1 00:00:00,000 --> 00:00:01,664 Tidligere i Lost 2 00:00:01,790 --> 00:00:04,554 - Hvad er det? - Den sekundære protokol. 3 00:00:04,680 --> 00:00:09,770 Hvis Linus ved vi brænder øen, kan han kun søge ét sted hen. 4 00:00:09,885 --> 00:00:14,586 - Hvordan brænde øen? - Tank helikopteren op, Frank. 5 00:00:22,072 --> 00:00:24,542 Vi skal vist følge efter dem. 6 00:00:29,380 --> 00:00:33,132 - Er du Jacob? - Nej. Men jeg kan tale på hans vegne. 7 00:00:34,380 --> 00:00:38,534 - Hvad sagde han? - Vi skal flytte øen. 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,343 Turbulens forude. 9 00:00:59,260 --> 00:01:04,880 - Læg dog den harefod væk. - Nej, ikke med den last vi har med. 10 00:01:06,080 --> 00:01:11,024 - Det er bad Mojo. - Ms. Decker, sig til dem, vi snart lander. 11 00:01:11,150 --> 00:01:13,027 Okay. 12 00:01:25,500 --> 00:01:28,463 Vi lægger an til landing. 13 00:01:30,310 --> 00:01:36,149 Det er et afsides militært anlæg vest for Honolulu. 14 00:01:37,500 --> 00:01:40,382 Jeres familier er der. 15 00:01:43,110 --> 00:01:48,524 Pressen vil tale med jer, men hvad Oceanic angår, - 16 00:01:48,650 --> 00:01:51,300 - så behøver I ikke udtale jer. 17 00:01:55,690 --> 00:01:58,161 Vi taler med dem. 18 00:02:00,710 --> 00:02:03,624 Er det okay med alle? 19 00:02:03,890 --> 00:02:07,934 Vi er alle enige. Vi vil bare have det overstået. 20 00:02:08,060 --> 00:02:13,414 Okay. De omtaler jer som "Oceanic Seks". 21 00:02:13,540 --> 00:02:18,360 Ikke det bedste varemærke, men det fænger. 22 00:02:19,170 --> 00:02:21,673 Vi ses på jorden. 23 00:02:30,940 --> 00:02:33,445 Vi kender alle historien. 24 00:02:33,570 --> 00:02:37,654 Ved spørgsmål vi ikke vil eller kan svare på, - 25 00:02:37,780 --> 00:02:40,492 - så bare ti stille. 26 00:02:45,040 --> 00:02:48,510 De vil bare tro, vi er i chok. 27 00:02:48,934 --> 00:02:51,550 Vi er i chok, Jack. 28 00:02:52,540 --> 00:02:56,112 Jamen, så burde det være let nok. 29 00:05:22,390 --> 00:05:26,004 Det var Sayid og Desmond i helikopteren, ikke? 30 00:05:26,130 --> 00:05:31,404 Hvorfor skulle de ellers have smidt den tingest ned til os? 31 00:05:31,530 --> 00:05:37,964 - Hvorfor landede de så ikke bare? - Jeg ved det ikke, men den sporer helikopteren. 32 00:05:38,090 --> 00:05:42,264 Det er en telefon, ikke? Kan vi ikke ringe? 33 00:05:42,844 --> 00:05:44,512 Nå? 34 00:05:47,910 --> 00:05:50,920 - Prøv ikke på noget. - Forstået. 35 00:06:00,450 --> 00:06:04,624 - Sæt den ned derovre. - Vi er fem km fra stedet. 36 00:06:04,750 --> 00:06:07,644 Sæt den ned, Frank! 37 00:06:07,770 --> 00:06:12,250 Så snart vi er nede, går vi mod Orkideen. 38 00:06:13,874 --> 00:06:16,626 Ved du hvad "Orkideen" er? 39 00:06:16,752 --> 00:06:20,757 Nej. Og jeg hørte heller ikke Desmond eller Sayid. 40 00:06:21,000 --> 00:06:22,877 Kate. 41 00:06:25,234 --> 00:06:28,120 - Vil du med på en gåtur? - Ja. 42 00:06:28,246 --> 00:06:30,920 Jeg henter våbnene. 43 00:06:32,370 --> 00:06:35,284 Det mener du vel ikke? 44 00:06:35,410 --> 00:06:40,024 - Du er lige blevet opereret. - Jeg kan ikke bare sidde her. 45 00:06:40,150 --> 00:06:43,230 At komme sig er heller ikke bare at "sidde". 46 00:06:43,690 --> 00:06:48,742 Jeg har lovet de mennesker, at jeg ville få dem væk fra øen. 47 00:06:50,440 --> 00:06:53,151 Forblød nu ikke, Jack. 48 00:06:53,480 --> 00:06:56,191 Vi ses om et par timer. 49 00:07:01,610 --> 00:07:04,114 Daniel, hvad er der galt? 50 00:07:04,240 --> 00:07:07,324 Hørte du ham? De tager hen til Orkideen. 51 00:07:07,450 --> 00:07:10,597 De bruger den sekundære protokol. 52 00:07:15,310 --> 00:07:17,187 ORKIDEEN 53 00:07:20,120 --> 00:07:23,050 Vi må væk fra øen. 54 00:07:23,756 --> 00:07:26,328 Lige nu. 55 00:07:47,020 --> 00:07:51,750 - Vi er ved at indhente dem. - Hold en pause. 56 00:08:09,970 --> 00:08:15,630 - Du bløder. - Nej. Det er såret, der væsker ... 57 00:08:15,880 --> 00:08:20,460 Det er kroppen, der bekæmper infektionen omkring stingene. 58 00:08:21,170 --> 00:08:25,294 Du ved hvordan folk, der lyver, ikke kan se en i øjnene? 59 00:08:25,410 --> 00:08:28,538 Du gør det præcis modsatte. 60 00:08:43,604 --> 00:08:46,732 Hej, det er længe siden. 61 00:08:47,580 --> 00:08:50,180 Hvem taler du med, Genghis? 62 00:09:06,360 --> 00:09:08,946 Hvor er Claire? 63 00:09:11,840 --> 00:09:15,345 - Vi mistede hende. - I gjorde hvad? 64 00:09:15,780 --> 00:09:20,350 Hun gik bare midt om natten. Vi ledte forgæves efter hende. 65 00:09:20,546 --> 00:09:24,250 Jeg håbede, hun var gået tilbage til stranden. 66 00:09:24,380 --> 00:09:27,009 Det er hun ikke. 67 00:09:28,400 --> 00:09:32,794 Hvad laver I herude? Hvad er den telefon til? 68 00:09:32,920 --> 00:09:37,914 De smed den ned fra helikopteren. Det må have været Sayid. 69 00:09:38,040 --> 00:09:40,872 Bed hellere til, at det ikke er Sayid. 70 00:09:41,006 --> 00:09:46,854 Hvis han er sammen med dem, der lige har bombet De Andres-by. 71 00:09:47,200 --> 00:09:51,890 - Forsøgte de at dræbe jer? - Præcis som Locke sagde. 72 00:09:54,900 --> 00:10:01,244 Skal vi så bare gemme os? Det virkede ikke så godt for jer. 73 00:10:01,370 --> 00:10:05,642 Er det et deja-vu? Kom du ikke lige løbende gennem junglen? 74 00:10:05,810 --> 00:10:08,294 Den helikopter er vores redning. 75 00:10:08,420 --> 00:10:12,496 Dig og din redning. Du kører i den samme rille. 76 00:10:12,640 --> 00:10:15,351 Slås I indbyrdes nu? 77 00:10:19,820 --> 00:10:24,844 Hør her. Jeg satte Sayid og Desmond på den helikopter. 78 00:10:24,970 --> 00:10:27,598 Det er mit ansvar. 79 00:10:29,000 --> 00:10:32,880 Jeg går efter den hvad enten de er med eller ej. 80 00:10:34,540 --> 00:10:39,148 - Gå tilbage til stranden. - Jack, du må ikke gå alene. 81 00:10:41,816 --> 00:10:45,115 Tag dig af barnet, okay? 82 00:10:52,910 --> 00:10:58,781 Den skiderik er stædig. Vent! Du får ikke lov til at dø alene. 83 00:11:02,830 --> 00:11:09,764 Baseret på hvor vraget ligger, gætter vi på, at det styrtede ned her. 84 00:11:09,890 --> 00:11:15,465 Derfra blev de overlevende ført af havstrømmen hertil. 85 00:11:16,382 --> 00:11:21,844 En ubeboet ø ved øgruppen Membata. 86 00:11:21,970 --> 00:11:25,972 Som I har læst i briefingen, på dag 103 ... 87 00:11:26,098 --> 00:11:30,334 ... blæste en tyfon resterne af en indonesisk fiskerbåd i land. 88 00:11:30,460 --> 00:11:34,354 Den medbragte proviant og en gummiflåde. 89 00:11:34,480 --> 00:11:41,114 På dag 108, brugte de seks overlevende, inklusiv Ms. Austens baby, - 90 00:11:41,240 --> 00:11:44,404 - som hun fødte på øen - 91 00:11:44,530 --> 00:11:49,004 - gummiflåden til at nå hertil, øen Sumba. 92 00:11:49,130 --> 00:11:52,834 De gik i land ved landsbyen Manukangga. 93 00:11:52,960 --> 00:11:57,552 Den lokale fisker, som fandt dem, tog dette billede. 94 00:11:57,680 --> 00:12:02,924 Herefter blev de transporteret til Honolulu af kystvagten. 95 00:12:03,050 --> 00:12:08,134 Som I nok kan forestille jer, har det været en voldsom oplevelse. 96 00:12:08,260 --> 00:12:13,021 De er dog gået med til at besvare et par spørgsmål. 97 00:12:13,147 --> 00:12:17,819 De herrer og damer, de overlevende fra Oceanic 815. 98 00:12:17,946 --> 00:12:19,779 Dr. Shepard. 99 00:12:19,910 --> 00:12:26,020 Hvad følte du, da I styrtede. Hvordan overlevede I? 100 00:12:29,420 --> 00:12:32,494 Det skete meget hurtigt. 101 00:12:32,620 --> 00:12:38,014 Jeg husker nedslaget. Og hvordan flyet blev fyldt med vand. 102 00:12:38,140 --> 00:12:44,494 Nogle af os nåede ud af nødudgangen før det sank. 103 00:12:44,620 --> 00:12:48,434 Jer der overlevede, svømmede I i land? 104 00:12:48,560 --> 00:12:53,874 Nej. Vi havde flysæder, og redningsveste. 105 00:12:54,000 --> 00:12:57,524 Vi lå i vandet over en dag, før strømmen førte os ind. 106 00:12:57,650 --> 00:13:00,486 Da var vi kun otte tilbage. 107 00:13:01,640 --> 00:13:07,243 I betragtning af det, I har været igennem, så ser I ret sunde ud. 108 00:13:08,132 --> 00:13:10,650 Var det stilet til mig? 109 00:13:11,640 --> 00:13:18,564 Reyes, du var 150 millioner værd da du ... omkom. Hvordan føles det, - 110 00:13:18,690 --> 00:13:21,144 - at få dem tilbage? 111 00:13:21,270 --> 00:13:26,052 Jeg vil ikke have dem tilbage. De penge betød uheld. 112 00:13:31,647 --> 00:13:34,358 Gider nogen oversætte? 113 00:13:35,280 --> 00:13:40,520 Hun spurgte, om min mand var blandt dem, der døde på øen. 114 00:13:47,950 --> 00:13:52,410 Svaret er nej. Han nåede aldrig af flyet. 115 00:13:52,592 --> 00:13:54,332 Ms. Austen. 116 00:13:55,770 --> 00:14:00,454 - Hvordan var det, at føde på øen? - Skræmmende. 117 00:14:00,580 --> 00:14:04,384 Din søn, Aaron, hvor gammel er han? 118 00:14:04,510 --> 00:14:06,364 Lidt over fem uger. 119 00:14:06,490 --> 00:14:13,544 Så var du gravid i 6. måned, da du blev anholdt for mord i Australien? 120 00:14:13,670 --> 00:14:19,154 Ms. Austens problemer med loven er ikke til debat nu. Næste spørgsmål. 121 00:14:19,280 --> 00:14:23,734 Mr. Jarrah, givet de utrolige omstændigheder, - 122 00:14:23,860 --> 00:14:29,174 - er det så muligt, at der er flere overlevende et sted? 123 00:14:29,380 --> 00:14:32,301 Nej, så afgjort ikke. 124 00:14:38,576 --> 00:14:41,300 Det klarede du flot. 125 00:14:44,940 --> 00:14:48,964 Mr. Jarrah. Der er en kvinde udenfor. 126 00:14:49,090 --> 00:14:55,910 Hun siger, hun kender dig. Hendes navn er Noor Abed Jaseem. 127 00:15:15,186 --> 00:15:17,330 Nadia? 128 00:15:21,400 --> 00:15:23,128 Nadia. 129 00:15:58,620 --> 00:16:01,040 Herovre. 130 00:16:02,970 --> 00:16:07,414 - Hvor er Desmond? - Han har det fint. Han er på båden. 131 00:16:07,540 --> 00:16:13,924 Vi skal af sted nu, inden helikopteren kommer tilbage til båden. 132 00:16:14,050 --> 00:16:17,034 Hvorfor inden helikopteren kommer tilbage? 133 00:16:17,160 --> 00:16:22,440 Fordi dem på helikopteren har til hensigt at dræbe os alle. 134 00:16:23,560 --> 00:16:26,750 - Hvad? - Jack og Kate løb efter den. 135 00:16:35,380 --> 00:16:41,164 - Hvor skal vi hen? - Til et sted kaldet Orkideen. 136 00:16:41,500 --> 00:16:45,234 - Hvad er det? - Det er et drivhus. 137 00:16:45,370 --> 00:16:48,414 Og hvorfor går vi hen til et drivhus? 138 00:16:48,540 --> 00:16:54,254 - Du hørte John. Vi skal flytte øen. - Hvordan det? 139 00:16:54,380 --> 00:16:56,568 Meget forsigtigt. 140 00:16:56,694 --> 00:17:00,064 Hvis du kan flytte øen på kommando, - 141 00:17:00,190 --> 00:17:03,774 - hvorfor gjorde du det så ikke før de kom? 142 00:17:03,900 --> 00:17:08,486 Fordi det er både farligt og uforudsigeligt. 143 00:17:08,960 --> 00:17:12,304 Det er den absolut sidste udvej. 144 00:17:29,940 --> 00:17:32,618 Nu skal jeg. 145 00:17:50,370 --> 00:17:52,820 Må jeg bede om det spejl? 146 00:17:54,394 --> 00:17:57,314 De er altså 15 år gamle. 147 00:18:07,356 --> 00:18:10,495 - Hvad laver du? - Kommunikerer. 148 00:18:12,826 --> 00:18:15,830 Kommunikerer med hvem? 149 00:18:17,608 --> 00:18:20,336 Hvem tror du? 150 00:18:31,080 --> 00:18:35,604 - Okay. Nu kan vi fortsætte. - Hvad fortalte du dem? 151 00:18:35,730 --> 00:18:38,648 Det kommer ikke dig ved, John. 152 00:18:48,170 --> 00:18:52,754 Sayid, hvis du vil løbe efter helikopteren, så gør det. 153 00:18:52,880 --> 00:18:57,094 - I mellemtiden må vi få folk væk. - Jeg er ikke væk længe. 154 00:18:57,220 --> 00:19:02,839 Jeg kan nå at sejle de fleste ud, inden du kommer tilbage. 155 00:19:11,270 --> 00:19:14,930 Du kender vel kursen. Af sted med dig. 156 00:19:16,040 --> 00:19:21,594 - Okay, første gruppe på seks. - Vent lidt. Sun er gravid. 157 00:19:21,720 --> 00:19:24,431 Du skal med nu. 158 00:19:28,370 --> 00:19:32,278 Sayid, hvad laver du her? Jack troede ... 159 00:19:32,404 --> 00:19:35,621 Ja. Derfor går jeg efter ham nu. Hvor langt er han nået? 160 00:19:35,700 --> 00:19:38,784 Jeg ved ikke. Jeg forlod ham og Sawyer for en time siden. 161 00:19:38,910 --> 00:19:43,998 De er på vej mod helikopteren. Jeg kan spore dem. 162 00:19:45,680 --> 00:19:49,644 Du indhenter dem ikke uden min hjælp. 163 00:19:49,760 --> 00:19:51,637 Så kom. 164 00:19:53,810 --> 00:19:57,684 - Hvor er Claire? - Få Aaron ud på båden, okay? 165 00:19:57,810 --> 00:20:00,800 Vi ses. Hold ham sikker. 166 00:20:05,580 --> 00:20:08,500 Det er bare første tur. Kom. 167 00:20:40,395 --> 00:20:44,607 Jeg sagde jo, jeg ville få dig væk fra øen. 168 00:21:06,838 --> 00:21:13,636 - Hvordan kunne dette ske? - De brugte fem forskellige banker. 169 00:21:13,763 --> 00:21:17,765 Hent Yoon herop. Nu! 170 00:21:21,774 --> 00:21:27,775 - Hej, far. Jeg forstyrrer vel ikke? - Nej. Det er bare forretninger. 171 00:21:28,276 --> 00:21:34,573 - Er der noget galt? - Bare lidt firmabøvl. Ikke noget du forstår. 172 00:21:36,784 --> 00:21:39,912 Hvordan går graviditeten? 173 00:21:41,122 --> 00:21:45,251 Foregiv ikke at være interesseret i min baby. 174 00:21:45,334 --> 00:21:49,672 Vi ved begge, at du hadede min mand. 175 00:21:49,841 --> 00:21:53,091 - Hvad sagde du? - Du hørte mig. 176 00:21:53,217 --> 00:21:55,636 Du hadede Jin. 177 00:21:55,846 --> 00:22:02,600 Hvem tror du, du er? Jeg er din far. Du vil udvise respekt! 178 00:22:04,437 --> 00:22:09,692 Oceanic har givet os en stor erstatning. 179 00:22:11,527 --> 00:22:15,323 I morges købte jeg en stor andel i dit firma. 180 00:22:17,784 --> 00:22:20,953 Du vil nu udvise mig respekt! 181 00:22:21,162 --> 00:22:24,916 Hvorfor gør du det her? 182 00:22:25,039 --> 00:22:28,044 Du ødelagde min mands liv. 183 00:22:28,171 --> 00:22:31,798 Det er på grund af dig, at vi var på det fly. 184 00:22:32,924 --> 00:22:37,553 To mennesker er ansvarlige for hans død. 185 00:22:37,678 --> 00:22:40,264 Du er en af dem. 186 00:22:45,686 --> 00:22:52,193 Når jeg har fået barnet, skal vi to diskutere firmaets fremtid. 187 00:22:53,611 --> 00:22:56,322 Vores firma. 188 00:23:26,050 --> 00:23:28,135 Mor? 189 00:23:28,686 --> 00:23:30,560 Far? 190 00:23:35,780 --> 00:23:38,590 Mr. Tron? Fru Tron? 191 00:23:55,760 --> 00:23:57,730 Hallo? 192 00:24:13,340 --> 00:24:16,120 Hvorfor gør jeg det her? 193 00:24:19,940 --> 00:24:23,520 Overraskelse! Tillykke med fødselsdagen! 194 00:24:26,400 --> 00:24:29,552 Hvad laver du med den? 195 00:24:29,804 --> 00:24:32,974 Jeg troede måske det var en indbrudstyv. 196 00:24:33,100 --> 00:24:36,368 Jesus Kristus er ikke et våben. 197 00:24:36,620 --> 00:24:38,986 Nyd festen. 198 00:24:51,902 --> 00:24:54,656 Tillykke med fødselsdagen, Hurley. 199 00:24:54,866 --> 00:24:57,495 Hej, lille ven. 200 00:24:58,000 --> 00:25:01,874 - Jack er desværre lidt forsinket. - Tillykke, Hugo. 201 00:25:02,000 --> 00:25:04,795 Wow. I er her også. 202 00:25:06,000 --> 00:25:10,500 - Interessant temavalg. - Ja, min mor forstår det ikke rigtigt. 203 00:25:10,800 --> 00:25:15,385 Hejsa. Taler I om at lave bål eller jagte vildsvin? 204 00:25:16,900 --> 00:25:22,710 Åbenbart ikke. Undskyld os, men Hurley skal have sin gave. 205 00:25:26,330 --> 00:25:30,084 - Jeg vil ikke have noget. - Det er jo din fødselsdag. 206 00:25:30,210 --> 00:25:33,674 Jeg vil ikke have noget, der er købt for pengene. 207 00:25:33,800 --> 00:25:37,650 Rolig. Den er fra før du gav os pengene. 208 00:25:37,776 --> 00:25:39,985 Tjek den ud. 209 00:25:44,932 --> 00:25:47,732 Du har sat den i stand. 210 00:25:47,890 --> 00:25:52,800 Jeg arbejdede på den som en mindesmærke for dig. 211 00:25:52,920 --> 00:25:56,760 Da jeg arbejdede på den, var det som om, jeg var hos dig. 212 00:25:56,920 --> 00:26:00,444 Men nu er du tilbage, og den er din. 213 00:26:00,570 --> 00:26:03,490 Vil du prøvekøre den? 214 00:26:19,350 --> 00:26:22,976 - Er der noget galt? - Er det en joke? 215 00:26:23,110 --> 00:26:24,034 Hvad? 216 00:26:24,160 --> 00:26:29,134 4, 8, 15, 16, 23, 42. Gjorde du det? 217 00:26:29,260 --> 00:26:33,624 - Gjorde hvad? - Det er de numre, jeg vandt på i lotto! 218 00:26:33,750 --> 00:26:38,234 - Sikke et sammentræf. - Nej. Jeg vil ikke have den. 219 00:26:38,360 --> 00:26:42,722 - Jeg vil ikke have noget af det! - Vent lidt, Hugo. 220 00:26:44,390 --> 00:26:47,708 Hugo! Hvor skal du hen? 221 00:26:50,650 --> 00:26:54,864 Lad os sige dette drivhus gør, som du siger, - 222 00:26:54,990 --> 00:26:57,844 - og jeg forstår det er farligt - 223 00:26:57,970 --> 00:27:02,254 - men hvis det virker, og vi flytter øen. 224 00:27:02,380 --> 00:27:06,204 - Flytter dem med våben så ikke med? - Det gør de vel. 225 00:27:06,330 --> 00:27:10,034 - Er det ikke et problem? - Jeg arbejder på det. 226 00:27:10,160 --> 00:27:15,040 - Jeg vil også gerne væk herfra. - Det er lidt for sent, Hugo. 227 00:27:24,560 --> 00:27:27,350 Må jeg låne kikkerten? 228 00:27:29,470 --> 00:27:34,050 - I må hellere dukke jer. - Hvorfor det? 229 00:27:34,380 --> 00:27:37,508 Fordi vi er ved Orkideen. 230 00:27:49,030 --> 00:27:51,709 Hvorfor venter vi? 231 00:27:51,820 --> 00:27:56,614 Fordi Charles Widmore, ham der vil fange mig, og dræbe jer, - 232 00:27:56,740 --> 00:28:00,550 - kender til stedet, og ved vi skal bruge det, der er indenfor. 233 00:28:00,690 --> 00:28:05,530 Du sagde, du ikke anede hvorfor han ledte efter øen. 234 00:28:05,660 --> 00:28:11,362 - Jeg var ikke helt ærlig. - Hvornår er du også helt ærlig? 235 00:28:12,290 --> 00:28:15,210 Du skal se det her. 236 00:28:17,230 --> 00:28:21,470 - Hvad leder jeg efter? - Til venstre. Hold øje med planterne. 237 00:28:22,430 --> 00:28:24,933 Jeg kan ikke se ... 238 00:28:29,972 --> 00:28:32,580 De er her allerede. 239 00:28:56,540 --> 00:28:59,251 Vi er tilbage! 240 00:29:09,472 --> 00:29:13,185 - Hvor er Sayid? - Han gik efter Jack. 241 00:29:13,860 --> 00:29:16,780 De gik efter helikopteren. 242 00:29:19,392 --> 00:29:22,232 - Er du okay? - Ja. Tak. 243 00:29:26,810 --> 00:29:29,714 Jeg henter næste gruppe. 244 00:29:38,710 --> 00:29:43,220 Motoren er lavet. Bed Hendricks om at prøve den. 245 00:29:57,216 --> 00:29:59,920 Motoren burde virke. 246 00:30:06,760 --> 00:30:11,968 - Det gør den sørme. - Okay, sæt kurs mod øen. 247 00:30:14,460 --> 00:30:19,380 Men hold kurs 305. Det skal være præcis 305. 248 00:30:20,360 --> 00:30:25,314 Der er radioforstyrrelse på ekkoloddet. Jeg kan ikke se revet. 249 00:30:25,440 --> 00:30:30,344 Radioforstyrrelse? Men radiorummet er ude af drift. 250 00:30:30,470 --> 00:30:33,364 Noget på båden sender. 251 00:30:33,490 --> 00:30:37,490 Får vi det ikke slukket, sejler jeg ikke tættere på end 10 km. 252 00:30:37,600 --> 00:30:40,038 Jeg finder det. 253 00:30:46,960 --> 00:30:50,298 Skar du dig under barberingen? 254 00:30:50,420 --> 00:30:53,764 Juliet tog min blindtarm ud. 255 00:30:53,890 --> 00:30:56,912 - Du tager pis på mig? - Nej. 256 00:30:57,710 --> 00:31:01,047 Hvad er jeg ellers gået glip af? 257 00:31:05,340 --> 00:31:07,762 Vi er her. 258 00:31:23,150 --> 00:31:24,680 Lapidus? 259 00:31:25,274 --> 00:31:26,850 Ja! 260 00:31:27,690 --> 00:31:30,710 - Kender du den stodder? - Stodder? 261 00:31:31,414 --> 00:31:36,156 Denne stodder smed den telefon ned til jer, så I kunne finde mig. 262 00:31:36,240 --> 00:31:39,220 Så jeg kan flyve jer ud. 263 00:31:39,346 --> 00:31:44,810 Så prøv om du ikke kan finde noget til at få mig ud af disse. 264 00:31:45,260 --> 00:31:50,434 - Du hørte manden. - Vil I også have et glas lemonade med? 265 00:31:50,560 --> 00:31:56,406 - Hvor er Desmond og Sayid? - De var kloge nok til at blive på båden. 266 00:31:59,080 --> 00:32:04,834 Når mine passagere kommer tilbage, vil I ønske at være langt væk. 267 00:32:04,960 --> 00:32:10,554 - Hvor tog de hen? - Til et drivhus, for at fange Ben. 268 00:32:10,680 --> 00:32:13,728 - Kan du flyve os væk? - Ja. 269 00:32:13,938 --> 00:32:17,514 Øjeblik. Dødspatruljen er gået efter Ben? 270 00:32:17,640 --> 00:32:22,160 - Ja. Hvad skal stoppe dem? - Hvad gør de med de andre? 271 00:32:22,260 --> 00:32:24,971 Ikke noget godt. 272 00:32:26,690 --> 00:32:29,818 Hugo er sammen med Ben. 273 00:32:31,180 --> 00:32:33,260 Fandens også. 274 00:32:34,710 --> 00:32:41,408 For 10 måneder siden, nedskrev jeg min fars mindetale på en serviet, - 275 00:32:41,534 --> 00:32:44,492 - i Sydneys lufthavn. 276 00:32:45,120 --> 00:32:50,290 Jeg husker ikke hvad jeg skrev, man han ville have hadet det. 277 00:32:51,640 --> 00:32:54,414 Min far hadede mindetaler. 278 00:32:54,540 --> 00:33:00,053 "Det eneste gode ved et gravøl, er den gratis sprut", sagde han. 279 00:33:00,930 --> 00:33:06,393 Der er ikke meget gravøl over det, jeg kan ikke engang begrave ham. 280 00:33:07,100 --> 00:33:11,550 Så, det jeg vil sige, er ikke for min far. 281 00:33:11,850 --> 00:33:14,514 Men for mig. 282 00:33:20,530 --> 00:33:23,243 Farvel, far. 283 00:33:23,850 --> 00:33:26,771 Jeg elskede dig. 284 00:33:28,628 --> 00:33:31,140 Jeg savner dig. 285 00:33:35,190 --> 00:33:37,901 Tak fordi du kom. 286 00:33:40,170 --> 00:33:43,090 - Vi ses hjemme i huset? - Ja. 287 00:33:43,340 --> 00:33:46,982 - Jeg elsker dig, skat. - I lige måde, mor. 288 00:33:47,970 --> 00:33:51,942 - Godt at have dig hjemme. - Vi ses snart. 289 00:34:01,680 --> 00:34:04,058 Det var flot. 290 00:34:04,700 --> 00:34:08,163 Jeg har en masse træning bag mig. 291 00:34:10,190 --> 00:34:14,170 Undskyld mig. Må jeg tale med dig? 292 00:34:15,900 --> 00:34:21,176 Mr. Shephard, jeg beklager dit tab. 293 00:34:22,300 --> 00:34:24,385 Tak. 294 00:34:25,150 --> 00:34:28,099 Hvordan kendte du min far? 295 00:34:28,240 --> 00:34:34,397 Jeg tror, jeg er grunden til at han var i Australien da han døde. 296 00:34:34,570 --> 00:34:38,554 Jeg forstår ikke. Hvorfor skulle han have opsøgt dig? 297 00:34:38,680 --> 00:34:45,034 Det var ikke mig, han opsøgte. Jeg lå stadig på hospitalet. 298 00:34:45,160 --> 00:34:47,668 Jeg så ham aldrig. 299 00:34:49,770 --> 00:34:52,898 Han kom for at se sin datter. 300 00:34:54,250 --> 00:34:56,961 Min datter. 301 00:35:00,860 --> 00:35:05,152 - Min far havde ikke en datter ... - Jo, han havde. 302 00:35:06,470 --> 00:35:11,206 Hvis du ikke tror på mig, så tjek hans telefonregning. 303 00:35:12,120 --> 00:35:16,985 Vil du høre det mest underlige ved det hele, Mr. Shephard? 304 00:35:19,460 --> 00:35:23,784 Min datter var også på flyet. 305 00:35:23,910 --> 00:35:27,570 Hun var på flight 815. 306 00:35:30,070 --> 00:35:36,714 Du var i luften i seks timer, sikkert kun et par sæder fra hende, - 307 00:35:36,840 --> 00:35:41,766 - og du vidste ikke engang at hun var din søster. 308 00:35:43,030 --> 00:35:49,030 Hun var en af dem der omkom, da I ramte vandet. 309 00:35:52,060 --> 00:35:55,103 Hun hed Claire. 310 00:36:02,060 --> 00:36:08,380 Jeg ville ikke bebyrde dig med det, men du skulle vide det. 311 00:36:09,590 --> 00:36:14,205 Jeg ... beklager dit tab. 312 00:36:28,232 --> 00:36:30,950 Din søn er skøn. 313 00:36:34,000 --> 00:36:36,085 Tak. 314 00:36:47,174 --> 00:36:51,174 Jeg forstår ikke. Hvordan kom du tilbage til New York? 315 00:36:51,300 --> 00:36:54,238 Walt og jeg, øh ... 316 00:36:54,000 --> 00:36:57,220 Vi tog Bens båd, og fulgte hans kurs. 317 00:36:57,360 --> 00:37:01,494 Efter et par dage, kom vi til en ø, og jeg solgte båden. 318 00:37:01,620 --> 00:37:05,030 Og hoppede på et godsskib hjem til USA. 319 00:37:05,190 --> 00:37:11,000 - Vi fortalte ikke nogen, hvem vi var. - Og nu arbejder du for Ben? 320 00:37:11,870 --> 00:37:15,520 Jeg arbejder ikke for Ben. 321 00:37:16,730 --> 00:37:21,534 Jeg prøver at godtgøre det jeg gjorde, at hjælpe jer. 322 00:37:22,610 --> 00:37:25,650 - Oversæt det jeg sagde. - Jeg forstår. 323 00:37:27,910 --> 00:37:30,460 Michael! Jeg skal bruge dig! 324 00:37:37,738 --> 00:37:39,828 Du godeste. 325 00:37:48,010 --> 00:37:50,306 Nu. 326 00:38:06,462 --> 00:38:08,963 Hvad er der galt? 327 00:38:11,210 --> 00:38:16,506 Det er hverken Jack eller Sawyer. Sporene er anderledes, friske ... 328 00:38:17,920 --> 00:38:20,618 Og de går rundt om os. 329 00:38:23,680 --> 00:38:26,020 Kom frem! 330 00:38:30,910 --> 00:38:34,240 Okay. Bare slap af. 331 00:38:35,370 --> 00:38:39,994 - Bare slap af. Smid pistolerne. - Stop! 332 00:38:40,120 --> 00:38:44,260 - Smid pistolerne. - Tag ét skridt mere ... 333 00:38:57,510 --> 00:39:00,688 Jeg sagde, smid pistolerne. 334 00:39:09,470 --> 00:39:13,774 Jeg kan se to. Men ikke ham, der dræbte Alex. 335 00:39:13,900 --> 00:39:15,850 Han er der. 336 00:39:18,070 --> 00:39:21,012 - Hold den for mig. - Hvad? 337 00:39:21,130 --> 00:39:25,100 Hør godt efter, jeg har ikke tid til at gentage det. 338 00:39:25,780 --> 00:39:29,474 Du går ind i drivhuset gennem hullet der. 339 00:39:29,580 --> 00:39:35,014 Gå til venstre, ca. 20 skridt, indtil du ser nogle flamingoblomster. 340 00:39:35,140 --> 00:39:39,164 Stil dig ved den nordlige væg, og ræk ned med venstre hånd. 341 00:39:39,290 --> 00:39:42,654 Du finder en kontakt, som aktiverer elevatoren. 342 00:39:42,780 --> 00:39:45,834 Den tager dig ned til den egentlige station. 343 00:39:45,960 --> 00:39:47,290 Hvad? 344 00:39:47,401 --> 00:39:53,884 Jeg fik vist ikke fat i hvad jeg skal gøre ved de bevæbnede mænd. 345 00:39:54,010 --> 00:39:57,542 - Dem tager jeg mig af. - Hvordan det? 346 00:39:58,630 --> 00:40:03,150 Hvor tit skal jeg sige det? Jeg har altid en plan. 347 00:40:08,660 --> 00:40:10,954 Ben! 348 00:41:24,670 --> 00:41:29,720 Mit navn er Benjamin Linus. Du leder vist efter mig.