hva gjør du her? 213 00:19:44,129 --> 00:19:45,327 Jack trodde... 214 00:19:45,380 --> 00:19:48,085 Det er derfor jeg går etter ham. Hvor langt unna er han? 215 00:19:48,133 --> 00:19:51,419 Jeg vet ikke. Han er med Sawyer. Jeg forlot dem for en time siden. 216 00:19:51,470 --> 00:19:54,305 Jack har telefon, og de gikk til helikopteret. 217 00:19:54,389 --> 00:19:55,504 Jeg kan spore dem. 218 00:19:58,268 --> 00:20:02,432 Du kommer aldri til å ta dem igjen med mindre jeg er med. 219 00:20:02,481 --> 00:20:04,308 Så la oss dra. 220 00:20:05,609 --> 00:20:07,602 -Sun? -Hvor er Claire? 221 00:20:07,653 --> 00:20:09,361 -Ta Aaron med til båten. -Hva? 222 00:20:09,404 --> 00:20:14,280 Beklager. Bare... Jeg møter deg der. Bare pass på ham! 223 00:20:18,705 --> 00:20:21,623 Greit, dette er bare den første turen. Nå drar vi. 224 00:20:54,324 --> 00:20:57,361 Jeg sa at jeg ville få deg vekk fra øya. 225 00:21:21,143 --> 00:21:22,851 Hvordan kunne dette skje? 226 00:21:23,520 --> 00:21:25,312 Den som gjorde det, sir, 227 00:21:25,355 --> 00:21:28,356 brukte fem forskjellige banker. 228 00:21:28,400 --> 00:21:30,191 Få Yoon hit med en gang! 229 00:21:31,737 --> 00:21:33,361 Nå! 230 00:21:36,658 --> 00:21:39,493 Hallo, far. Jeg håper at jeg ikke forstyrrer. 231 00:21:39,536 --> 00:21:42,703 Nei, det er bare forretninger. 232 00:21:43,415 --> 00:21:45,455 Er noe i veien? 233 00:21:45,501 --> 00:21:47,908 Bare forviklinger med selskapet. 234 00:21:47,961 --> 00:21:49,669 lngenting du ville forstått. 235 00:21:51,798 --> 00:21:53,376 Hvordan går svangerskapet? 236 00:21:56,345 --> 00:21:59,215 lkke lat som om du er interessert i babyen min. 237 00:22:00,849 --> 00:22:03,519 Vi vet begge at du hatet mannen min. 238 00:22:05,020 --> 00:22:08,603 -Hva var det du sa? -Du hørte meg. 239 00:22:08,649 --> 00:22:10,522 Du hatet Jin. 240 00:22:10,567 --> 00:22:13,023 Hvem tror du at du er? 241 00:22:13,070 --> 00:22:16,653 Jeg er faren din. Du skal respektere meg! 242 00:22:20,160 --> 00:22:23,078 Oceanic betalte oss forliket for krasjet. 243 00:22:23,121 --> 00:22:25,328 Det var en svært betydelig sum. 244 00:22:27,334 --> 00:22:30,869 l morges kjøpte jeg kontrollerende rettigheter i selskapet ditt. 245 00:22:33,549 --> 00:22:36,633 Så nå må du respektere meg. 246 00:22:36,677 --> 00:22:40,176 Hvorfor...gjør du dette? 247 00:22:41,640 --> 00:22:43,467 Du ødela livet til mannen min. 248 00:22:44,226 --> 00:22:46,717 Det er på grunn av deg at vi var på det flyet. 249 00:22:49,231 --> 00:22:52,351 To mennesker er ansvarlige for hans død. 250 00:22:53,777 --> 00:22:55,853 Du er en av dem. 251 00:23:01,785 --> 00:23:04,656 Jeg skal få barnet mitt. 252 00:23:04,705 --> 00:23:09,782 Og så skal vi diskutere framtidsplanene til selskapet. 253 00:23:09,835 --> 00:23:11,115 Vårt selskap. 254 00:23:42,075 --> 00:23:43,902 Mamma? 255 00:23:45,412 --> 00:23:47,037 Pappa? 256 00:23:52,503 --> 00:23:55,124 Mr Tron? Lady Tron? 257 00:24:12,856 --> 00:24:14,398 Hallo? 258 00:24:30,457 --> 00:24:34,122 Hvorfor gjør jeg dette? Hvorfor gjør jeg dette? 259 00:24:35,546 --> 00:24:36,956 Hvorfor gjør jeg dette? 260 00:24:37,297 --> 00:24:39,171 Overraskelse! 261 00:24:39,216 --> 00:24:41,624 Gratulerer med dagen! 262 00:24:44,054 --> 00:24:47,505 Hugo, hva gjør du med den? 263 00:24:47,558 --> 00:24:51,009 Jeg vet ikke, jeg trodde det var en tyv eller noe. 264 00:24:51,061 --> 00:24:52,853 Jesus Kristus er ikke et våpen. 265 00:24:53,147 --> 00:24:56,231 Ok. Kos deg på festen din. 266 00:25:09,997 --> 00:25:11,740 Gratulerer med dagen, Hurley. 267 00:25:12,749 --> 00:25:14,030 -Hei, Kate. -Hei. 268 00:25:14,084 --> 00:25:15,993 -Hei, lille kompis! -Si hei. 269 00:25:16,044 --> 00:25:18,370 Jack er litt forsinket. 270 00:25:18,422 --> 00:25:20,213 Gratulerer med dagen, Hugo! 271 00:25:20,257 --> 00:25:21,965 Jøss, er dere her?! 272 00:25:24,261 --> 00:25:25,969 lnteressant valg av tema. 273 00:25:26,013 --> 00:25:28,967 Ja, mamma skjønner det ikke helt. 274 00:25:29,016 --> 00:25:31,139 Hei, hvordan har dere det? 275 00:25:31,185 --> 00:25:35,396 Hva snakket dere om? Bygge et bål eller jakte på villsvin? 276 00:25:35,439 --> 00:25:36,554 Tydeligvis ikke. 277 00:25:36,607 --> 00:25:39,691 Kan dere unnskylde oss litt? 278 00:25:39,735 --> 00:25:42,440 Jeg vil vise deg bursdagsgaven din. 279 00:25:43,864 --> 00:25:44,943 Ha det bra. 280 00:25:44,990 --> 00:25:47,908 -Jeg vil jo ikke ha noe. -Hugo, det er bursdagen din. 281 00:25:47,951 --> 00:25:50,277 -Du må få noe. -lkke med pengene. 282 00:25:50,329 --> 00:25:52,820 -Jeg vil ikke ha noe fra pengene. -Slapp av. 283 00:25:52,873 --> 00:25:55,411 Jeg kjøpte denne før du ga oss pengene. 284 00:25:56,460 --> 00:25:58,251 Se på den. 285 00:26:04,718 --> 00:26:05,797 Du fikset den opp. 286 00:26:05,844 --> 00:26:08,170 Ja. Etter styrten 287 00:26:08,222 --> 00:26:12,350 jobbet jeg med den som et minnesmerke for deg. 288 00:26:12,392 --> 00:26:15,512 Når jeg fikset den opp, var det nesten som om jeg var med deg. 289 00:26:16,480 --> 00:26:19,647 Men nå er du tilbake, og den er din. 290 00:26:20,109 --> 00:26:22,018 Vil du ta henne ut på tur? 291 00:26:38,919 --> 00:26:40,330 Er noe galt, sønn? 292 00:26:40,379 --> 00:26:42,003 Er dette en spøk? 293 00:26:42,923 --> 00:26:46,921 -Hva snakker du om? -48-1 5-1 6-23-42. 294 00:26:46,969 --> 00:26:48,926 Gjorde du dette? 295 00:26:48,971 --> 00:26:50,216 Gjorde hva? 296 00:26:50,264 --> 00:26:53,964 Det er tallene! Der! Det er tallene jeg vant med i lotteriet! 297 00:26:54,017 --> 00:26:55,560 Jøss, for en tilfeldighet. 298 00:26:55,602 --> 00:27:00,395 Nei, ikke en tilfeldighet. Jeg vil ikke ha noe av dette! 299 00:27:00,441 --> 00:27:02,682 Hugo, vent litt. Hugo. Sønn! 300 00:27:05,070 --> 00:27:09,732 Hugo. Hugo, kom igjen, hvor skal du? Hugo! 301 00:27:10,993 --> 00:27:15,121 Ok, så la oss si at dette drivhuset gjør det du sier. 302 00:27:15,164 --> 00:27:18,497 Og jeg forstår at det er veldig farlig og uforutsigbart. 303 00:27:18,542 --> 00:27:22,836 Men la oss si at det går på en eller annen måte, og vi flytter øya. 304 00:27:22,880 --> 00:27:25,371 Betyr ikke det at de folka med våpen også flyttes? 305 00:27:25,424 --> 00:27:26,883 Jo, de gjør vel det. 306 00:27:26,925 --> 00:27:29,001 Er ikke det et problem? 307 00:27:29,052 --> 00:27:30,879 Jeg jobber med saken. 308 00:27:30,929 --> 00:27:33,420 Vel, hva med meg? Jeg vil fortsatt vekk fra den! 309 00:27:33,474 --> 00:27:36,143 Jeg er redd det er litt for sent for det, Hugo. 310 00:27:46,111 --> 00:27:48,519 Kan jeg få kikkerten, er du snill? 311 00:27:50,157 --> 00:27:52,826 Dere bør holde dere lavere i terrenget. 312 00:27:52,868 --> 00:27:54,742 Og hvorfor bør vi det? 313 00:27:55,370 --> 00:27:57,577 Fordi vi er ved Orkidéen. 314 00:28:10,344 --> 00:28:12,917 Hva venter vi på? 315 00:28:12,971 --> 00:28:15,260 Vi venter, John, fordi Charles Widmore, 316 00:28:15,307 --> 00:28:18,178 mannen som prøver å fange meg og drepe resten av dere, 317 00:28:18,227 --> 00:28:22,094 vet om dette stedet og vet at det vi trenger er inni. 318 00:28:22,147 --> 00:28:27,105 Jeg trodde du sa at du ikke ante hvorfor han prøvde å finne øya. 319 00:28:27,152 --> 00:28:30,153 Jeg var ikke helt ærlig. 320 00:28:30,197 --> 00:28:32,653 Når er du egentlig helt ærlig? 321 00:28:33,784 --> 00:28:35,658 Du er nødt til å se dette. 322 00:28:38,622 --> 00:28:39,867 Hva ser jeg etter? 323 00:28:39,915 --> 00:28:43,664 Se der borte, på venstre side. Se på plantene i bakgrunnen. 324 00:28:43,961 --> 00:28:45,503 Jeg ser ingen... 325 00:28:51,260 --> 00:28:53,169 De er allerede her. 326 00:29:18,037 --> 00:29:19,412 Vi er tilbake! 327 00:29:31,383 --> 00:29:32,462 Hvor er Sayid? 328 00:29:32,509 --> 00:29:34,502 Han måtte gå etter Jack. 329 00:29:35,804 --> 00:29:37,678 De var på vei til helikopteret. 330 00:29:41,560 --> 00:29:44,265 -Går det bra? -Ja, jeg har det bra. Takk. 331 00:29:49,735 --> 00:29:52,024 Jeg drar tilbake etter neste gruppe. 332 00:30:01,246 --> 00:30:02,527 Motoren er reparert. 333 00:30:02,581 --> 00:30:04,455 Be Hendricks om å prøve den. 334 00:30:20,432 --> 00:30:22,472 Ok. Motoren burde fungere. 335 00:30:29,608 --> 00:30:31,150 Det gjør den. 336 00:30:32,361 --> 00:30:34,934 Greit, vel, ta oss til øya. 337 00:30:37,533 --> 00:30:40,071 Men pass på at du holder deg på peiling 305. 338 00:30:40,119 --> 00:30:42,242 Det må være nøyaktig 305. 339 00:30:43,455 --> 00:30:46,789 Vi får en slags radiofrekvens- forstyrrelse på ekkoloddet. 340 00:30:46,834 --> 00:30:48,743 Jeg kan ikke se revet. 341 00:30:48,794 --> 00:30:53,622 Radiofrekvensforstyrrelse? Hvordan da? Radiorommet fungerer jo ikke. 342 00:30:53,674 --> 00:30:56,591 Jeg vet ikke, men noe på denne båten kringkaster. 343 00:30:56,635 --> 00:30:57,880 Hvis vi ikke skrur det av, 344 00:30:57,928 --> 00:31:01,095 drar jeg ikke nærmere enn åtte kilometer fra kysten. 345 00:31:01,140 --> 00:31:02,515 Da finner jeg den. 346 00:31:10,607 --> 00:31:12,647 Kuttet du deg under barbering? 347 00:31:14,236 --> 00:31:17,272 Juliet fjernet blindtarmen min for et par dager siden. 348 00:31:17,614 --> 00:31:20,532 -Tuller du? -Nei. 349 00:31:21,577 --> 00:31:23,534 Hva annet har jeg gått glipp av? 350 00:31:29,251 --> 00:31:30,626 Vi er framme. 351 00:31:47,519 --> 00:31:49,227 Lapidus! 352 00:31:52,316 --> 00:31:53,976 Kjenner du denne tullingen? 353 00:31:54,026 --> 00:31:55,983 -Ja. -Tulling? 354 00:31:56,028 --> 00:32:00,737 Denne tullingen slapp den telefonen på dere så dere kunne finne meg, 355 00:32:00,783 --> 00:32:02,491 og jeg kunne fly dere vekk herfra. 356 00:32:02,534 --> 00:32:06,200 Så kan du gjøre meg en tjeneste og gå inn i bagasjerommet. 357 00:32:06,246 --> 00:32:10,114 Det er en verktøykasse der. Finn noe som kan få meg ut av disse. 358 00:32:10,167 --> 00:32:11,246 Du hørte ham. 359 00:32:11,710 --> 00:32:15,494 Kan jeg hente dere et kaldt glass saft mens jeg er der? 360 00:32:15,547 --> 00:32:17,172 Hvor er Desmond og Sayid? 361 00:32:17,216 --> 00:32:19,541 De var smarte nok til å bli på båten. 362 00:32:19,593 --> 00:32:21,835 Akkurat nå er det det tryggeste stedet å være. 363 00:32:24,139 --> 00:32:27,840 Når gutta jeg tok med hit, kommer ut av jungelen, 364 00:32:27,893 --> 00:32:31,428 -vil dere være langt unna. -Hvor dro de? 365 00:32:31,480 --> 00:32:35,098 Opp til et drivhus. De håper å fange Linus. 366 00:32:35,985 --> 00:32:38,273 Slipper vi deg løs, så flyr du oss vekk? 367 00:32:38,320 --> 00:32:40,858 -Det kan du stole på. -Vent litt, Shaggy. 368 00:32:40,906 --> 00:32:42,946 Mordpatruljen skal ta Ben Linus? 369 00:32:42,992 --> 00:32:45,031 Jeg skjønner ikke hva som skal stoppe dem. 370 00:32:45,077 --> 00:32:47,948 Og hva kommer de til å gjøre med dem som er med ham? 371 00:32:47,997 --> 00:32:49,621 lkke noe bra. 372 00:32:52,251 --> 00:32:53,626 Hugo er med Ben. 373 00:32:57,089 --> 00:32:58,963 Den drittsekken! 374 00:33:00,509 --> 00:33:02,051 For rundt ti måneder siden, 375 00:33:02,094 --> 00:33:05,545 skrev jeg hva jeg ville si i min fars begravelse 376 00:33:05,597 --> 00:33:09,429 bakpå en serviett på Sydney lufthavn. 377 00:33:11,228 --> 00:33:14,562 Jeg husker ikke hva jeg skrev, men hva det enn var, 378 00:33:14,606 --> 00:33:16,398 så ville han ha hatet det. 379 00:33:17,735 --> 00:33:20,107 Faren min hatet minnetaler. 380 00:33:20,696 --> 00:33:24,361 ''Det eneste fine med et gravøl er gratis alkohol'', pleide han å si. 381 00:33:27,286 --> 00:33:31,449 Det er ikke mye til gravøl, for jeg kan ikke begrave ham engang. 382 00:33:33,625 --> 00:33:38,750 Så det jeg vil si her, er ikke for faren min. 383 00:33:38,797 --> 00:33:40,422 Det er for meg. 384 00:33:47,306 --> 00:33:49,014 Farvel, pappa. 385 00:33:50,976 --> 00:33:52,352 Jeg elsket deg. 386 00:33:56,148 --> 00:33:57,808 Jeg savner deg. 387 00:34:02,279 --> 00:34:04,521 Tusen takk for at du kom. 388 00:34:04,573 --> 00:34:06,696 Takk for at du kom. 389 00:34:07,493 --> 00:34:09,781 -Jeg ser deg hjemme? -Ja. 390 00:34:10,746 --> 00:34:13,533 -Jeg elsker deg, kjære. -Jeg elsker deg, mamma. 391 00:34:15,501 --> 00:34:17,374 Jeg er så glad for at du er hjemme. 392 00:34:17,670 --> 00:34:19,045 -Ser deg snart. -Ok. 393 00:34:29,431 --> 00:34:31,388 Du var veldig flink. 394 00:34:32,643 --> 00:34:33,971 Jeg har god trening. 395 00:34:38,190 --> 00:34:41,476 Unnskyld meg. Kan jeg snakke litt med deg? 396 00:34:43,821 --> 00:34:45,363 Mr Shephard... 397 00:34:47,449 --> 00:34:49,525 ...kondolerer så mye. 398 00:34:50,452 --> 00:34:51,733 Takk skal du ha. 399 00:34:53,539 --> 00:34:55,033 Hvordan kjente du faren min? 400 00:34:56,709 --> 00:35:01,335 Jeg tror at jeg er grunnen til at han var i Australia da han døde. 401 00:35:03,048 --> 00:35:05,255 Beklager, jeg forstår ikke. 402 00:35:05,301 --> 00:35:08,586 -Hvorfor skulle han besøke deg? -Han... 403 00:35:08,887 --> 00:35:11,841 Han kom ikke for å besøke meg. 404 00:35:11,890 --> 00:35:14,891 Jeg var fortsatt på sykehus. Jeg traff ham aldri. 405 00:35:18,397 --> 00:35:20,769 Han kom for å treffe datteren sin. 406 00:35:23,152 --> 00:35:26,568 Min datter, mr Shephard. 407 00:35:29,908 --> 00:35:34,286 -Faren min hadde ingen datter. -Jo. Det hadde han. 408 00:35:35,331 --> 00:35:38,367 Hvis du ikke tror meg, kan du sjekke telefonregningen hans. 409 00:35:41,170 --> 00:35:46,377 Vil du vite det merkeligste med det hele, mr Shephard? 410 00:35:48,677 --> 00:35:51,631 Datteren min var også på det flyet. 411 00:35:53,015 --> 00:35:55,969 Hun var på flight 81 5. 412 00:35:59,438 --> 00:36:03,021 Du var i lufta i seks timer. 413 00:36:03,067 --> 00:36:06,317 Sikkert bare noen få rader fra henne. 414 00:36:06,362 --> 00:36:09,113 Og du hadde ingen anelse om at hun var søsteren din. 415 00:36:12,117 --> 00:36:17,823 Hun var en av de som døde da flyet traff vannet. 416 00:36:21,627 --> 00:36:25,043 Hun het...Claire. 417 00:36:32,137 --> 00:36:35,756 Jeg mente ikke å tynge deg med dette, men... 418 00:36:35,808 --> 00:36:37,847 ...du måtte få vite det. 419 00:36:39,603 --> 00:36:44,146 Jeg...kondolerer. 420 00:36:58,414 --> 00:36:59,991 Sønnen din er nydelig. 421 00:37:03,544 --> 00:37:05,371 Takk. 422 00:37:17,224 --> 00:37:20,427 Jeg forstår ikke. Hvordan kom du deg til New York? 423 00:37:21,562 --> 00:37:25,725 Walt og jeg... Vi tok Bens båt 424 00:37:25,774 --> 00:37:29,357 og fulgte peilingen hans. Etter et par dager kom vi til en øy, 425 00:37:29,403 --> 00:37:32,072 med folk, vet du. Jeg solgte båten, 426 00:37:32,114 --> 00:37:34,901 og vi hoppet på en lastebåt tilbake til Statene. 427 00:37:35,534 --> 00:37:37,906 Vi fortalte ingen hvem vi var. 428 00:37:38,412 --> 00:37:40,654 Og nå jobber du for Ben? 429 00:37:42,374 --> 00:37:45,328 Jeg jobber ikke for Ben. 430 00:37:47,504 --> 00:37:51,882 Jeg prøver å gjøre opp for det jeg gjorde. Jeg prøver å hjelpe dere. 431 00:37:53,427 --> 00:37:56,796 -Oversett det jeg sa. -Jeg forstår. 432 00:37:58,349 --> 00:38:00,970 Hei, Michael! Jeg trenger deg! Nå! 433 00:38:09,318 --> 00:38:10,942 Hjelpe meg. 434 00:38:12,655 --> 00:38:15,062 SPRENGSTOFF 435 00:38:19,453 --> 00:38:20,995 Nå! 436 00:38:38,639 --> 00:38:40,098 Hva er i veien? 437 00:38:43,227 --> 00:38:45,433 Disse er ikke Jack eller Sawyers. 438 00:38:45,479 --> 00:38:48,052 De er andre spor. Ferske. 439 00:38:49,024 --> 00:38:52,025 Og de er bak oss også. 440 00:38:55,781 --> 00:38:57,904 Kom fram, hvem dere nå er! 441 00:39:03,205 --> 00:39:06,740 Greit. Greit, bare slapp av. 442 00:39:07,710 --> 00:39:09,667 -Ok, la oss slappe av. -Stopp! 443 00:39:09,712 --> 00:39:11,170 -Stopp! -Legg ned våpnene. 444 00:39:11,213 --> 00:39:13,882 -Jeg sa stopp! -Vær så snill å slipp våpnene. 445 00:39:13,924 --> 00:39:15,253 Ta ett skritt til... 446 00:39:30,316 --> 00:39:32,439 Jeg sa, slipp våpnene. 447 00:39:42,411 --> 00:39:46,456 Jeg ser to av dem, men ikke den som drepte Alex. 448 00:39:47,041 --> 00:39:48,286 Han er der. 449 00:39:51,253 --> 00:39:53,045 Pass på denne for meg. 450 00:39:53,088 --> 00:39:54,333 Hva? 451 00:39:54,381 --> 00:39:59,090 Hør veldig nøye på meg, John. For jeg har ikke tid til å gjenta det. 452 00:39:59,136 --> 00:40:02,885 Du skal gå inn i drivhuset gjennom det hullet der. 453 00:40:02,932 --> 00:40:06,514 Når du er inne, snur du til venstre, gå rundt 20 skritt til du ser 454 00:40:06,560 --> 00:40:08,434 en flekk med orkideer til venstre. 455 00:40:08,479 --> 00:40:11,645 De er inni en alkove mot den nordre veggen. Stå mot den veggen, 456 00:40:11,690 --> 00:40:15,818 strekk din venstre hånd ned, der finner du en bryter som aktiverer heisen. 457 00:40:16,487 --> 00:40:19,571 Heisen tar deg ned til selve Orkidé-stasjonen. 458 00:40:19,615 --> 00:40:22,023 -Hei, vent, hva? -Ok. 459 00:40:22,076 --> 00:40:24,567 Kanskje jeg gikk glipp av delen der du forklarer 460 00:40:24,620 --> 00:40:27,823 hva jeg jeg liksom skal gjøre med de bevæpnede mennene inne. 461 00:40:27,873 --> 00:40:29,202 Jeg skal ta meg av dem. 462 00:40:29,250 --> 00:40:31,456 Og hvordan skal du klare det? 463 00:40:32,586 --> 00:40:35,256 Hvor mange ganger må jeg fortelle deg det, John? 464 00:40:35,297 --> 00:40:36,708 Jeg har alltid en plan. 465 00:40:42,680 --> 00:40:44,388 Ben. 466 00:40:44,431 --> 00:40:45,594 Ben! 467 00:42:00,090 --> 00:42:02,961 Jeg heter Benjamin Linus. 468 00:42:03,010 --> 00:42:05,299 Jeg regner med at dere ser etter meg.