1
00:00:15,627 --> 00:00:17,335
Vi har litt igjen.
2
00:00:20,882 --> 00:00:23,041
Legg den vekk.
Den gir meg en ekkel følelse.
3
00:00:23,093 --> 00:00:24,920
Vi trenger denne greia.
4
00:00:24,970 --> 00:00:29,133
Med den lasten vi har?
Dårlig mojo.
5
00:00:29,516 --> 00:00:31,390
-Ms Decker?
-Ja.
6
00:00:31,434 --> 00:00:35,384
-Vil du si til dem at vi skal lande?
-Ja. Klart det.
7
00:00:47,951 --> 00:00:50,027
Vi skal lande nå.
8
00:00:52,706 --> 00:00:56,122
Det er et militæranlegg
rett vest for Honolulu.
9
00:00:56,168 --> 00:00:58,207
Det er helt privat.
10
00:01:00,464 --> 00:01:03,215
Familiene deres er allerede der.
11
00:01:05,969 --> 00:01:09,172
Det er mye presse
som vil snakke med dere.
12
00:01:09,222 --> 00:01:14,846
Men for Oceanic er det helt greit at
dere ikke snakker med noen reportere.
13
00:01:18,815 --> 00:01:20,096
Vi vil snakke med dem.
14
00:01:23,987 --> 00:01:26,359
Er det greit for dere alle?
15
00:01:27,407 --> 00:01:31,357
Det går bra. Vi har avtalt det.
Vi vil bare få det overstått.
16
00:01:31,411 --> 00:01:36,785
Ok. De kaller dere ''Oceanic seks.''
17
00:01:37,042 --> 00:01:41,086
lkke den beste merkevarebyggingen
for oss, men det fenger.
18
00:01:42,839 --> 00:01:44,713
Vi sees på bakken.
19
00:01:54,851 --> 00:01:57,389
Alle kjenner historien.
20
00:01:57,437 --> 00:02:01,814
Hvis vi får noen spørsmål vi ikke
vil eller ikke kan svare på,
21
00:02:01,858 --> 00:02:04,314
så bare holder vi munnen lukket.
22
00:02:09,116 --> 00:02:11,951
Det går greit.
De vil tro at vi er i sjokk.
23
00:02:13,620 --> 00:02:15,778
Vi er i sjokk, Jack.
24
00:02:16,957 --> 00:02:20,290
Vel, da burde dette bli lett.
25
00:04:48,859 --> 00:04:52,726
Det var Sayid og Desmond
i helikopteret, ikke sant?
26
00:04:52,779 --> 00:04:54,060
Det må det ha vært.
27
00:04:54,114 --> 00:04:57,981
Hvorfor skulle de ellers ha sluppet
ned den dingsen rett over oss?
28
00:04:58,034 --> 00:05:00,870
-Hvorfor landet de ikke bare?
-Jeg vet ikke,
29
00:05:00,912 --> 00:05:05,076
men denne sporer helikopteret.
De vil at vi skal vite hvor de skal.
30
00:05:05,125 --> 00:05:08,292
Det er en telefon, ikke sant?
Kan vi ikke bare ringe?
31
00:05:10,213 --> 00:05:11,791
Vel?
32
00:05:14,926 --> 00:05:16,919
lkke prøv deg på noe dumt.
33
00:05:16,970 --> 00:05:18,085
Forstått.
34
00:05:27,230 --> 00:05:29,472
-Sett det ned der borte.
-Er det dem?
35
00:05:29,524 --> 00:05:32,229
Vi er fortsatt fem kilometer fra stedet.
36
00:05:32,277 --> 00:05:34,353
Sett henne ned, sa jeg, Frank!
37
00:05:34,404 --> 00:05:37,191
Gjør dere klare. Når vi lander,
drar vi til Orkidéen.
38
00:05:37,240 --> 00:05:40,325
Pass opp. Kom igjen.
39
00:05:41,828 --> 00:05:44,450
-Vet du hva Orkidéen er?
-Nei.
40
00:05:44,498 --> 00:05:47,333
Jeg hørte ikke
Desmond eller Sayid heller.
41
00:05:48,335 --> 00:05:49,414
Kate.
42
00:05:53,590 --> 00:05:56,046
-Blir du med på en tur?
-Absolutt.
43
00:05:56,093 --> 00:05:58,500
-Jeg henter våpen, du henter vann.
-OK.
44
00:05:59,846 --> 00:06:02,800
Du kan ikke mene det seriøst.
45
00:06:02,849 --> 00:06:04,842
-Du ble akkurat operert.
-Jeg klarer meg.
46
00:06:04,893 --> 00:06:07,811
-lkke hvis stingene dine går opp.
-Jeg kan ikke bare vente.
47
00:06:07,854 --> 00:06:10,559
-Å bli frisk er ikke å vente!
-Jeg er nødt.
48
00:06:10,607 --> 00:06:14,058
-Hvorfor det?
-Fordi jeg lovte de menneskene
49
00:06:14,111 --> 00:06:17,314
at jeg skulle få dem
vekk fra denne øya.
50
00:06:18,365 --> 00:06:20,654
lkke blø i hjel, Jack.
51
00:06:21,451 --> 00:06:23,693
Vi sees om et par timer.
52
00:06:29,668 --> 00:06:31,459
Daniel?
53
00:06:31,503 --> 00:06:33,959
-Hva er galt?
-Hørte du hva han sa?
54
00:06:34,005 --> 00:06:37,588
De skal til Orkidéen.
De bruker sekundær protokoll.
55
00:06:37,634 --> 00:06:39,876
Hva snakker du om?
56
00:06:43,515 --> 00:06:45,555
ORKlDÉEN
57
00:06:48,311 --> 00:06:51,016
Vi må komme oss vekk fra øya...
58
00:06:52,315 --> 00:06:54,189
...med én gang.
59
00:07:12,586 --> 00:07:15,503
Vi tar dem igjen.
Helikopteret må ha landet.
60
00:07:15,547 --> 00:07:18,120
Kan du ikke ta en pause?
61
00:07:35,609 --> 00:07:37,068
Du blør.
62
00:07:37,652 --> 00:07:40,274
Nei, jeg blør ikke.
Jeg... Jeg suppurerer.
63
00:07:40,322 --> 00:07:46,028
Det er avsondring. Kroppen min bare
kjemper med en infeksjon rundt stingene.
64
00:07:46,078 --> 00:07:50,455
Vanligvis, når folk lyver,
så klarer de ikke å se deg i øynene.
65
00:07:50,957 --> 00:07:52,831
Du gjør det stikk motsatte.
66
00:08:09,142 --> 00:08:10,518
Hei, det var lenge siden.
67
00:08:13,063 --> 00:08:15,601
Hvem snakker du med
der framme, Djengis?
68
00:08:31,998 --> 00:08:33,243
Hvor er Claire?
69
00:08:37,254 --> 00:08:38,333
Vi mistet henne.
70
00:08:38,672 --> 00:08:40,000
Dere gjorde hva?
71
00:08:41,299 --> 00:08:43,588
Hun gikk sin vei midt på natten.
72
00:08:43,927 --> 00:08:47,213
Vi lette etter henne i en dag,
men hun var borte.
73
00:08:47,264 --> 00:08:49,969
Jeg håpet at hun hadde gått
tilbake til stranden.
74
00:08:50,017 --> 00:08:51,724
Det har hun ikke.
75
00:08:54,021 --> 00:08:56,642
Hva gjør dere her ute?
76
00:08:57,024 --> 00:08:58,352
Hva er den telefonen til?
77
00:08:58,400 --> 00:09:01,436
Helikopteret fløy over øya.
Noen kastet denne ut.
78
00:09:01,486 --> 00:09:03,645
Jeg tror at det må ha vært Sayid.
79
00:09:03,697 --> 00:09:06,614
Vel, du bør håpe på
at det ikke er Sayid.
80
00:09:06,658 --> 00:09:09,908
Hvis han er med de udyrene
som sprengte halve New Otherton,
81
00:09:09,953 --> 00:09:11,946
så vil du ikke tulle med dem.
82
00:09:12,622 --> 00:09:13,903
Prøvde de å drepe dere?
83
00:09:14,916 --> 00:09:17,039
Akkurat som Locke sa at de ville.
84
00:09:20,422 --> 00:09:23,873
Så skal vi liksom bare
snu og gjemme oss?
85
00:09:23,925 --> 00:09:26,926
For det virker ikke som om
det fungerte så godt for deg.
86
00:09:26,970 --> 00:09:31,264
Har ikke du akkurat prøvd ''løpe
gjennom jungelen med walkie''-planen?
87
00:09:31,308 --> 00:09:34,178
Det helikopteret
er vår eneste billett vekk fra øya.
88
00:09:34,227 --> 00:09:37,098
Hva er det med deg
og å komme deg vekk fra øya?
89
00:09:37,147 --> 00:09:40,765
Slutt! Krangler dere
to med hverandre nå?
90
00:09:45,322 --> 00:09:48,691
Hør, jeg satte Sayid og Desmond
på det helikopteret.
91
00:09:48,742 --> 00:09:52,822
Det var min avgjørelse.
Det er mitt ansvar.
92
00:09:54,623 --> 00:09:57,992
Jeg går etter det,
enten de er med eller ikke.
93
00:09:59,878 --> 00:10:02,250
-Dere kan alle gå tilbake til stranda.
-Jack.
94
00:10:02,297 --> 00:10:05,132
Nei, du kan ikke gå alene.
95
00:10:07,344 --> 00:10:09,917
Bare pass på babyen, ok?
96
00:10:18,063 --> 00:10:20,471
Den drittsekken er sta.
97
00:10:20,524 --> 00:10:23,727
Vent! Du får ikke dø alene.
98
00:10:28,448 --> 00:10:30,939
Basert på plasseringen til vraket,
99
00:10:30,993 --> 00:10:35,405
anslår vi at styrten skjedde her.
100
00:10:35,455 --> 00:10:36,950
Derfra ble de overlevende
101
00:10:36,999 --> 00:10:42,075
ført med havstrømmen hit.
102
00:10:42,129 --> 00:10:47,419
En ubebodd øy
i De små Sundaøyene, kalt Membata.
103
00:10:47,467 --> 00:10:49,756
Som dere alle leste
i orienteringsheftene,
104
00:10:49,803 --> 00:10:53,053
på dag 1 03, skylte en tyfon
105
00:10:53,098 --> 00:10:56,265
opp rester etter
en indonesisk fiskebåt,
106
00:10:56,310 --> 00:10:59,928
inkludert grunnleggende
forsyninger og en redningsflåte.
107
00:10:59,980 --> 00:11:04,191
På dag 1 08, brukte de resterende
seks overlevende,
108
00:11:04,234 --> 00:11:10,023
inkludert ms Austens barn,
som hun fødte på øya Membata,
109
00:11:10,073 --> 00:11:14,819
brukte denne flåten til å dra hit,
ei øy som heter Sumba.
110
00:11:14,870 --> 00:11:18,618
De kom i land nær en landsby
som heter Manukangga.
111
00:11:18,665 --> 00:11:22,497
Dette bildet ble tatt
av de lokale fiskerne som fant dem.
112
00:11:22,961 --> 00:11:25,084
Når det ble oppdaget hvem de var,
113
00:11:25,130 --> 00:11:28,665
ble de transportert til
Honolulu av den amerikanske kystvakten.
114
00:11:28,717 --> 00:11:33,758
Som dere kan tenke dere, har dette vært
en ekstremt stor prøvelse.
115
00:11:33,805 --> 00:11:37,139
De har imidlertid gått
med på å svare på noen få spørsmål,
116
00:11:37,184 --> 00:11:41,810
så, mine damer og herrer,
de overlevende fra Oceanic 81 5.
117
00:11:43,774 --> 00:11:45,683
Dr. Shephard!
118
00:11:45,734 --> 00:11:49,020
Kan du fortelle hvordan det var
da flyet traff havet,
119
00:11:49,071 --> 00:11:50,613
hvordan dere overlevde?
120
00:11:54,951 --> 00:11:59,744
Det... det skjedde veldig fort.
Jeg husker nedslaget.
121
00:11:59,957 --> 00:12:02,957
Jeg husker at flyet ble fylt med vann.
122
00:12:03,794 --> 00:12:07,245
Noen av oss kom til nødutgangen
123
00:12:07,297 --> 00:12:10,049
og kom oss ut før det sank.
124
00:12:10,092 --> 00:12:13,591
Og de av dere som overlevde,
svømte til øya?
125
00:12:14,429 --> 00:12:19,850
Nei, vi hadde puter.
Vi hadde noen redningsvester.
126
00:12:19,893 --> 00:12:23,807
Vi var i vannet i over en dag
før strømmen førte oss med inn.
127
00:12:23,855 --> 00:12:26,263
Da var det bare åtte igjen av oss.
128
00:12:27,484 --> 00:12:29,477
Hva skjedde med de andre tre?
129
00:12:29,528 --> 00:12:32,315
En av dem, han het Boone Carlyle,
130
00:12:32,364 --> 00:12:36,611
fikk store indre skader
og døde få dager etter styrten.
131
00:12:36,660 --> 00:12:39,696
En dame, Libby,
132
00:12:39,746 --> 00:12:42,118
døde etter en uke.
133
00:12:42,165 --> 00:12:44,621
Charlie Pace,
134
00:12:44,668 --> 00:12:48,831
druknet noen få uker
før vi kunne dra.
135
00:12:50,590 --> 00:12:52,713
Mr Reyes, du var god for
136
00:12:52,759 --> 00:12:56,674
mer enn 1 50 millioner dollar
da du...''døde.
137
00:12:56,722 --> 00:12:59,676
Hvordan føles det å vite
at du får pengene igjen?
138
00:12:59,725 --> 00:13:02,216
Jeg vil ikke ha noe av det.
139
00:13:02,686 --> 00:13:04,928
Pengene brakte uhell.
140
00:13:09,776 --> 00:13:12,149
Kan noen oversette det?
141
00:13:13,947 --> 00:13:17,945
Hun spurte om mannen min
var en av de som døde på øya.
142
00:13:26,877 --> 00:13:31,622
Svaret er nei.
Han kom seg ikke ut av flyet.
143
00:13:31,673 --> 00:13:34,508
Kjenner du til
situasjonen i lrak, mr Jarrah?
144
00:13:34,551 --> 00:13:36,378
Har du tenkt deg tilbake?
145
00:13:37,888 --> 00:13:39,964
Jeg har ingenting der.
146
00:13:40,015 --> 00:13:43,514
Mr Shephard, nå som du er hjemme,
hvilke planer har du?
147
00:13:44,394 --> 00:13:46,968
Jeg har ikke tenkt så mye på det.
148
00:13:48,482 --> 00:13:50,190
Faren min døde i Sydney.
149
00:13:50,233 --> 00:13:53,982
Jeg brakte ham hjem til begravelsen
da flyet styrtet.
150
00:13:55,238 --> 00:13:57,361
Selv om kroppen er...
151
00:13:58,784 --> 00:14:00,611
Jeg vil stede ham til hvile.
152
00:14:00,661 --> 00:14:01,740
Ms Austen?
153
00:14:03,830 --> 00:14:06,404
Hvordan var det å føde på øya?
154
00:14:07,084 --> 00:14:08,282
Skremmende.
155
00:14:08,710 --> 00:14:12,210
Sønnen din, Aaron?
Hvor gammel er han?
156
00:14:12,714 --> 00:14:14,671
Litt over fem uker.
157
00:14:14,716 --> 00:14:17,290
Så det betyr at du må ha vært
gravid i sjette måned
158
00:14:17,344 --> 00:14:20,879
da amerikansk politi
pågrep deg i Australia
159
00:14:20,931 --> 00:14:23,220
for en utestående drapssiktelse?
160
00:14:23,267 --> 00:14:27,644
Jeg er redd ms Austens rettsspørsmål
ikke kan diskuteres. Neste spørsmål.
161
00:14:27,688 --> 00:14:30,392
Mr Jarrah, med tanke
på de utrolige omstendighetene
162
00:14:30,440 --> 00:14:33,311
rundt at dere seks overlevde,
er det mulig
163
00:14:33,360 --> 00:14:37,938
at det er flere overlevende
fra krasjet som ikke er oppdaget ennå?
164
00:14:37,990 --> 00:14:40,113
Nei. Absolutt ikke.
165
00:14:48,083 --> 00:14:49,577
Du var flink.
166
00:14:53,755 --> 00:14:54,918
Mr Jarrah?
167
00:14:56,592 --> 00:14:58,050
Det er en kvinne utenfor.
168
00:14:58,093 --> 00:15:01,343
Hun sier hun kjenner deg, men var ikke
på listen over pårørende.
169
00:15:01,388 --> 00:15:04,175
Hun heter Noor Abed Jaseem.
170
00:15:25,120 --> 00:15:26,495
Nadia?
171
00:15:30,751 --> 00:15:32,624
Nadia.
172
00:16:08,038 --> 00:16:09,865
Her borte.
173
00:16:13,001 --> 00:16:14,412
Sayid!
174
00:16:14,461 --> 00:16:15,872
Hvor er Desmond?
175
00:16:15,921 --> 00:16:20,132
Han har det bra. Jeg begynner å ta
folk tilbake, seks om gangen.
176
00:16:20,175 --> 00:16:24,007
Vi må gå med en gang, før
helikopteret kommer tilbake til båten.
177
00:16:24,054 --> 00:16:27,340
Hvorfor må vi dra til båten
før helikopteret kommer tilbake?
178
00:16:27,391 --> 00:16:31,934
Fordi mennene på helikopteret
har til hensikt å drepe oss alle.
179
00:16:33,480 --> 00:16:34,559
Hva?
180
00:16:34,606 --> 00:16:37,607
Jack og Kate
dro akkurat etter det.
181
00:16:44,533 --> 00:16:47,700
Så når skal noen fortelle meg
hvor vi skal?
182
00:16:47,744 --> 00:16:50,864
Vi skal til et sted
som heter Orkidéen, Hugo.
183
00:16:50,914 --> 00:16:52,195
Hva er det?
184
00:16:52,249 --> 00:16:54,206
Det er et drivhus.
185
00:16:54,751 --> 00:16:57,871
Og hvorfor skal vi
egentlig til et drivhus?
186
00:16:57,921 --> 00:17:00,792
Du hørte John.
Vi skal flytte øya.
187
00:17:01,425 --> 00:17:03,916
Akkurat. Og hvordan gjør vi det?
188
00:17:04,386 --> 00:17:06,426
Veldig forsiktig.
189
00:17:06,471 --> 00:17:09,638
Hvis du kunne ha flyttet øya
når du ville,
190
00:17:09,683 --> 00:17:13,384
hvorfor gjorde du ikke det før
psykopatene med våpen kom hit?
191
00:17:13,437 --> 00:17:16,603
Fordi å gjøre det er
både farlig og uforutsigbart.
192
00:17:18,650 --> 00:17:20,643
Det er kun siste utvei.
193
00:17:20,903 --> 00:17:22,101
Kjempebra.
194
00:17:40,172 --> 00:17:41,880
Tillat meg.
195
00:18:01,068 --> 00:18:03,107
Kan jeg få det speilet, er du snill?
196
00:18:05,072 --> 00:18:06,945
De er 1 5 år gamle.
197
00:18:18,877 --> 00:18:21,748
-Hva gjør du, kompis?
-Kommuniserer.
198
00:18:23,757 --> 00:18:25,382
Kommuniserer med hvem?
199
00:18:29,054 --> 00:18:30,596
Hvem tror du?
200
00:18:42,276 --> 00:18:44,564
Greit. Nå kan vi gå.
201
00:18:44,611 --> 00:18:47,398
Vent, hva var det?
Hva sa du til dem?
202
00:18:47,447 --> 00:18:50,199
Det har du ikke noe med, John.
203
00:19:00,335 --> 00:19:04,380
Hvis du vil løpe ut i jungelen
etter det helikopteret, så gjør det.
204
00:19:04,423 --> 00:19:06,996
l mellomtiden er vi nødt
til å få dem vekk herfra.
205
00:19:07,050 --> 00:19:09,043
Hvis jeg tar igjen Jack og Kate...
206
00:19:09,094 --> 00:19:12,178
Jeg kan begynne å transportere folk nå,
og få dem dit trygt.
207
00:19:12,222 --> 00:19:15,923
lnnen du kommer tilbake, kan jeg
ha fått mesteparten av folkene på båten.
208
00:19:23,233 --> 00:19:26,436
Jeg stoler på at du vet peilingen.
Du bør sette i gang.
209
00:19:26,486 --> 00:19:27,685
Takk.
210
00:19:27,738 --> 00:19:30,774
Greit, første gruppe i flåten.
Vi har plass til seks!
211
00:19:30,824 --> 00:19:35,652
Ok, ok, vent.
Sun er gravid. Hun bør dra først.
212
00:19:40,876 --> 00:19:44,079
Sayid? Hva gjør du her?
213
00:19:44,129 --> 00:19:45,327
Jack trodde...
214
00:19:45,380 --> 00:19:48,085
Det er derfor jeg går etter ham.
Hvor langt unna er han?
215
00:19:48,133 --> 00:19:51,419
Jeg vet ikke. Han er med Sawyer.
Jeg forlot dem for en time siden.
216
00:19:51,470 --> 00:19:54,305
Jack har telefon,
og de gikk til helikopteret.
217
00:19:54,389 --> 00:19:55,504
Jeg kan spore dem.
218
00:19:58,268 --> 00:20:02,432
Du kommer aldri til å ta dem igjen
med mindre jeg er med.
219
00:20:02,481 --> 00:20:04,308
Så la oss dra.
220
00:20:05,609 --> 00:20:07,602
-Sun?
-Hvor er Claire?
221
00:20:07,653 --> 00:20:09,361
-Ta Aaron med til båten.
-Hva?
222
00:20:09,404 --> 00:20:14,280
Beklager. Bare... Jeg møter deg der.
Bare pass på ham!
223
00:20:18,705 --> 00:20:21,623
Greit, dette er bare
den første turen. Nå drar vi.
224
00:20:54,324 --> 00:20:57,361
Jeg sa at jeg ville få deg vekk fra øya.
225
00:21:21,143 --> 00:21:22,851
Hvordan kunne dette skje?
226
00:21:23,520 --> 00:21:25,312
Den som gjorde det, sir,
227
00:21:25,355 --> 00:21:28,356
brukte fem forskjellige banker.
228
00:21:28,400 --> 00:21:30,191
Få Yoon hit med en gang!
229
00:21:31,737 --> 00:21:33,361
Nå!
230
00:21:36,658 --> 00:21:39,493
Hallo, far.
Jeg håper at jeg ikke forstyrrer.
231
00:21:39,536 --> 00:21:42,703
Nei, det er bare forretninger.
232
00:21:43,415 --> 00:21:45,455
Er noe i veien?
233
00:21:45,501 --> 00:21:47,908
Bare forviklinger med selskapet.
234
00:21:47,961 --> 00:21:49,669
lngenting du ville forstått.
235
00:21:51,798 --> 00:21:53,376
Hvordan går svangerskapet?
236
00:21:56,345 --> 00:21:59,215
lkke lat som om du er
interessert i babyen min.
237
00:22:00,849 --> 00:22:03,519
Vi vet begge at du hatet mannen min.
238
00:22:05,020 --> 00:22:08,603
-Hva var det du sa?
-Du hørte meg.
239
00:22:08,649 --> 00:22:10,522
Du hatet Jin.
240
00:22:10,567 --> 00:22:13,023
Hvem tror du at du er?
241
00:22:13,070 --> 00:22:16,653
Jeg er faren din.
Du skal respektere meg!
242
00:22:20,160 --> 00:22:23,078
Oceanic betalte oss forliket
for krasjet.
243
00:22:23,121 --> 00:22:25,328
Det var en svært betydelig sum.
244
00:22:27,334 --> 00:22:30,869
l morges kjøpte jeg kontrollerende
rettigheter i selskapet ditt.
245
00:22:33,549 --> 00:22:36,633
Så nå må du respektere meg.
246
00:22:36,677 --> 00:22:40,176
Hvorfor...gjør du dette?
247
00:22:41,640 --> 00:22:43,467
Du ødela livet til mannen min.
248
00:22:44,226 --> 00:22:46,717
Det er på grunn av deg
at vi var på det flyet.
249
00:22:49,231 --> 00:22:52,351
To mennesker er ansvarlige
for hans død.
250
00:22:53,777 --> 00:22:55,853
Du er en av dem.
251
00:23:01,785 --> 00:23:04,656
Jeg skal få barnet mitt.
252
00:23:04,705 --> 00:23:09,782
Og så skal vi diskutere
framtidsplanene til selskapet.
253
00:23:09,835 --> 00:23:11,115
Vårt selskap.
254
00:23:42,075 --> 00:23:43,902
Mamma?
255
00:23:45,412 --> 00:23:47,037
Pappa?
256
00:23:52,503 --> 00:23:55,124
Mr Tron? Lady Tron?
257
00:24:12,856 --> 00:24:14,398
Hallo?
258
00:24:30,457 --> 00:24:34,122
Hvorfor gjør jeg dette?
Hvorfor gjør jeg dette?
259
00:24:35,546 --> 00:24:36,956
Hvorfor gjør jeg dette?
260
00:24:37,297 --> 00:24:39,171
Overraskelse!
261
00:24:39,216 --> 00:24:41,624
Gratulerer med dagen!
262
00:24:44,054 --> 00:24:47,505
Hugo, hva gjør du med den?
263
00:24:47,558 --> 00:24:51,009
Jeg vet ikke, jeg trodde
det var en tyv eller noe.
264
00:24:51,061 --> 00:24:52,853
Jesus Kristus er ikke et våpen.
265
00:24:53,147 --> 00:24:56,231
Ok. Kos deg på festen din.
266
00:25:09,997 --> 00:25:11,740
Gratulerer med dagen, Hurley.
267
00:25:12,749 --> 00:25:14,030
-Hei, Kate.
-Hei.
268
00:25:14,084 --> 00:25:15,993
-Hei, lille kompis!
-Si hei.
269
00:25:16,044 --> 00:25:18,370
Jack er litt forsinket.
270
00:25:18,422 --> 00:25:20,213
Gratulerer med dagen, Hugo!
271
00:25:20,257 --> 00:25:21,965
Jøss, er dere her?!
272
00:25:24,261 --> 00:25:25,969
lnteressant valg av tema.
273
00:25:26,013 --> 00:25:28,967
Ja, mamma skjønner det ikke helt.
274
00:25:29,016 --> 00:25:31,139
Hei, hvordan har dere det?
275
00:25:31,185 --> 00:25:35,396
Hva snakket dere om?
Bygge et bål eller jakte på villsvin?
276
00:25:35,439 --> 00:25:36,554
Tydeligvis ikke.
277
00:25:36,607 --> 00:25:39,691
Kan dere unnskylde oss litt?
278
00:25:39,735 --> 00:25:42,440
Jeg vil vise deg bursdagsgaven din.
279
00:25:43,864 --> 00:25:44,943
Ha det bra.
280
00:25:44,990 --> 00:25:47,908
-Jeg vil jo ikke ha noe.
-Hugo, det er bursdagen din.
281
00:25:47,951 --> 00:25:50,277
-Du må få noe.
-lkke med pengene.
282
00:25:50,329 --> 00:25:52,820
-Jeg vil ikke ha noe fra pengene.
-Slapp av.
283
00:25:52,873 --> 00:25:55,411
Jeg kjøpte denne
før du ga oss pengene.
284
00:25:56,460 --> 00:25:58,251
Se på den.
285
00:26:04,718 --> 00:26:05,797
Du fikset den opp.
286
00:26:05,844 --> 00:26:08,170
Ja. Etter styrten
287
00:26:08,222 --> 00:26:12,350
jobbet jeg med den
som et minnesmerke for deg.
288
00:26:12,392 --> 00:26:15,512
Når jeg fikset den opp,
var det nesten som om jeg var med deg.
289
00:26:16,480 --> 00:26:19,647
Men nå er du tilbake, og den er din.
290
00:26:20,109 --> 00:26:22,018
Vil du ta henne ut på tur?
291
00:26:38,919 --> 00:26:40,330
Er noe galt, sønn?
292
00:26:40,379 --> 00:26:42,003
Er dette en spøk?
293
00:26:42,923 --> 00:26:46,921
-Hva snakker du om?
-48-1 5-1 6-23-42.
294
00:26:46,969 --> 00:26:48,926
Gjorde du dette?
295
00:26:48,971 --> 00:26:50,216
Gjorde hva?
296
00:26:50,264 --> 00:26:53,964
Det er tallene! Der!
Det er tallene jeg vant med i lotteriet!
297
00:26:54,017 --> 00:26:55,560
Jøss, for en tilfeldighet.
298
00:26:55,602 --> 00:27:00,395
Nei, ikke en tilfeldighet.
Jeg vil ikke ha noe av dette!
299
00:27:00,441 --> 00:27:02,682
Hugo, vent litt. Hugo. Sønn!
300
00:27:05,070 --> 00:27:09,732
Hugo. Hugo, kom igjen,
hvor skal du? Hugo!
301
00:27:10,993 --> 00:27:15,121
Ok, så la oss si at dette drivhuset
gjør det du sier.
302
00:27:15,164 --> 00:27:18,497
Og jeg forstår at det er
veldig farlig og uforutsigbart.
303
00:27:18,542 --> 00:27:22,836
Men la oss si at det går på en
eller annen måte, og vi flytter øya.
304
00:27:22,880 --> 00:27:25,371
Betyr ikke det at de folka
med våpen også flyttes?
305
00:27:25,424 --> 00:27:26,883
Jo, de gjør vel det.
306
00:27:26,925 --> 00:27:29,001
Er ikke det et problem?
307
00:27:29,052 --> 00:27:30,879
Jeg jobber med saken.
308
00:27:30,929 --> 00:27:33,420
Vel, hva med meg?
Jeg vil fortsatt vekk fra den!
309
00:27:33,474 --> 00:27:36,143
Jeg er redd det er litt
for sent for det, Hugo.
310
00:27:46,111 --> 00:27:48,519
Kan jeg få kikkerten, er du snill?
311
00:27:50,157 --> 00:27:52,826
Dere bør holde dere lavere i terrenget.
312
00:27:52,868 --> 00:27:54,742
Og hvorfor bør vi det?
313
00:27:55,370 --> 00:27:57,577
Fordi vi er ved Orkidéen.
314
00:28:10,344 --> 00:28:12,917
Hva venter vi på?
315
00:28:12,971 --> 00:28:15,260
Vi venter, John,
fordi Charles Widmore,
316
00:28:15,307 --> 00:28:18,178
mannen som prøver å fange meg
og drepe resten av dere,
317
00:28:18,227 --> 00:28:22,094
vet om dette stedet
og vet at det vi trenger er inni.
318
00:28:22,147 --> 00:28:27,105
Jeg trodde du sa at du ikke ante
hvorfor han prøvde å finne øya.
319
00:28:27,152 --> 00:28:30,153
Jeg var ikke helt ærlig.
320
00:28:30,197 --> 00:28:32,653
Når er du egentlig helt ærlig?
321
00:28:33,784 --> 00:28:35,658
Du er nødt til å se dette.
322
00:28:38,622 --> 00:28:39,867
Hva ser jeg etter?
323
00:28:39,915 --> 00:28:43,664
Se der borte, på venstre side.
Se på plantene i bakgrunnen.
324
00:28:43,961 --> 00:28:45,503
Jeg ser ingen...
325
00:28:51,260 --> 00:28:53,169
De er allerede her.
326
00:29:18,037 --> 00:29:19,412
Vi er tilbake!
327
00:29:31,383 --> 00:29:32,462
Hvor er Sayid?
328
00:29:32,509 --> 00:29:34,502
Han måtte gå etter Jack.
329
00:29:35,804 --> 00:29:37,678
De var på vei til helikopteret.
330
00:29:41,560 --> 00:29:44,265
-Går det bra?
-Ja, jeg har det bra. Takk.
331
00:29:49,735 --> 00:29:52,024
Jeg drar tilbake etter neste gruppe.
332
00:30:01,246 --> 00:30:02,527
Motoren er reparert.
333
00:30:02,581 --> 00:30:04,455
Be Hendricks om å prøve den.
334
00:30:20,432 --> 00:30:22,472
Ok. Motoren burde fungere.
335
00:30:29,608 --> 00:30:31,150
Det gjør den.
336
00:30:32,361 --> 00:30:34,934
Greit, vel, ta oss til øya.
337
00:30:37,533 --> 00:30:40,071
Men pass på at du holder deg
på peiling 305.
338
00:30:40,119 --> 00:30:42,242
Det må være nøyaktig 305.
339
00:30:43,455 --> 00:30:46,789
Vi får en slags radiofrekvens-
forstyrrelse på ekkoloddet.
340
00:30:46,834 --> 00:30:48,743
Jeg kan ikke se revet.
341
00:30:48,794 --> 00:30:53,622
Radiofrekvensforstyrrelse? Hvordan da?
Radiorommet fungerer jo ikke.
342
00:30:53,674 --> 00:30:56,591
Jeg vet ikke, men noe på
denne båten kringkaster.
343
00:30:56,635 --> 00:30:57,880
Hvis vi ikke skrur det av,
344
00:30:57,928 --> 00:31:01,095
drar jeg ikke nærmere
enn åtte kilometer fra kysten.
345
00:31:01,140 --> 00:31:02,515
Da finner jeg den.
346
00:31:10,607 --> 00:31:12,647
Kuttet du deg under barbering?
347
00:31:14,236 --> 00:31:17,272
Juliet fjernet blindtarmen min
for et par dager siden.
348
00:31:17,614 --> 00:31:20,532
-Tuller du?
-Nei.
349
00:31:21,577 --> 00:31:23,534
Hva annet har jeg gått glipp av?
350
00:31:29,251 --> 00:31:30,626
Vi er framme.
351
00:31:47,519 --> 00:31:49,227
Lapidus!
352
00:31:52,316 --> 00:31:53,976
Kjenner du denne tullingen?
353
00:31:54,026 --> 00:31:55,983
-Ja.
-Tulling?
354
00:31:56,028 --> 00:32:00,737
Denne tullingen slapp den telefonen
på dere så dere kunne finne meg,
355
00:32:00,783 --> 00:32:02,491
og jeg kunne fly dere vekk herfra.
356
00:32:02,534 --> 00:32:06,200
Så kan du gjøre meg en tjeneste
og gå inn i bagasjerommet.
357
00:32:06,246 --> 00:32:10,114
Det er en verktøykasse der. Finn
noe som kan få meg ut av disse.
358
00:32:10,167 --> 00:32:11,246
Du hørte ham.
359
00:32:11,710 --> 00:32:15,494
Kan jeg hente dere et kaldt glass saft
mens jeg er der?
360
00:32:15,547 --> 00:32:17,172
Hvor er Desmond og Sayid?
361
00:32:17,216 --> 00:32:19,541
De var smarte nok
til å bli på båten.
362
00:32:19,593 --> 00:32:21,835
Akkurat nå er det
det tryggeste stedet å være.
363
00:32:24,139 --> 00:32:27,840
Når gutta jeg tok med hit,
kommer ut av jungelen,
364
00:32:27,893 --> 00:32:31,428
-vil dere være langt unna.
-Hvor dro de?
365
00:32:31,480 --> 00:32:35,098
Opp til et drivhus.
De håper å fange Linus.
366
00:32:35,985 --> 00:32:38,273
Slipper vi deg løs,
så flyr du oss vekk?
367
00:32:38,320 --> 00:32:40,858
-Det kan du stole på.
-Vent litt, Shaggy.
368
00:32:40,906 --> 00:32:42,946
Mordpatruljen skal ta Ben Linus?
369
00:32:42,992 --> 00:32:45,031
Jeg skjønner ikke
hva som skal stoppe dem.
370
00:32:45,077 --> 00:32:47,948
Og hva kommer de til å gjøre
med dem som er med ham?
371
00:32:47,997 --> 00:32:49,621
lkke noe bra.
372
00:32:52,251 --> 00:32:53,626
Hugo er med Ben.
373
00:32:57,089 --> 00:32:58,963
Den drittsekken!
374
00:33:00,509 --> 00:33:02,051
For rundt ti måneder siden,
375
00:33:02,094 --> 00:33:05,545
skrev jeg hva jeg ville si
i min fars begravelse
376
00:33:05,597 --> 00:33:09,429
bakpå en serviett på Sydney lufthavn.
377
00:33:11,228 --> 00:33:14,562
Jeg husker ikke hva jeg skrev,
men hva det enn var,
378
00:33:14,606 --> 00:33:16,398
så ville han ha hatet det.
379
00:33:17,735 --> 00:33:20,107
Faren min hatet minnetaler.
380
00:33:20,696 --> 00:33:24,361
''Det eneste fine med et gravøl
er gratis alkohol'', pleide han å si.
381
00:33:27,286 --> 00:33:31,449
Det er ikke mye til gravøl,
for jeg kan ikke begrave ham engang.
382
00:33:33,625 --> 00:33:38,750
Så det jeg vil si her,
er ikke for faren min.
383
00:33:38,797 --> 00:33:40,422
Det er for meg.
384
00:33:47,306 --> 00:33:49,014
Farvel, pappa.
385
00:33:50,976 --> 00:33:52,352
Jeg elsket deg.
386
00:33:56,148 --> 00:33:57,808
Jeg savner deg.
387
00:34:02,279 --> 00:34:04,521
Tusen takk for at du kom.
388
00:34:04,573 --> 00:34:06,696
Takk for at du kom.
389
00:34:07,493 --> 00:34:09,781
-Jeg ser deg hjemme?
-Ja.
390
00:34:10,746 --> 00:34:13,533
-Jeg elsker deg, kjære.
-Jeg elsker deg, mamma.
391
00:34:15,501 --> 00:34:17,374
Jeg er så glad for at du er hjemme.
392
00:34:17,670 --> 00:34:19,045
-Ser deg snart.
-Ok.
393
00:34:29,431 --> 00:34:31,388
Du var veldig flink.
394
00:34:32,643 --> 00:34:33,971
Jeg har god trening.
395
00:34:38,190 --> 00:34:41,476
Unnskyld meg.
Kan jeg snakke litt med deg?
396
00:34:43,821 --> 00:34:45,363
Mr Shephard...
397
00:34:47,449 --> 00:34:49,525
...kondolerer så mye.
398
00:34:50,452 --> 00:34:51,733
Takk skal du ha.
399
00:34:53,539 --> 00:34:55,033
Hvordan kjente du faren min?
400
00:34:56,709 --> 00:35:01,335
Jeg tror at jeg er grunnen til
at han var i Australia da han døde.
401
00:35:03,048 --> 00:35:05,255
Beklager, jeg forstår ikke.
402
00:35:05,301 --> 00:35:08,586
-Hvorfor skulle han besøke deg?
-Han...
403
00:35:08,887 --> 00:35:11,841
Han kom ikke for å besøke meg.
404
00:35:11,890 --> 00:35:14,891
Jeg var fortsatt på sykehus.
Jeg traff ham aldri.
405
00:35:18,397 --> 00:35:20,769
Han kom for å treffe datteren sin.
406
00:35:23,152 --> 00:35:26,568
Min datter, mr Shephard.
407
00:35:29,908 --> 00:35:34,286
-Faren min hadde ingen datter.
-Jo. Det hadde han.
408
00:35:35,331 --> 00:35:38,367
Hvis du ikke tror meg,
kan du sjekke telefonregningen hans.
409
00:35:41,170 --> 00:35:46,377
Vil du vite det merkeligste
med det hele, mr Shephard?
410
00:35:48,677 --> 00:35:51,631
Datteren min var også på det flyet.
411
00:35:53,015 --> 00:35:55,969
Hun var på flight 81 5.
412
00:35:59,438 --> 00:36:03,021
Du var i lufta i seks timer.
413
00:36:03,067 --> 00:36:06,317
Sikkert bare noen få rader fra henne.
414
00:36:06,362 --> 00:36:09,113
Og du hadde ingen anelse
om at hun var søsteren din.
415
00:36:12,117 --> 00:36:17,823
Hun var en av de som døde
da flyet traff vannet.
416
00:36:21,627 --> 00:36:25,043
Hun het...Claire.
417
00:36:32,137 --> 00:36:35,756
Jeg mente ikke å tynge deg
med dette, men...
418
00:36:35,808 --> 00:36:37,847
...du måtte få vite det.
419
00:36:39,603 --> 00:36:44,146
Jeg...kondolerer.
420
00:36:58,414 --> 00:36:59,991
Sønnen din er nydelig.
421
00:37:03,544 --> 00:37:05,371
Takk.
422
00:37:17,224 --> 00:37:20,427
Jeg forstår ikke.
Hvordan kom du deg til New York?
423
00:37:21,562 --> 00:37:25,725
Walt og jeg... Vi tok Bens båt
424
00:37:25,774 --> 00:37:29,357
og fulgte peilingen hans.
Etter et par dager kom vi til en øy,
425
00:37:29,403 --> 00:37:32,072
med folk, vet du. Jeg solgte båten,
426
00:37:32,114 --> 00:37:34,901
og vi hoppet på en lastebåt
tilbake til Statene.
427
00:37:35,534 --> 00:37:37,906
Vi fortalte ingen hvem vi var.
428
00:37:38,412 --> 00:37:40,654
Og nå jobber du for Ben?
429
00:37:42,374 --> 00:37:45,328
Jeg jobber ikke for Ben.
430
00:37:47,504 --> 00:37:51,882
Jeg prøver å gjøre opp for det jeg
gjorde. Jeg prøver å hjelpe dere.
431
00:37:53,427 --> 00:37:56,796
-Oversett det jeg sa.
-Jeg forstår.
432
00:37:58,349 --> 00:38:00,970
Hei, Michael! Jeg trenger deg! Nå!
433
00:38:09,318 --> 00:38:10,942
Hjelpe meg.
434
00:38:12,655 --> 00:38:15,062
SPRENGSTOFF
435
00:38:19,453 --> 00:38:20,995
Nå!
436
00:38:38,639 --> 00:38:40,098
Hva er i veien?
437
00:38:43,227 --> 00:38:45,433
Disse er ikke Jack eller Sawyers.
438
00:38:45,479 --> 00:38:48,052
De er andre spor. Ferske.
439
00:38:49,024 --> 00:38:52,025
Og de er bak oss også.
440
00:38:55,781 --> 00:38:57,904
Kom fram, hvem dere nå er!
441
00:39:03,205 --> 00:39:06,740
Greit. Greit, bare slapp av.
442
00:39:07,710 --> 00:39:09,667
-Ok, la oss slappe av.
-Stopp!
443
00:39:09,712 --> 00:39:11,170
-Stopp!
-Legg ned våpnene.
444
00:39:11,213 --> 00:39:13,882
-Jeg sa stopp!
-Vær så snill å slipp våpnene.
445
00:39:13,924 --> 00:39:15,253
Ta ett skritt til...
446
00:39:30,316 --> 00:39:32,439
Jeg sa, slipp våpnene.
447
00:39:42,411 --> 00:39:46,456
Jeg ser to av dem,
men ikke den som drepte Alex.
448
00:39:47,041 --> 00:39:48,286
Han er der.
449
00:39:51,253 --> 00:39:53,045
Pass på denne for meg.
450
00:39:53,088 --> 00:39:54,333
Hva?
451
00:39:54,381 --> 00:39:59,090
Hør veldig nøye på meg, John.
For jeg har ikke tid til å gjenta det.
452
00:39:59,136 --> 00:40:02,885
Du skal gå inn i drivhuset
gjennom det hullet der.
453
00:40:02,932 --> 00:40:06,514
Når du er inne, snur du til venstre,
gå rundt 20 skritt til du ser
454
00:40:06,560 --> 00:40:08,434
en flekk med orkideer til venstre.
455
00:40:08,479 --> 00:40:11,645
De er inni en alkove mot
den nordre veggen. Stå mot den veggen,
456
00:40:11,690 --> 00:40:15,818
strekk din venstre hånd ned, der finner
du en bryter som aktiverer heisen.
457
00:40:16,487 --> 00:40:19,571
Heisen tar deg ned
til selve Orkidé-stasjonen.
458
00:40:19,615 --> 00:40:22,023
-Hei, vent, hva?
-Ok.
459
00:40:22,076 --> 00:40:24,567
Kanskje jeg gikk glipp
av delen der du forklarer
460
00:40:24,620 --> 00:40:27,823
hva jeg jeg liksom skal gjøre
med de bevæpnede mennene inne.
461
00:40:27,873 --> 00:40:29,202
Jeg skal ta meg av dem.
462
00:40:29,250 --> 00:40:31,456
Og hvordan skal du klare det?
463
00:40:32,586 --> 00:40:35,256
Hvor mange ganger
må jeg fortelle deg det, John?
464
00:40:35,297 --> 00:40:36,708
Jeg har alltid en plan.
465
00:40:42,680 --> 00:40:44,388
Ben.
466
00:40:44,431 --> 00:40:45,594
Ben!
467
00:42:00,090 --> 00:42:02,961
Jeg heter Benjamin Linus.
468
00:42:03,010 --> 00:42:05,299
Jeg regner med
at dere ser etter meg.