1 00:00:02,197 --> 00:00:03,857 Tidligere i Lost: 2 00:00:03,907 --> 00:00:06,742 Jeg satte Sayid og Desmond på helikopteret. Det var min avgjørelse. 3 00:00:06,785 --> 00:00:08,409 Jeg går etter det, uansett. 4 00:00:09,621 --> 00:00:10,819 Å, herre. 5 00:00:10,872 --> 00:00:12,070 SPRENGSTOFF 6 00:00:13,083 --> 00:00:14,910 -Lapidus! -Ja! 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,747 -Hvor dro de? -Opp til et drivhus. 8 00:00:17,796 --> 00:00:19,954 De venter på å fange Linus. 9 00:00:20,006 --> 00:00:22,580 Hvis du kunne ha flyttet øya når du ville, 10 00:00:22,634 --> 00:00:25,588 hvorfor gjorde du ikke det før psykopatene med våpen kom hit? 11 00:00:25,637 --> 00:00:27,381 Det er kun siste utvei. 12 00:00:27,431 --> 00:00:31,345 Gå inn i drivhuset. Heisen tar deg ned til selve Orkidé-stasjonen. 13 00:00:31,393 --> 00:00:34,726 Kanskje jeg gikk glipp av delen der du forklarer hva jeg skal gjøre 14 00:00:34,771 --> 00:00:38,472 -med de bevæpnede mennene inne. -Må jeg alltid gjenta det, John? 15 00:00:38,525 --> 00:00:40,233 Jeg har alltid en plan. 16 00:00:42,320 --> 00:00:45,772 -Disse er ikke Jack eller Sawyers. -Kom ut, hvem du enn er! 17 00:00:49,995 --> 00:00:53,245 Jeg heter Benjamin Linus. Jeg regner med at dere ser etter meg. 18 00:00:55,125 --> 00:00:59,454 Mine damer og herrer, de overlevende fra Oceanic 81 5. 19 00:01:01,339 --> 00:01:04,543 Er det mulig at det er flere overlevende fra krasjet 20 00:01:04,593 --> 00:01:07,463 -som ikke er oppdaget ennå? -Nei. Absolutt ikke. 21 00:01:15,395 --> 00:01:17,352 Hvorfor ringte du meg, Jack? 22 00:01:20,359 --> 00:01:23,609 Jeg håpte du hadde hørt det, kanskje du skulle i begravelsen. 23 00:01:25,072 --> 00:01:27,360 Hvorfor skulle jeg gå i begravelsen? 24 00:01:28,158 --> 00:01:31,990 -Dette vil ikke forandre seg. -Nei, jeg er lei av å lyve. 25 00:01:32,037 --> 00:01:34,409 Jeg må gå. Han kommer til å lure på... 26 00:01:34,456 --> 00:01:35,784 lkke. 27 00:01:38,126 --> 00:01:42,835 -Vi skulle ikke ha dratt. -Jo, det skulle vi. 28 00:01:45,550 --> 00:01:47,258 Farvel, Jack. 29 00:01:49,429 --> 00:01:51,173 Vi må dra tilbake, Kate. 30 00:01:59,481 --> 00:02:01,853 Vi må dra tilbake! 31 00:02:23,964 --> 00:02:25,423 ''Vi må dra tilbake.'' 32 00:02:27,342 --> 00:02:28,836 ''Vi må dra tilbake''?! 33 00:02:30,262 --> 00:02:32,301 Hvem tror du at du er?! 34 00:02:32,347 --> 00:02:35,681 Du ringer meg igjen og igjen i to dager i strekk, 35 00:02:35,726 --> 00:02:37,006 ruset på pillene dine, 36 00:02:37,060 --> 00:02:40,263 og du kommer hit med Jeremy Benthams nekrolog? 37 00:02:43,358 --> 00:02:46,810 Da han kom til meg og jeg hørte hva han hadde å si, 38 00:02:46,862 --> 00:02:49,104 så visste jeg at han var sprø. 39 00:02:49,156 --> 00:02:51,991 Men du trodde ham. 40 00:02:52,034 --> 00:02:54,489 -Ja. -Ham, av alle mennesker. 41 00:02:54,536 --> 00:02:57,786 Ja, Kate, jeg gjorde det fordi han sa at det var den eneste måten 42 00:02:57,831 --> 00:03:01,580 jeg kunne sørge for at dere var trygge, du og Aaron. 43 00:03:06,381 --> 00:03:08,089 lkke si navnet hans. 44 00:03:11,803 --> 00:03:15,504 Jeg må fortsatt forklare hvorfor du ikke er der og leser for ham, 45 00:03:15,557 --> 00:03:17,348 så ikke si navnet hans! 46 00:03:19,311 --> 00:03:21,102 Jeg beklager. 47 00:03:27,611 --> 00:03:30,280 Jeg har brukt de siste tre årene på å prøve å glemme 48 00:03:30,322 --> 00:03:33,489 alle de forferdelige tingene som skjedde den dagen vi dro. 49 00:03:37,954 --> 00:03:41,121 Hvordan våger du å be meg dra tilbake? 50 00:04:13,573 --> 00:04:15,613 Er du sikker på at vi går riktig vei? 51 00:04:16,118 --> 00:04:18,443 Lapidus sa at de gikk mot nordøst. 52 00:04:19,413 --> 00:04:22,200 Senk tempoet, det ser ut som om du holder på å besvime. 53 00:04:22,249 --> 00:04:24,954 -Jeg har det bra. -Selvfølgelig. Det har du alltid. 54 00:04:28,005 --> 00:04:31,124 -Er det her? -Jeg vet ikke. 55 00:04:32,884 --> 00:04:35,126 Hva er planen, Sundance? 56 00:04:36,847 --> 00:04:38,970 Planen er at vi venter på... 57 00:04:43,311 --> 00:04:44,391 Hugo? 58 00:04:45,188 --> 00:04:46,896 Sawyer. 59 00:04:50,360 --> 00:04:52,483 -Går det bra? -Du kom tilbake. 60 00:04:52,529 --> 00:04:54,356 Hvordan visste du hvor jeg var? 61 00:04:58,493 --> 00:05:00,367 Det er godt å se deg, Hurley. 62 00:05:02,080 --> 00:05:03,159 Ja. 63 00:05:04,124 --> 00:05:05,749 Ja, deg også. 64 00:05:08,211 --> 00:05:09,871 Så hvor er han? 65 00:05:31,526 --> 00:05:32,606 Locke. 66 00:05:37,783 --> 00:05:39,407 Hallo, Jack. 67 00:05:57,260 --> 00:06:00,760 Det er nok C4 her til å sprenge et hangarskip. 68 00:06:01,807 --> 00:06:03,883 Da jeg var i hæren... 69 00:06:05,602 --> 00:06:09,470 ...jobbet jeg seks måneder med minerydding. 70 00:06:09,523 --> 00:06:11,930 Som, som ordspråket sier, 71 00:06:11,983 --> 00:06:15,352 er akkurat nok tid til å lære hvordan man skal sprenge seg selv. 72 00:06:15,779 --> 00:06:18,733 Er den tidsinnstilt? Hvorfor er den ikke sprengt ennå? 73 00:06:18,782 --> 00:06:22,614 Dette er en radiomottaker. Det er som en walkie-talkie. 74 00:06:22,661 --> 00:06:25,116 Du sender et signal til den... 75 00:06:25,163 --> 00:06:27,405 ...det fjernutløser bomben. 76 00:06:29,835 --> 00:06:33,500 Så kan vi skru den av? 77 00:06:36,091 --> 00:06:37,751 Dette er en... 78 00:06:38,844 --> 00:06:42,295 Dette er en snubletråd. Flytt den, og bang. 79 00:06:43,306 --> 00:06:47,256 Dette er jukseledninger. Hvis du kutter feil, bang. 80 00:06:47,310 --> 00:06:50,264 Dette er sammensatte avfyringssystemer. 81 00:06:50,313 --> 00:06:53,231 Du kan koble ut ett, men den neste, bang. 82 00:06:54,860 --> 00:06:58,063 Dette batteriet er strømkilden. 83 00:06:58,113 --> 00:07:00,271 -Kobler du det ut... -Bang. 84 00:07:26,183 --> 00:07:27,843 Hva gjør du der inne? 85 00:07:27,893 --> 00:07:30,680 Det er en Dharma-stasjon under oss, 86 00:07:30,729 --> 00:07:33,018 og jeg ser etter en måte å komme inn. 87 00:07:33,523 --> 00:07:35,433 Komme deg inn og gjøre hva? 88 00:07:37,069 --> 00:07:39,773 Hugo, James, er det greit om jeg snakker med Jack alene? 89 00:07:40,947 --> 00:07:44,114 Glem det. Vi kom bare tilbake etter Hurley. La oss gå. 90 00:07:45,494 --> 00:07:48,364 -Jack, du må høre hva... -Det jeg må gjøre, 91 00:07:48,413 --> 00:07:51,083 er å gå tilbake til helikopteret, komme meg på det, 92 00:07:51,124 --> 00:07:53,580 og få resten av folkene våre vekk fra øya. 93 00:07:53,627 --> 00:07:57,210 Det er nok ikke så lurt akkurat nå. 94 00:07:57,255 --> 00:08:00,091 De Rambo-folka tar Ben med til helikopteret. 95 00:08:00,133 --> 00:08:02,422 Han overga seg til dem for en time siden. 96 00:08:05,389 --> 00:08:07,714 Hvorfor ville han gjøre det? 97 00:08:17,067 --> 00:08:19,190 Så si meg noe, Ben, 98 00:08:19,236 --> 00:08:22,735 hva er det som gjør deg så viktig? 99 00:08:27,160 --> 00:08:29,034 Jeg er nysgjerrig. 100 00:08:30,789 --> 00:08:34,538 Jeg er nysgjerrig på hvorfor Widmore betaler meg så mye penger 101 00:08:34,584 --> 00:08:38,582 bare for å komme ut hit, fange deg, og ta deg med tilbake i live. 102 00:08:40,090 --> 00:08:42,581 Ba Charles Widmore deg om å drepe datteren min? 103 00:08:48,307 --> 00:08:49,682 Hei! 104 00:08:50,267 --> 00:08:52,390 Hvordan fikk han tak i verktøykassa? 105 00:08:53,937 --> 00:08:55,052 Pokker. 106 00:08:58,483 --> 00:09:01,520 Hvem ga deg verktøykassa, Frank? 107 00:09:09,786 --> 00:09:11,909 Bli der du er. 108 00:09:14,374 --> 00:09:15,453 Hvem er du? 109 00:09:16,960 --> 00:09:18,335 Jeg heter Kate. 110 00:09:19,254 --> 00:09:22,338 Jeg er en av passasjerene fra flight 81 5. 111 00:09:22,382 --> 00:09:25,004 -Hvorfor løper du? -Jeg blir forfulgt. 112 00:09:26,178 --> 00:09:27,672 Av hans folk. 113 00:09:30,140 --> 00:09:32,049 Kocol, LaCour, 114 00:09:32,100 --> 00:09:33,808 Redfern på flanken. 115 00:09:38,231 --> 00:09:41,149 Kom hit. Ned på knærne. 116 00:09:41,193 --> 00:09:43,316 Hendene over hodet, begge to. 117 00:10:26,571 --> 00:10:28,066 Nå! lld! 118 00:10:52,597 --> 00:10:54,720 Hold deg nær, Ben. 119 00:10:54,766 --> 00:10:56,676 Løp! Løp. 120 00:10:59,938 --> 00:11:01,432 Granat! 121 00:11:29,468 --> 00:11:30,843 Kom deg opp. 122 00:11:30,886 --> 00:11:32,084 Kom igjen, reis deg. 123 00:12:59,725 --> 00:13:01,883 Takk for at du kom, Richard. 124 00:13:01,935 --> 00:13:03,844 Bare hyggelig. 125 00:13:06,648 --> 00:13:08,226 Kan du kutte meg løs, Kate? 126 00:13:17,117 --> 00:13:18,777 Hva var avtalen? 127 00:13:20,329 --> 00:13:23,532 De hjalp oss med å befri deg, og vi lot dem dra fra øya. 128 00:13:26,001 --> 00:13:27,495 Greit nok. 129 00:13:27,544 --> 00:13:29,371 Helikopteret er deres. 130 00:13:31,882 --> 00:13:34,289 Du og Sayid får ha god tur tilbake. 131 00:13:36,511 --> 00:13:37,709 Så vi kan dra? 132 00:13:39,681 --> 00:13:42,884 Vekk fra øya? Det var det? 133 00:13:46,229 --> 00:13:47,724 Det var det. 134 00:13:56,740 --> 00:13:58,318 Takk skal du ha. 135 00:14:00,911 --> 00:14:02,239 Er du Hurley? 136 00:14:03,914 --> 00:14:05,705 Ja. 137 00:14:05,749 --> 00:14:06,947 Er du farlig? 138 00:14:10,170 --> 00:14:11,545 Unnskyld, kjenner jeg deg? 139 00:14:11,588 --> 00:14:14,257 Nei. Du kjenner meg ikke, 140 00:14:14,299 --> 00:14:16,422 men du kjenner barnebarnet mitt. 141 00:14:18,762 --> 00:14:23,139 Vi har reist fra andre siden av landet så han kunne møte deg. 142 00:14:25,394 --> 00:14:27,932 Jeg må vite om du kommer til å gjøre noe sprøtt. 143 00:14:28,981 --> 00:14:31,306 Jeg skal ikke gjøre noe sprøtt. 144 00:14:59,219 --> 00:15:00,630 Hei, Walt. 145 00:15:01,555 --> 00:15:02,966 Hei, Hurley. 146 00:15:06,351 --> 00:15:08,011 Du har blitt stor. 147 00:15:14,401 --> 00:15:17,106 Vet du, da dere kom tilbake, 148 00:15:17,154 --> 00:15:19,442 ventet jeg på at en av dere skulle besøke meg, 149 00:15:19,489 --> 00:15:22,063 men ingen kom. 150 00:15:24,161 --> 00:15:25,275 Jeg beklager. 151 00:15:29,875 --> 00:15:31,583 Vet du hvem som besøkte meg? 152 00:15:33,170 --> 00:15:34,913 Jeremy Bentham. 153 00:15:36,673 --> 00:15:39,544 Jeg skjønner ikke hvorfor dere lyver. 154 00:15:50,979 --> 00:15:53,102 Vi lyver... 155 00:15:53,857 --> 00:15:57,855 ...fordi det er eneste måte å beskytte alle som ikke kom tilbake. 156 00:15:59,863 --> 00:16:02,152 Sånn som faren min? 157 00:16:03,867 --> 00:16:06,026 Sånn som faren din, ja. 158 00:16:31,603 --> 00:16:34,521 Hva er det de snakker om der borte? 159 00:16:35,274 --> 00:16:36,684 Jeg vet ikke. Leder-greier. 160 00:16:40,696 --> 00:16:44,563 -Hvor fikk du det der? -Fra en boks Ben gravde opp. 161 00:16:44,616 --> 00:16:45,731 De er gode. 162 00:16:51,540 --> 00:16:53,414 Takk for at du kom tilbake etter meg. 163 00:16:55,752 --> 00:16:57,033 lkke noe problem. 164 00:16:57,713 --> 00:16:59,041 Har Claire og babyen det bra? 165 00:17:06,430 --> 00:17:09,051 Hva ville du snakke med meg om, John? 166 00:17:11,393 --> 00:17:15,438 Jeg vil at du skal tenke deg om i forhold til å forlate øya, Jack. 167 00:17:15,480 --> 00:17:17,307 Jeg vil at du skal bli. 168 00:17:18,483 --> 00:17:21,650 -Du vil at jeg skal bli? -Ja, det stemmer. 169 00:17:23,113 --> 00:17:25,984 Du kastet en kniv i ryggen på en ubevæpnet kvinne. 170 00:17:26,033 --> 00:17:28,440 Du ledet halvparten av folka til andre siden av øya 171 00:17:28,493 --> 00:17:31,163 -og fikk mesteparten drept. -Du presset meg 172 00:17:31,204 --> 00:17:32,912 og jeg hadde ikke noe valg. 173 00:17:35,792 --> 00:17:38,959 Jeg håpte at vi kunne la fortid være fortid. 174 00:17:39,796 --> 00:17:41,374 Skal jeg si deg noe. 175 00:17:41,423 --> 00:17:44,128 Bare bli her i drivhuset ditt, 176 00:17:44,176 --> 00:17:46,050 men resten av oss drar hjem. 177 00:17:46,094 --> 00:17:50,139 -Det er ikke ment at dere skal dra. -Hva er det meningen at jeg skal? 178 00:17:51,016 --> 00:17:55,808 Jeg tror jeg husker det. Hva var det du sa på vei til bunkeren, 179 00:17:55,854 --> 00:18:00,101 -at å krasje her var skjebnen vår... -Du vet det, Jack. 180 00:18:00,150 --> 00:18:02,723 Du vet at du er her for en grunn. 181 00:18:02,778 --> 00:18:07,356 Du vet det. Og hvis du forlater dette stedet... 182 00:18:09,326 --> 00:18:13,110 ...så vil vissheten om det spise deg opp innvendig... 183 00:18:14,831 --> 00:18:17,369 ...til du bestemmer deg for å komme tilbake. 184 00:18:19,127 --> 00:18:20,835 Farvel, John. 185 00:18:21,922 --> 00:18:23,546 Dere blir nødt til å lyve. 186 00:18:25,926 --> 00:18:27,301 Unnskyld meg? 187 00:18:27,344 --> 00:18:29,965 Hvis dere må dra, 188 00:18:30,013 --> 00:18:32,469 så blir dere nødt til å lyve om alt. 189 00:18:35,018 --> 00:18:37,853 Alt som har skjedd siden vi kom til øya. 190 00:18:41,775 --> 00:18:43,933 Det er den eneste måten å beskytte den på. 191 00:18:45,612 --> 00:18:49,562 Det er en øy, John. lngen trenger å beskytte den. 192 00:18:50,158 --> 00:18:51,569 Det er ikke en øy. 193 00:18:53,412 --> 00:18:56,366 Det er et sted hvor mirakler skjer. 194 00:18:58,083 --> 00:19:01,701 Og hvis du ikke tror det, hvis du ikke kan tro det... 195 00:19:03,672 --> 00:19:06,293 ...så bare vent til du ser hva jeg skal gjøre. 196 00:19:09,344 --> 00:19:12,381 Det finnes ikke mirakler. 197 00:19:14,141 --> 00:19:16,133 Vel... 198 00:19:17,102 --> 00:19:19,889 ...vi får bare se hvem av oss som har rett. 199 00:19:24,026 --> 00:19:25,650 Avbryter jeg noe? 200 00:19:30,407 --> 00:19:32,447 Hyggelig å se deg også, Jack. 201 00:19:33,744 --> 00:19:37,741 -Du fant ikke orkideene, du. -Jeg vet ikke hvordan de ser ut. 202 00:19:44,630 --> 00:19:46,207 Hva er det du gjør? 203 00:19:49,551 --> 00:19:50,666 Sa du det ikke? 204 00:19:51,929 --> 00:19:53,636 Jeg prøvde. 205 00:19:55,766 --> 00:19:58,683 Sayid og Kate venter på deg ved helikopteret. 206 00:19:58,727 --> 00:20:02,677 Jeg har forstått at folkene fra stranda blir fraktet til lastebåten. 207 00:20:02,731 --> 00:20:05,187 -Hva? -Jeg vil gjerne informere deg, Jack, 208 00:20:05,234 --> 00:20:07,440 men du, Hugo, og James må komme dere av gårde. 209 00:20:07,486 --> 00:20:11,400 Hvis jeg var deg, ville jeg vært på den båten innen en time. 210 00:20:12,783 --> 00:20:14,610 Farvel, Jack. La oss gå. 211 00:20:18,914 --> 00:20:20,788 Lyv for dem, Jack. 212 00:20:22,167 --> 00:20:26,628 Gjør du det halvparten så bra som du lyver for deg selv, tror de deg. 213 00:20:47,150 --> 00:20:49,392 NlTROGEN NEDKJØLT VÆSKE 214 00:20:52,281 --> 00:20:55,032 Michael? Hva er det som skjer der nede? 215 00:20:58,078 --> 00:20:59,453 Har du sagt det til noen? 216 00:20:59,496 --> 00:21:01,785 Nei, Michael, det har jeg ikke. 217 00:21:01,832 --> 00:21:04,786 Kan du skru den av? 218 00:21:04,835 --> 00:21:06,709 Den er ikke på engang. 219 00:21:06,753 --> 00:21:10,833 Men ja, hvis denne tanken gjør det den skal, 220 00:21:10,882 --> 00:21:12,542 så kommer det til å gå bra. 221 00:21:14,720 --> 00:21:16,380 Hør, jeg skal sende Jin opp, 222 00:21:16,430 --> 00:21:20,214 for det er ingen vits at han er der, når han kan være her med deg. 223 00:21:22,144 --> 00:21:23,472 Jeg er gravid. 224 00:21:32,446 --> 00:21:34,237 Gratulerer, Sun. 225 00:21:43,540 --> 00:21:45,912 -Hva skal du gjøre? -Fryse den. 226 00:21:47,419 --> 00:21:50,954 Dette er flytende nitrogen. Vi bruker den i kjølelasterommet. 227 00:21:51,840 --> 00:21:55,589 Bomben trenger en ladning fra batteriet for å detonere, ikke sant? 228 00:21:55,636 --> 00:21:58,921 Og batteriet kjører på en kjemisk reaksjon. 229 00:21:58,972 --> 00:22:03,718 Jeg sprayer batteriet, holder det kaldt, og ingen reaksjon. 230 00:22:04,811 --> 00:22:06,092 Vel, hva er haken? 231 00:22:07,606 --> 00:22:09,812 Haken er at vi bare har en boks. 232 00:22:09,858 --> 00:22:12,693 Hvis vi bruker den opp, er vi tilbake der vi startet. 233 00:22:13,487 --> 00:22:16,322 Vel, bør vi ikke spare den til lyset blir rødt? 234 00:22:16,365 --> 00:22:19,781 Hvis vi ser at det lyset blir rødt, og batteriet ikke allerede er kaldt, 235 00:22:19,826 --> 00:22:22,068 så blir det det siste vi noen gang ser. 236 00:22:22,120 --> 00:22:26,035 Uansett vil vi få et varsel, 237 00:22:26,083 --> 00:22:28,704 -og kjøpe oss litt tid. -Greit. 238 00:22:28,752 --> 00:22:30,709 Frys batteriet. 239 00:22:30,754 --> 00:22:33,079 Jin, hjelp meg med å spore disse ledningene. 240 00:22:33,131 --> 00:22:36,714 Lag en liste over hvor hver av dem går. 241 00:22:49,940 --> 00:22:51,138 Båt! 242 00:23:00,367 --> 00:23:01,647 Takk. 243 00:23:01,702 --> 00:23:04,240 -Fikk du alle til båten? -Alle er trygge. 244 00:23:04,288 --> 00:23:06,280 -Kommer de nærmere? -Motoren er reparert. 245 00:23:06,331 --> 00:23:08,324 De skal komme så nær de kan. 246 00:23:08,375 --> 00:23:11,826 Neste tur burde ikke ta så lang tid. Jeg skal hente vann, snart tilbake. 247 00:23:11,879 --> 00:23:14,370 -Jeg gjør neste gruppe klar. -Takk. 248 00:23:14,423 --> 00:23:16,711 -Dan! -Ja? 249 00:23:16,758 --> 00:23:18,502 Takk for at du hjelper oss. 250 00:23:19,052 --> 00:23:20,215 Klart det. 251 00:23:24,892 --> 00:23:26,718 Ok, la oss dra! 252 00:23:30,647 --> 00:23:33,185 Hvem sa at du kunne spise de peanøttene? 253 00:23:36,612 --> 00:23:39,150 Kan jeg spise disse peanøttene? 254 00:23:39,197 --> 00:23:42,364 Jeg skal holde øye med deg, småen. 255 00:23:45,412 --> 00:23:47,120 Miles. 256 00:23:47,497 --> 00:23:50,333 -Er det noe galt med nakken din? -Følg etter meg. 257 00:23:50,375 --> 00:23:51,953 Dan, du er tilbake. 258 00:23:53,212 --> 00:23:55,833 -Hva er i veien? -Jeg drar om ti minutter, 259 00:23:55,881 --> 00:24:00,294 for å ta neste gruppe til båten. Sørg for at dere er med meg. 260 00:24:00,761 --> 00:24:03,466 lkke tenk på meg, for jeg skal bli her. 261 00:24:03,513 --> 00:24:06,087 Nei, Miles. Jeg tror ikke jeg får deg til å forstå 262 00:24:06,141 --> 00:24:09,724 -hvor alvorlig omstendighetene er. -Jo, da. Du er veldig alvorlig, 263 00:24:09,770 --> 00:24:11,312 men jeg skal fortsatt bli. 264 00:24:13,106 --> 00:24:15,182 -Ti minutter. -Ja. 265 00:24:17,569 --> 00:24:19,526 Jeg er overrasket over at du vil dra. 266 00:24:21,156 --> 00:24:22,437 Hva behager? 267 00:24:22,491 --> 00:24:26,489 Det er merkelig, etter all den tiden du brukte på å komme tilbake hit. 268 00:24:28,247 --> 00:24:30,868 Hva mener du med ''komme tilbake hit''? 269 00:24:34,044 --> 00:24:36,084 Ja, hva er det jeg mener? 270 00:24:56,817 --> 00:24:58,691 Hvor dyp er stasjonen? 271 00:25:02,489 --> 00:25:03,770 Dyp. 272 00:25:36,857 --> 00:25:38,731 Er dette den magiske boksen? 273 00:25:40,861 --> 00:25:42,900 Nei, det er det ikke. 274 00:25:50,787 --> 00:25:52,447 Hva er alle disse greiene til? 275 00:25:52,497 --> 00:25:55,582 Samme greier som alle Dharma-stasjonene er til: 276 00:25:55,626 --> 00:25:57,452 Teite eksperimenter. 277 00:25:58,045 --> 00:25:59,587 Hva slags eksperimenter? 278 00:25:59,630 --> 00:26:01,456 Vet du hva, John? 279 00:26:03,342 --> 00:26:07,090 Kan ikke du se på denne veldig informative videoen, 280 00:26:07,137 --> 00:26:09,213 som vil svare på noen av spørsmålene dine. 281 00:26:10,390 --> 00:26:13,557 Så kan jeg ordne med noen ting. 282 00:26:29,159 --> 00:26:30,404 DHARMA-lNlTlATlVET ORlENTERlNG 6 AV 6 283 00:26:30,452 --> 00:26:31,615 STASJON 6 -ORKlDEEN 284 00:26:34,331 --> 00:26:37,248 Hallo, jeg er dr. Edgar Halliwax, 285 00:26:37,292 --> 00:26:40,412 og dette er orienteringsfilmen for stasjon seks 286 00:26:40,462 --> 00:26:42,455 av Dharma-initiativet. 287 00:26:42,506 --> 00:26:44,380 Som du helt sikkert har gjettet, 288 00:26:44,424 --> 00:26:49,217 er stasjon seks, eller Orkideen, ikke en botanisk forskningsenhet. 289 00:26:50,556 --> 00:26:56,142 Denne øyas unike egenskaper har skapt en slags casimireffekt, 290 00:26:56,186 --> 00:27:00,398 som gir Dharma-initiativet mulighet til å utføre unike eksperimenter 291 00:27:00,440 --> 00:27:02,599 i både rom og tid. 292 00:27:05,988 --> 00:27:09,238 Dette...er hvelvet, 293 00:27:09,867 --> 00:27:11,859 konstruert vegg i vegg med en lomme 294 00:27:11,910 --> 00:27:16,122 med det vi tror er negativt ladet eksotisk masse. 295 00:27:17,708 --> 00:27:19,866 Det må utvises stor forsiktighet 296 00:27:19,918 --> 00:27:24,711 for å unngå å ha uorganiske materialer inni kammeret. 297 00:27:25,591 --> 00:27:29,090 Den elektromagnetiske energien inni øya 298 00:27:29,136 --> 00:27:32,053 kan være svært flyktig og uforutsigbar. 299 00:27:32,806 --> 00:27:36,970 Nå, for din egen sikkerhet og sikkerheten til de rundt deg, 300 00:27:37,019 --> 00:27:40,851 må metallobjekter aldri plasseres inni hvelvet. 301 00:27:46,278 --> 00:27:48,021 I vår første demonstrasjon 302 00:27:48,071 --> 00:27:52,983 vil vi prøve å flytte testsubjektet 100 millisekunder fram 303 00:27:53,035 --> 00:27:55,323 i firedimensjonalt rom. 304 00:27:55,370 --> 00:27:59,664 I et lite øyeblikk vil dyret se ut til å forsvinne... 305 00:28:00,751 --> 00:28:03,289 ...men i virkeligheten... 306 00:28:21,855 --> 00:28:24,975 Snakket han om det jeg tror at han snakket om? 307 00:28:25,025 --> 00:28:27,943 Hvis du mener tidsreisene harepuser, så ja. 308 00:28:30,739 --> 00:28:34,737 Du vet at han understreket at man ikke skal ha metall inni her. 309 00:28:54,638 --> 00:28:56,346 Venter du besøk? 310 00:28:59,059 --> 00:29:00,933 Kan jeg få tilbake våpenet mitt? 311 00:29:18,996 --> 00:29:20,241 Sayid! 312 00:29:21,081 --> 00:29:22,279 Kate! 313 00:29:26,628 --> 00:29:27,873 Godt å se deg, kompis. 314 00:29:40,517 --> 00:29:43,139 Sa han noe som gjorde deg sint, fregnefjes? 315 00:29:43,187 --> 00:29:46,223 -Jeg drepte ikke ham. -Hvem av dem drepte du? 316 00:29:50,152 --> 00:29:52,524 -Hvor er babyen? -Han er med Sun. 317 00:29:52,571 --> 00:29:54,896 De burde være på lastebåten nå. 318 00:29:55,657 --> 00:29:56,986 Går det bra med deg? 319 00:29:57,034 --> 00:29:59,110 Nå så. 320 00:30:02,581 --> 00:30:04,040 Hei, Kenny Rogers. 321 00:30:05,167 --> 00:30:07,919 Hva prøver du på der, dirke opp en lås? 322 00:30:07,961 --> 00:30:12,754 -Har du en bedre idé? -Baufil. 323 00:30:12,799 --> 00:30:14,543 Til håndjernene, ikke sant? 324 00:30:20,557 --> 00:30:24,472 Ok, ta det med ro. 325 00:30:24,520 --> 00:30:26,596 Sayid, hvordan kom du deg tilbake? 326 00:30:26,647 --> 00:30:28,639 Jeg tok gummibåten fra skipet. 327 00:30:28,690 --> 00:30:32,688 Er det trygt? Et lik fra skipet ble skylt opp på stranda. 328 00:30:34,863 --> 00:30:36,690 Det er trygt nå. 329 00:30:40,577 --> 00:30:42,071 Flott! 330 00:30:42,120 --> 00:30:44,078 La oss komme oss vekk herfra! 331 00:30:48,335 --> 00:30:49,533 Kom igjen, fregnefjes. 332 00:30:50,295 --> 00:30:52,335 Jeg har sett nok av dette skjæret. 333 00:31:06,645 --> 00:31:09,931 Etter at vi slipper alle av, kan vi komme tilbake og se etter Claire? 334 00:31:09,982 --> 00:31:11,606 Absolutt. 335 00:31:11,650 --> 00:31:13,856 Hender og føtter inni kjøretøyet! 336 00:31:17,156 --> 00:31:18,733 La oss ta en tur! 337 00:32:03,660 --> 00:32:05,618 Jeg tror kanskje jeg har noe. 338 00:32:06,163 --> 00:32:08,202 Ok, så... 339 00:32:08,248 --> 00:32:12,875 Hvis jeg kutter denne ledningen, bør det koble ut tennmekanismene. 340 00:32:15,797 --> 00:32:17,126 Stopp! 341 00:32:19,134 --> 00:32:20,249 C4 SPRENGSTOFF 342 00:32:20,302 --> 00:32:21,500 lkke bra. 343 00:32:22,930 --> 00:32:24,175 Pokker! 344 00:32:24,223 --> 00:32:26,464 Jeg vet bare ikke nok. 345 00:32:28,185 --> 00:32:31,055 Hvordan vet vi at frysetrikset ditt gjør noe som helst? 346 00:32:31,104 --> 00:32:34,271 Vi får vite det hvis lyset blir rødt og vi fortsatt er her. 347 00:32:36,193 --> 00:32:38,316 Hvor mye av det der har du igjen? 348 00:32:41,824 --> 00:32:43,069 Vi har en kvart tank. 349 00:32:44,827 --> 00:32:47,282 Hva skjer hvis vi ikke kan deaktivere bomben? 350 00:32:49,623 --> 00:32:52,410 Da er det best vi får alle vekk fra denne båten. 351 00:33:11,228 --> 00:33:12,852 DRlVSTOFF 352 00:33:16,859 --> 00:33:19,978 -Hva er i veien? -Vi mister drivstoff. 353 00:33:21,238 --> 00:33:23,065 -Hva?! -Vi mister drivstoff! 354 00:33:23,115 --> 00:33:25,570 Se ut og si ifra om dere se noe! 355 00:33:35,460 --> 00:33:38,580 Vi har drivstofflekkasje. En kule må ha gjennomboret tanken. 356 00:33:40,174 --> 00:33:42,166 Vi må finne et sted å sette henne ned. 357 00:33:42,217 --> 00:33:45,135 -lkke land! Det er ikke bensin på øya! -Hva? 358 00:33:45,179 --> 00:33:48,133 Vi må komme oss til båten, ellers er helikopteret ubrukelig! 359 00:33:48,182 --> 00:33:51,800 -Jeg ser ikke båten! -Fortsett å lete! 360 00:34:01,361 --> 00:34:04,980 Vi må få hvert hekto av ekstra vekt av helikopteret nå! 361 00:34:05,991 --> 00:34:08,363 Alt som ikke er skrudd fast, må kastes ut! 362 00:34:25,177 --> 00:34:28,178 Nå da? Er det nok? Klarer vi det? 363 00:34:30,891 --> 00:34:34,841 Jeg hadde følt meg mye bedre hvis vi var hundre kilo lettere. 364 00:34:39,107 --> 00:34:42,393 Klarer vi det ikke, er vi fortsatt nær nok til å nødlande på stranda. 365 00:34:42,444 --> 00:34:46,608 -lkke dra tilbake til øya! -Vi har kanskje ikke noe valg. 366 00:34:50,577 --> 00:34:51,656 Hei. 367 00:34:58,168 --> 00:35:00,920 Jeg vil du skal finne henne og si at jeg beklager. 368 00:35:04,424 --> 00:35:06,583 Hvorfor forteller du meg dette? 369 00:35:22,317 --> 00:35:24,061 Bare gjør det, fregnefjes. 370 00:35:29,408 --> 00:35:30,867 Sawyer! 371 00:36:06,278 --> 00:36:07,856 Hei, Charlotte! 372 00:36:08,947 --> 00:36:11,023 Hør her, jeg ville bare si, 373 00:36:11,074 --> 00:36:15,072 -før du går på båten, vær så snill... -Jeg blir her, Daniel. 374 00:36:16,622 --> 00:36:17,997 lnntil videre, iallfall. 375 00:36:20,167 --> 00:36:21,542 Charlotte. 376 00:36:23,837 --> 00:36:25,913 Det er ikke noe ''inntil videre''. 377 00:36:25,964 --> 00:36:29,583 Hvis du ikke blir med meg, kan ''inntil videre'' bli for alltid. 378 00:36:31,220 --> 00:36:32,762 lngenting er for alltid. 379 00:36:36,141 --> 00:36:37,220 Hvorfor? 380 00:36:39,520 --> 00:36:42,437 Ville det gi noen mening hvis jeg fortalte deg 381 00:36:42,481 --> 00:36:44,723 at jeg fortsatt leter etter der jeg ble født? 382 00:36:46,235 --> 00:36:48,026 Nei. 383 00:36:55,911 --> 00:36:57,702 Farvel, Daniel. 384 00:37:14,721 --> 00:37:17,841 La meg gjette, du blir ikke med. 385 00:37:17,891 --> 00:37:19,800 Jeg lovte at jeg ikke ville dra 386 00:37:19,852 --> 00:37:23,185 før jeg fikk alle trygt vekk fra øya. 387 00:37:23,230 --> 00:37:25,982 Slapp av. Jeg vil være her når du kommer tilbake. 388 00:37:27,943 --> 00:37:29,568 Akkurat, akkurat. 389 00:37:30,112 --> 00:37:31,855 Når jeg kommer tilbake. 390 00:37:40,581 --> 00:37:43,036 Ok. Er alle klare? 391 00:37:43,917 --> 00:37:45,376 La oss sette i gang. 392 00:37:51,675 --> 00:37:53,169 Da drar vi. 393 00:38:23,081 --> 00:38:25,323 Jeg vet at du er her nede, Ben... 394 00:38:27,002 --> 00:38:28,496 ...gjemmer deg i mørket... 395 00:38:30,255 --> 00:38:32,331 ...bare venter på å skyte meg. 396 00:38:36,428 --> 00:38:39,133 Du får sikte på hodet, Ben. 397 00:38:41,058 --> 00:38:44,806 lkke som kjæresten din, som skjøt meg i ryggen 398 00:38:44,853 --> 00:38:47,475 som en feiging. 399 00:38:50,234 --> 00:38:52,357 Denne skuddsikre vesten... 400 00:38:53,529 --> 00:38:56,446 ...er kjent for å ha tatt en kule eller to i sin tid. 401 00:39:01,829 --> 00:39:04,533 Men før du skyter, Ben... 402 00:39:05,916 --> 00:39:07,956 ...la meg fortelle deg om dette. 403 00:39:09,545 --> 00:39:11,039 Ser du det? 404 00:39:11,797 --> 00:39:16,375 Jeg tok ut en slags livsforsikring, Ben. 405 00:39:18,470 --> 00:39:20,712 Det er en pulsmåler. 406 00:39:20,764 --> 00:39:24,976 Den er koblet til en radiosender. 407 00:39:25,018 --> 00:39:28,138 Vi kaller det en dødmanns-utløser. 408 00:39:29,898 --> 00:39:32,733 Hvis hjertet mitt slutter å slå, 409 00:39:32,776 --> 00:39:34,650 sender den et lite signal 410 00:39:34,695 --> 00:39:36,818 til de 250 kiloene med C4 411 00:39:36,864 --> 00:39:41,572 som jeg har koblet opp ute på lastebåten. 412 00:39:42,369 --> 00:39:45,572 Det kommer til å drepe mange uskyldige mennesker. 413 00:39:45,622 --> 00:39:50,284 Hvis du tror at jeg bløffer, minner jeg deg bare på... 414 00:39:51,628 --> 00:39:54,748 ...hvordan datteren din så ut da hun forblødde. 415 00:39:56,049 --> 00:39:58,089 Med ansiktet ned i gresset. 416 00:40:04,850 --> 00:40:06,843 Hvem er du? 417 00:40:07,728 --> 00:40:09,767 Jeg heter John Locke. 418 00:40:10,481 --> 00:40:14,561 Og jeg er ikke i konflikt med deg. 419 00:40:16,737 --> 00:40:19,489 Og det er heller ikke folkene på båten. 420 00:40:21,033 --> 00:40:25,576 Så... hvorfor legger du ikke fra deg kniven. 421 00:40:28,457 --> 00:40:30,580 Vi kan snakke om dette. 422 00:40:33,295 --> 00:40:35,003 Vel, John Locke... 423 00:40:37,966 --> 00:40:40,422 ...jeg har aldri vært en pratmaker... 424 00:40:46,350 --> 00:40:48,389 Du drepte datteren min! 425 00:40:48,435 --> 00:40:52,267 -Du drepte datteren min! -Ben! Ben, stopp! Stopp! 426 00:40:55,651 --> 00:40:58,058 Ben, hva har du gjort? 427 00:41:03,367 --> 00:41:06,154 Du drepte akkurat alle på båten. 428 00:41:10,916 --> 00:41:12,410 Hva så?