1
00:00:02,082 --> 00:00:03,675
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,552
J'ai mis Sayid et Desmond
dans cet hélicoptère. C'était ma décision.
3
00:00:06,712 --> 00:00:09,388
Je vais le trouver,
qu'ils soient dedans ou non.
4
00:00:09,548 --> 00:00:10,597
Mon Dieu !
5
00:00:12,968 --> 00:00:14,726
Lapidus !
6
00:00:14,886 --> 00:00:17,229
- Où sont-ils allés ?
- À une serre.
7
00:00:17,389 --> 00:00:19,775
Ils sont perchés là-haut
en attendant de choper Linus.
8
00:00:19,895 --> 00:00:22,359
Si vous pouviez déplacer l'île
quand vous le vouliez,
9
00:00:22,519 --> 00:00:25,406
pourquoi ne pas l'avoir fait
avant que les tarés armés n'arrivent ?
10
00:00:25,526 --> 00:00:27,156
C'est une mesure de dernier ressort.
11
00:00:27,316 --> 00:00:31,161
Tu vas aller dans cette serre. L'ascenseur
t'emmènera à la station de l'Orchidée.
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,288
J'ai dû rater la partie
où tu expliquais
13
00:00:33,408 --> 00:00:36,081
ce que je suis censé faire
des hommes armés à l'intérieur.
14
00:00:36,241 --> 00:00:39,960
Combien de fois dois-je te le dire, John ?
J'ai toujours un plan.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,759
- Ce n'est ni Jack ni Sawyer.
- Qui que vous soyez, sortez !
16
00:00:49,880 --> 00:00:53,380
Je m'appelle Benjamin Linus.
Je crois que vous me cherchez.
17
00:00:55,052 --> 00:00:59,271
Mesdames et messieurs,
les survivants du vol Oceanic 815.
18
00:01:01,266 --> 00:01:03,318
Est-il possible
qu'il y ait d'autres survivants
19
00:01:03,438 --> 00:01:05,277
qui n'ont pas encore été retrouvés ?
20
00:01:05,437 --> 00:01:07,196
Non, absolument pas.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,384
Pourquoi m'as-tu appelée, Jack ?
22
00:01:20,243 --> 00:01:24,443
J'espérais que tu l'avais appris.
Que tu irais peut-être à l'enterrement.
23
00:01:24,960 --> 00:01:27,212
Pourquoi irais-je à l'enterrement ?
24
00:01:28,046 --> 00:01:31,805
- Ça ne va pas changer.
- Non, j'en ai assez de mentir.
25
00:01:31,925 --> 00:01:35,637
Je dois partir.
Il va se demander où je suis.
26
00:01:38,015 --> 00:01:42,728
- Nous n'étions pas censés partir.
- Si.
27
00:01:45,439 --> 00:01:47,149
Au revoir, Jack.
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,368
Il faut qu'on y retourne, Kate.
29
00:01:59,369 --> 00:02:01,705
Il faut qu'on y retourne !
30
00:02:23,852 --> 00:02:25,752
"Il faut qu'on y retourne" ?
31
00:02:27,227 --> 00:02:29,177
"Il faut qu'on y retourne" ?!
32
00:02:30,150 --> 00:02:32,115
Pour qui tu te prends ?!
33
00:02:32,235 --> 00:02:34,910
Tu m'appelles sans arrêt
depuis deux jours,
34
00:02:35,030 --> 00:02:36,828
défoncé avec tes cachets,
35
00:02:36,948 --> 00:02:40,038
et tu te pointes ici avec la nécrologie
de Jeremy Bentham ?
36
00:02:43,246 --> 00:02:46,630
Quand il est venu me voir
et que je l'ai écouté parler,
37
00:02:46,750 --> 00:02:48,924
j'ai su qu'il était fou.
38
00:02:49,044 --> 00:02:51,802
Mais toi, tu l'as cru.
39
00:02:51,922 --> 00:02:54,304
- Oui.
- Lui !
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,599
Oui, Kate, parce qu'il a dit
que c'était la seule manière
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,431
de te garder en sécurité,
toi et Aaron.
42
00:03:06,269 --> 00:03:07,979
Ne prononce pas son nom.
43
00:03:11,692 --> 00:03:15,325
Je dois encore lui expliquer pourquoi
tu n'es pas là pour lui lire une histoire,
44
00:03:15,445 --> 00:03:17,495
alors ne prononce pas son nom !
45
00:03:19,199 --> 00:03:20,992
Je suis désolé.
46
00:03:27,537 --> 00:03:30,257
J'ai passé ces trois dernières années
à tenter d'oublier
47
00:03:30,377 --> 00:03:34,427
toutes les horribles choses
qui sont arrivées le jour de notre départ.
48
00:03:37,843 --> 00:03:41,012
Comment oses-tu me demander
d'y retourner ?
49
00:04:13,462 --> 00:04:15,594
Tu es sûr qu'on va
dans la bonne direction ?
50
00:04:15,714 --> 00:04:18,914
Lapidus a dit qu'ils se dirigeaient
vers le nord-est.
51
00:04:19,301 --> 00:04:21,683
Ralentis, on dirait
que tu vas tourner de l'œil.
52
00:04:21,803 --> 00:04:24,806
- Ça va.
- Bien sûr. Ça va toujours...
53
00:04:27,893 --> 00:04:30,979
- C'est ça ?
- Je ne sais pas.
54
00:04:32,773 --> 00:04:35,023
Alors, quel est le plan, Sundance ?
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,862
Le plan, c'est d'attendre...
56
00:04:43,200 --> 00:04:44,242
Hugo ?
57
00:04:45,076 --> 00:04:46,787
Sawyer.
58
00:04:50,040 --> 00:04:50,879
Ça va ?
59
00:04:50,999 --> 00:04:54,252
Vieux, tu es revenu.
Comment as-tu su où j'étais ?
60
00:04:58,420 --> 00:05:00,331
Content de te revoir, Hurley.
61
00:05:03,970 --> 00:05:05,670
Ouais, vieux, moi aussi.
62
00:05:08,099 --> 00:05:09,604
Alors où est-il ?
63
00:05:31,414 --> 00:05:32,377
Locke.
64
00:05:37,671 --> 00:05:39,297
Bonjour, Jack.
65
00:05:57,148 --> 00:06:00,652
Il y a assez d'explosifs
pour faire sauter un porte-avions.
66
00:06:01,733 --> 00:06:03,738
Quand j'étais dans l'armée...
67
00:06:05,490 --> 00:06:09,289
... j'ai fait six mois dans le service
du matériel explosif.
68
00:06:09,449 --> 00:06:11,750
Comme on dit,
69
00:06:11,910 --> 00:06:15,208
ça suffit pour apprendre
comment se faire exploser.
70
00:06:15,705 --> 00:06:18,548
Il y a un minuteur ?
Pourquoi il ne s'est pas mis en route ?
71
00:06:18,708 --> 00:06:22,429
C'est un poste récepteur.
Comme un walkie-talkie.
72
00:06:22,549 --> 00:06:24,931
Tu lui envoies un signal
73
00:06:25,051 --> 00:06:27,351
et ça déclenche la bombe à distance.
74
00:06:29,761 --> 00:06:33,271
Alors... on peut l'éteindre ?
75
00:06:35,979 --> 00:06:37,606
C'est un...
76
00:06:38,732 --> 00:06:42,569
C'est un fil de détente.
Si tu le bouges, boum.
77
00:06:43,194 --> 00:06:47,035
C'est un circuit simulé.
Si tu coupes le mauvais fil, boum.
78
00:06:47,195 --> 00:06:50,038
C'est un système à tirs multiples.
79
00:06:50,198 --> 00:06:53,121
On peut en arrêter un,
mais le prochain, boum.
80
00:06:54,748 --> 00:06:57,837
Cette batterie est
la source d'électricité.
81
00:06:57,997 --> 00:07:00,147
- Si tu la débranches...
- Boum.
82
00:07:26,071 --> 00:07:27,659
Qu'est-ce que tu fais là ?
83
00:07:27,819 --> 00:07:30,497
Il y a une station Dharma
en dessous de nous,
84
00:07:30,617 --> 00:07:32,789
et je cherche un moyen d'y entrer.
85
00:07:33,411 --> 00:07:35,208
Pour quoi faire ?
86
00:07:36,957 --> 00:07:39,757
Hugo, James,
je pourrais parler à Jack seul ?
87
00:07:40,835 --> 00:07:43,883
Laissez tomber.
On est revenus pour Hurley. Partons.
88
00:07:45,420 --> 00:07:48,179
- Jack, tu dois écouter ce que...
- Ce que je dois faire,
89
00:07:48,339 --> 00:07:50,892
c'est retourner à l'hélico,
monter dedans
90
00:07:51,012 --> 00:07:53,351
et faire quitter l'île
au reste du groupe.
91
00:07:53,511 --> 00:07:57,022
Ce n'est pas une bonne idée,
pour le moment.
92
00:07:57,182 --> 00:08:01,982
Ces Rambo emmènent Ben à l'hélico.
Il s'est livré il y a une heure.
93
00:08:05,276 --> 00:08:07,490
Pourquoi ferait-il un truc pareil ?
94
00:08:16,993 --> 00:08:19,004
Dites-moi une chose, Ben,
95
00:08:19,124 --> 00:08:22,627
qu'est-ce qui vous rend si important ?
96
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Par curiosité.
97
00:08:30,677 --> 00:08:34,352
Je suis curieux de savoir pourquoi
M. Widmore me paierait une fortune
98
00:08:34,472 --> 00:08:38,688
juste pour venir ici, vous capturer
et vous ramener vivant.
99
00:08:39,978 --> 00:08:43,028
Charles Widmore vous a-t-il dit
de tuer ma fille ?
100
00:08:50,193 --> 00:08:52,282
Où a-t-il eu la boîte à outils ?
101
00:08:53,825 --> 00:08:54,909
Bon sang.
102
00:08:58,409 --> 00:09:01,374
Qui vous a donné
la boîte à outils, Frank ?
103
00:09:09,674 --> 00:09:12,093
Doucement, on ne bouge plus.
104
00:09:14,262 --> 00:09:15,225
Qui êtes-vous ?
105
00:09:16,848 --> 00:09:18,224
Je suis Kate.
106
00:09:19,180 --> 00:09:22,150
L'un des passagers du vol 815.
107
00:09:22,270 --> 00:09:25,120
- Pourquoi vous courez ?
- Je suis poursuivie.
108
00:09:26,104 --> 00:09:27,404
Par son groupe.
109
00:09:30,028 --> 00:09:31,868
Kocol, LaCour,
110
00:09:31,988 --> 00:09:33,698
Redfern sur le flanc.
111
00:09:38,119 --> 00:09:40,961
Venez. À genoux.
112
00:09:41,081 --> 00:09:43,431
Les mains sur la tête, tous les deux.
113
00:10:26,497 --> 00:10:27,959
Maintenant ! Tirez !
114
00:10:52,485 --> 00:10:54,534
Ben, restez près de moi.
115
00:10:54,654 --> 00:10:56,531
Courez ! Courez !
116
00:10:59,864 --> 00:11:01,286
Grenade !
117
00:11:29,898 --> 00:11:31,941
Debout. Allez, debout.
118
00:12:59,650 --> 00:13:01,701
Merci d'être venu, Richard.
119
00:13:01,861 --> 00:13:03,700
Avec plaisir.
120
00:13:06,536 --> 00:13:07,999
Vous pouvez me libérer, Kate ?
121
00:13:17,005 --> 00:13:18,551
Quel était l'arrangement ?
122
00:13:20,254 --> 00:13:23,766
Ils nous aident à te libérer
et on les laisse quitter l'île.
123
00:13:25,888 --> 00:13:27,312
Ça paraît correct.
124
00:13:27,432 --> 00:13:29,225
L'hélicoptère est à vous.
125
00:13:31,769 --> 00:13:34,147
Bon voyage à vous et Sayid.
126
00:13:36,399 --> 00:13:37,749
On peut y aller ?
127
00:13:39,569 --> 00:13:42,659
Quitter l'île ? Ça y est ?
128
00:13:46,117 --> 00:13:47,577
Ça y est.
129
00:13:56,627 --> 00:13:58,171
Merci, mademoiselle.
130
00:14:00,798 --> 00:14:02,261
Vous êtes Hurley ?
131
00:14:05,636 --> 00:14:06,724
Vous êtes dangereux ?
132
00:14:10,058 --> 00:14:11,312
Pardon, je vous connais ?
133
00:14:11,472 --> 00:14:15,483
Non, vous ne me connaissez pas,
mais vous connaissez mon petit-fils.
134
00:14:18,649 --> 00:14:22,907
On a traversé la moitié du pays
pour qu'il puisse vous voir.
135
00:14:25,281 --> 00:14:27,704
Je dois savoir si vous allez faire
quelque chose de dingue.
136
00:14:28,868 --> 00:14:31,162
Je ne ferai rien de dingue.
137
00:14:59,107 --> 00:15:00,403
Hé, Walt.
138
00:15:01,442 --> 00:15:02,819
Hé, Hurley.
139
00:15:06,239 --> 00:15:07,785
Tu as grandi, vieux.
140
00:15:14,288 --> 00:15:16,921
Tu sais, quand vous êtes revenus,
141
00:15:17,041 --> 00:15:20,133
j'ai attendu que l'un d'entre vous
vienne me voir,
142
00:15:20,253 --> 00:15:22,053
mais personne ne l'a fait.
143
00:15:24,048 --> 00:15:25,053
Désolé.
144
00:15:29,762 --> 00:15:31,762
Tu sais qui est venu me voir ?
145
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Jeremy Bentham.
146
00:15:36,561 --> 00:15:39,461
Je ne comprends pas
pourquoi vous mentez, tous.
147
00:15:51,075 --> 00:15:52,368
On ment...
148
00:15:53,744 --> 00:15:57,585
... pour protéger tous ceux
qui ne sont pas revenus.
149
00:15:59,750 --> 00:16:01,923
Comme mon père ?
150
00:16:03,754 --> 00:16:05,882
Oui, comme ton père.
151
00:16:31,491 --> 00:16:34,582
De quoi ils parlent, là-dedans ?
152
00:16:34,702 --> 00:16:37,288
Je ne sais pas.
De trucs de leaders.
153
00:16:40,621 --> 00:16:44,384
- Où as-tu trouvé ça ?
- Ça vient d'une boîte que Ben a déterrée.
154
00:16:44,504 --> 00:16:45,508
Très bons.
155
00:16:51,427 --> 00:16:53,527
Merci d'être revenu me chercher.
156
00:16:55,640 --> 00:16:56,811
De rien.
157
00:16:57,600 --> 00:16:59,550
Claire et le bébé vont bien ?
158
00:17:06,317 --> 00:17:08,903
De quoi tu voulais me parler, John ?
159
00:17:11,280 --> 00:17:15,248
Je veux que tu reconsidères
l'idée de quitter l'île.
160
00:17:15,368 --> 00:17:17,168
Je voudrais que tu restes.
161
00:17:18,371 --> 00:17:21,541
- Tu voudrais que je reste ?
- C'est ça.
162
00:17:23,000 --> 00:17:25,798
Tu as poignardé dans le dos
une femme non armée.
163
00:17:25,958 --> 00:17:29,177
La moitié du groupe que tu as conduit
de l'autre côté de l'île s'est fait tuer.
164
00:17:29,337 --> 00:17:32,948
Tu as pointé une arme sur moi
et tu as appuyé sur la gâchette.
165
00:17:35,680 --> 00:17:38,930
J'espérais qu'on pourrait tirer
un trait sur le passé.
166
00:17:39,684 --> 00:17:41,190
Bon, je vais te dire.
167
00:17:41,310 --> 00:17:45,276
Tu peux rester dans ta petite serre,
mais nous, on rentre.
168
00:17:45,982 --> 00:17:50,027
- Vous n'êtes pas censés rentrer.
- Que suis-je censé faire ?
169
00:17:50,903 --> 00:17:55,621
Je me souviens !
Qu'as-tu dit en allant à la trappe ?
170
00:17:55,741 --> 00:17:59,917
- Que ce crash était notre destin...
- Tu le sais, Jack.
171
00:18:00,037 --> 00:18:02,545
Tu sais que tu es ici pour une raison.
172
00:18:02,665 --> 00:18:07,211
Tu le sais.
Et si tu quittes cet endroit...
173
00:18:09,213 --> 00:18:12,887
... le fait de le savoir
va te dévorer de l'intérieur.
174
00:18:14,715 --> 00:18:17,141
Jusqu'à ce que tu décides de revenir.
175
00:18:19,015 --> 00:18:20,725
Au revoir, John.
176
00:18:21,809 --> 00:18:23,272
Tu vas devoir mentir.
177
00:18:25,813 --> 00:18:27,111
Pardon ?
178
00:18:27,231 --> 00:18:29,780
Si tu dois partir,
179
00:18:29,900 --> 00:18:32,240
alors tu vas devoir mentir sur tout.
180
00:18:34,944 --> 00:18:38,355
Tout ce qui est arrivé
depuis qu'on est arrivés sur l'île.
181
00:18:41,662 --> 00:18:44,043
C'est la seule façon de la protéger.
182
00:18:45,499 --> 00:18:49,420
C'est une île, John.
Personne n'a besoin de la protéger.
183
00:18:50,046 --> 00:18:51,342
Ce n'est pas une île.
184
00:18:53,299 --> 00:18:56,138
C'est un endroit
où des miracles se produisent.
185
00:18:58,008 --> 00:19:01,557
Et si tu ne le crois pas,
si tu n'arrives pas à y croire...
186
00:19:03,351 --> 00:19:06,751
... attends de voir
ce que je suis sur le point de faire.
187
00:19:09,231 --> 00:19:12,113
Les miracles n'existent pas.
188
00:19:14,028 --> 00:19:15,988
Eh bien...
189
00:19:16,781 --> 00:19:18,995
On verra bien qui de nous a raison.
190
00:19:23,913 --> 00:19:25,418
Je vous dérange ?
191
00:19:30,294 --> 00:19:32,444
Content de vous voir aussi, Jack.
192
00:19:33,631 --> 00:19:37,513
- Tu n'as pas trouvé les anthuriums.
- J'ignore à quoi ça ressemble.
193
00:19:44,517 --> 00:19:45,980
Qu'est-ce que vous faites ?
194
00:19:49,438 --> 00:19:51,038
Tu ne lui as pas dit ?
195
00:19:51,854 --> 00:19:53,404
J'ai essayé.
196
00:19:55,653 --> 00:19:58,494
Sayid et Kate vous attendent
à l'hélicoptère.
197
00:19:58,614 --> 00:20:02,498
Apparemment, on conduit
votre groupe de la plage au cargo.
198
00:20:02,618 --> 00:20:05,084
- Quoi ?
- J'aimerais tout vous expliquer,
199
00:20:05,204 --> 00:20:07,251
mais vous, Hugo et James devez y aller.
200
00:20:07,411 --> 00:20:11,172
À votre place, je me débrouillerais
pour être sur ce bateau dans l'heure.
201
00:20:12,708 --> 00:20:14,383
Au revoir, Jack.
Allons-y.
202
00:20:18,801 --> 00:20:20,514
Mens-leur, Jack.
203
00:20:22,092 --> 00:20:26,517
Si tu leur mens aussi bien
que tu te mens à toi-même, ils te croiront.
204
00:20:47,117 --> 00:20:49,248
AZOTE LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ
CRYO-CYL
205
00:20:52,168 --> 00:20:54,840
Michael ?
Qu'est-ce qui se passe en bas ?
206
00:20:57,965 --> 00:20:59,261
Tu l'as dit à quelqu'un ?
207
00:20:59,421 --> 00:21:01,639
Non, Michael.
208
00:21:01,799 --> 00:21:04,642
Tu peux l'éteindre ?
209
00:21:04,802 --> 00:21:06,520
Elle n'est pas encore allumée.
210
00:21:06,640 --> 00:21:10,650
Mais si ce qui est dans ce réservoir
fait ce que c'est censé faire,
211
00:21:10,770 --> 00:21:12,274
on va s'en sortir.
212
00:21:14,687 --> 00:21:16,197
Je dis à Jin de remonter.
213
00:21:16,317 --> 00:21:20,070
Inutile qu'il soit en bas
alors qu'il peut être ici avec toi.
214
00:21:22,031 --> 00:21:23,244
Je suis enceinte.
215
00:21:32,333 --> 00:21:34,004
Félicitations, Sun.
216
00:21:43,427 --> 00:21:45,805
- Tu vas faire quoi ?
- La congeler.
217
00:21:47,261 --> 00:21:51,607
C'est de l'azote liquide.
On l'utilise dans la cale de réfrigération.
218
00:21:51,727 --> 00:21:55,401
La bombe a besoin d'une charge
de la batterie pour détoner.
219
00:21:55,561 --> 00:21:58,739
Et la batterie fonctionne
grâce à une réaction chimique.
220
00:21:58,859 --> 00:22:03,492
Je vaporise la batterie,
et si je la garde au froid, pas de réaction.
221
00:22:04,698 --> 00:22:06,198
Où est le problème ?
222
00:22:07,493 --> 00:22:09,625
Le problème, c'est qu'on n'a
qu'une bombe d'azote.
223
00:22:09,745 --> 00:22:13,254
Une fois qu'elle sera vide,
on reviendra à la case départ.
224
00:22:13,374 --> 00:22:16,132
On devrait la garder jusqu'à ce que
la lumière devienne rouge.
225
00:22:16,252 --> 00:22:19,592
Si la lumière devient rouge
et que la batterie n'est pas déjà froide,
226
00:22:19,752 --> 00:22:21,927
c'est la dernière chose
qu'on verra vivants.
227
00:22:22,087 --> 00:22:25,848
De toute façon...
au moins, on sera avertis,
228
00:22:26,008 --> 00:22:28,559
ça nous fera gagner du temps.
229
00:22:28,719 --> 00:22:30,104
Gèle la batterie.
230
00:22:30,224 --> 00:22:32,897
Jin, aide-moi à déterminer
où tous ces fils vont,
231
00:22:33,057 --> 00:22:36,605
faisons une liste
de chaque connexion.
232
00:22:49,827 --> 00:22:50,995
Le bateau !
233
00:23:00,254 --> 00:23:01,469
Merci.
234
00:23:01,589 --> 00:23:04,054
- Ils sont tous sur le bateau ?
- Tout le monde est en sécurité.
235
00:23:04,174 --> 00:23:06,098
- Ils se rapprochent ?
- Ils ont réparé le moteur.
236
00:23:06,218 --> 00:23:08,142
Ils vont s'approcher de l'île
autant que possible.
237
00:23:08,262 --> 00:23:11,979
Le prochain voyage sera moins long.
Je vais chercher de l'eau. Je reviens.
238
00:23:12,099 --> 00:23:14,226
Je prépare le prochain groupe.
239
00:23:16,684 --> 00:23:18,355
Merci de nous aider.
240
00:23:18,939 --> 00:23:20,107
De rien.
241
00:23:24,778 --> 00:23:26,492
Allons-y !
242
00:23:30,534 --> 00:23:33,334
Qui vous a autorisé à manger
ces cacahuètes ?
243
00:23:36,537 --> 00:23:39,004
Puis-je manger ces cacahuètes ?
244
00:23:39,164 --> 00:23:42,254
Je vous ai à l'œil !
245
00:23:45,299 --> 00:23:46,999
Miles.
246
00:23:47,423 --> 00:23:50,099
- T'as mal au cou ?
- Suis-moi.
247
00:23:50,259 --> 00:23:51,805
Dan, tu es revenu.
248
00:23:53,098 --> 00:23:54,103
Qu'y a-t-il ?
249
00:23:54,263 --> 00:23:56,605
Je pars dans dix minutes,
j'emmène le prochain groupe au cargo.
250
00:23:56,765 --> 00:24:00,067
Assurez-vous
de prendre ce raft avec moi.
251
00:24:00,648 --> 00:24:03,320
Ne t'inquiète pas pour moi, je reste.
252
00:24:03,480 --> 00:24:04,532
Miles, non.
253
00:24:04,652 --> 00:24:07,950
Je crois que tu comprends mal
la gravité de la situation.
254
00:24:08,110 --> 00:24:11,078
Ça a l'air grave,
mais je vais rester quand même.
255
00:24:13,031 --> 00:24:15,037
Dix minutes.
256
00:24:17,494 --> 00:24:19,906
Je suis surpris que tu veuilles partir.
257
00:24:21,043 --> 00:24:22,258
Pardon ?
258
00:24:22,378 --> 00:24:26,260
C'est bizarre, après tout ce temps passé
à tenter de revenir ici.
259
00:24:28,133 --> 00:24:30,639
Que veux-tu dire par "revenir ici" ?
260
00:24:33,931 --> 00:24:36,058
Qu'est-ce que je veux dire ?
261
00:24:56,704 --> 00:24:58,459
Cette station est profonde ?
262
00:25:02,376 --> 00:25:03,627
Très profonde.
263
00:25:36,744 --> 00:25:38,644
C'est ça, la boîte magique ?
264
00:25:40,748 --> 00:25:42,791
Non, John.
265
00:25:50,754 --> 00:25:52,262
C'est pour quoi faire, tout ça ?
266
00:25:52,422 --> 00:25:55,392
La même chose
que toutes les stations Dharma :
267
00:25:55,512 --> 00:25:57,184
des expériences idiotes.
268
00:25:57,931 --> 00:25:59,436
Quel genre d'expériences ?
269
00:25:59,596 --> 00:26:01,310
Tu sais quoi, John ?
270
00:26:03,228 --> 00:26:06,904
Tu n'as qu'à regarder cette vidéo
très instructive
271
00:26:07,024 --> 00:26:10,157
qui répondra à certaines
de tes questions.
272
00:26:10,277 --> 00:26:13,447
J'ai des choses à faire.
273
00:26:29,084 --> 00:26:30,219
L'INITIATIVE DHARMA
ORIENTATION
274
00:26:30,339 --> 00:26:31,939
STATION 6 - L'ORCHIDÉE
275
00:26:34,218 --> 00:26:37,059
Bonjour, je suis le Dr Edgar Halliwax,
276
00:26:37,179 --> 00:26:40,227
et ceci est un film d'orientation
pour la station six
277
00:26:40,387 --> 00:26:42,022
de l'Initiative Dharma.
278
00:26:42,142 --> 00:26:44,189
Comme vous l'avez sans doute deviné,
279
00:26:44,349 --> 00:26:46,318
la station six, ou l'Orchidée,
280
00:26:46,438 --> 00:26:49,288
n'est pas une unité
de recherche en botanique.
281
00:26:50,442 --> 00:26:55,442
Les propriétés uniques de cette île
ont créé une sorte d'effet Casimir
282
00:26:56,073 --> 00:27:00,207
qui permet à l'Initiative Dharma
de mener des expériences uniques
283
00:27:00,327 --> 00:27:02,374
sur le temps et l'espace.
284
00:27:05,874 --> 00:27:09,383
Ceci... est la chambre forte,
285
00:27:09,503 --> 00:27:13,345
construite à côté d'une poche
de ce que nous croyons être
286
00:27:13,465 --> 00:27:16,054
de la matière exotique
négativement chargée.
287
00:27:17,594 --> 00:27:19,893
Il faut être particulièrement prudent
288
00:27:20,013 --> 00:27:24,560
et éviter de laisser des matériaux
inorganiques à l'intérieur.
289
00:27:25,557 --> 00:27:28,901
L'énergie électromagnétique sur l'île
290
00:27:29,061 --> 00:27:31,612
peut être hautement instable
et imprévisible.
291
00:27:32,693 --> 00:27:36,785
Pour votre propre sécurité
et celle de votre entourage,
292
00:27:36,905 --> 00:27:40,742
aucun objet métallique ne doit être
placé dans la chambre forte.
293
00:27:45,789 --> 00:27:47,838
Dans notre première démonstration,
294
00:27:47,958 --> 00:27:52,800
nous tenterons d'envoyer le sujet test
100 millisecondes en avant
295
00:27:52,960 --> 00:27:55,135
dans un espace en quatre dimensions.
296
00:27:55,295 --> 00:27:59,553
Pendant un instant très court,
l'animal semblera avoir disparu.
297
00:28:00,470 --> 00:28:01,892
Mais en réalité...
298
00:28:21,742 --> 00:28:24,790
Il parlait de ce dont je crois
qu'il parlait ?
299
00:28:24,950 --> 00:28:28,512
Si tu veux dire de lapins voyageant
dans le temps, alors oui.
300
00:28:30,626 --> 00:28:33,924
Il a précisé de ne rien mettre
de métallique là-dedans.
301
00:28:54,604 --> 00:28:56,235
Tu attends quelqu'un ?
302
00:28:58,946 --> 00:29:00,846
Puis-je récupérer mon arme ?
303
00:29:18,882 --> 00:29:20,092
Sayid !
304
00:29:20,968 --> 00:29:22,014
Kate !
305
00:29:26,515 --> 00:29:28,065
Content de te revoir.
306
00:29:40,484 --> 00:29:43,120
Il a dit quelque chose
qui t'a énervée, ma grande ?
307
00:29:43,240 --> 00:29:46,038
- Je n'ai pas tué celui-là.
- Lequel as-tu tué ?
308
00:29:50,038 --> 00:29:52,337
- Où est le bébé ?
- Il est avec Sun.
309
00:29:52,457 --> 00:29:54,807
Ils devraient déjà être sur le cargo.
310
00:29:55,544 --> 00:29:56,798
Ça va ?
311
00:29:56,958 --> 00:29:58,926
Maintenant, oui.
312
00:30:02,506 --> 00:30:03,805
Hé, Kenny Rogers.
313
00:30:05,053 --> 00:30:07,728
Vous essayez de faire quoi ?
Crocheter une serrure ?
314
00:30:07,848 --> 00:30:10,020
Vous avez une meilleure idée ?
315
00:30:11,018 --> 00:30:12,566
Scie à métaux.
316
00:30:12,686 --> 00:30:14,316
Pour les menottes, bien sûr ?
317
00:30:22,442 --> 00:30:24,284
Allez-y doucement.
318
00:30:24,444 --> 00:30:26,411
Sayid, comment es-tu revenu ?
319
00:30:26,571 --> 00:30:28,455
J'ai pris le Zodiac du cargo.
320
00:30:28,615 --> 00:30:32,417
Est-ce dangereux ? Un corps venu
du bateau a été rejeté sur la plage.
321
00:30:34,750 --> 00:30:36,543
C'est sûr, maintenant.
322
00:30:40,464 --> 00:30:41,887
Super !
323
00:30:42,007 --> 00:30:43,967
Partons d'ici !
324
00:30:48,221 --> 00:30:49,721
Allons-y, ma grande.
325
00:30:50,178 --> 00:30:52,225
J'ai assez vu cette île.
326
00:31:06,531 --> 00:31:09,748
Après avoir déposé tout le monde,
on pourra revenir chercher Claire ?
327
00:31:09,868 --> 00:31:11,415
Absolument.
328
00:31:11,575 --> 00:31:14,936
Gardez les mains et les pieds
à l'intérieur du véhicule !
329
00:31:17,042 --> 00:31:18,642
Allons faire un tour !
330
00:32:03,547 --> 00:32:05,929
Je crois
que j'ai trouvé quelque chose.
331
00:32:06,049 --> 00:32:07,749
Bon...
332
00:32:08,173 --> 00:32:12,684
Si je coupe ce fil, ça devrait déconnecter
les mécanismes de tir.
333
00:32:20,185 --> 00:32:21,276
Pas bon.
334
00:32:22,816 --> 00:32:23,989
Bon sang !
335
00:32:24,109 --> 00:32:26,319
Je ne m'y connais pas assez.
336
00:32:28,071 --> 00:32:30,871
Comment sait-on si ton histoire
de congélation marche ?
337
00:32:30,991 --> 00:32:34,039
On le saura si la lumière devient rouge
et qu'on est encore là.
338
00:32:36,079 --> 00:32:38,206
Il en reste combien ?
339
00:32:41,710 --> 00:32:43,310
Un quart de réservoir.
340
00:32:44,713 --> 00:32:47,363
Et si on ne peut pas
désactiver la bombe ?
341
00:32:49,509 --> 00:32:52,474
On aura intérêt à faire sortir
tout le monde du bateau.
342
00:33:11,194 --> 00:33:12,619
QUANTITÉ DE CARBURANT
343
00:33:16,783 --> 00:33:19,831
- Qu'y a-t-il ?
- On perd du carburant.
344
00:33:21,124 --> 00:33:22,881
- Quoi ?!
- On perd du carburant !
345
00:33:23,001 --> 00:33:26,351
Regardez dehors, dites-moi
si vous voyez quelque chose !
346
00:33:35,347 --> 00:33:38,353
On a une fuite de carburant.
Une balle a dû percer le réservoir.
347
00:33:40,060 --> 00:33:42,274
- Il faut se poser.
- N'atterrissez pas.
348
00:33:42,434 --> 00:33:44,945
- Quoi ?
- Y a pas de carburant sur l'île.
349
00:33:45,065 --> 00:33:47,948
Il faut arriver au cargo
ou cet hélico ne servira à rien !
350
00:33:48,068 --> 00:33:51,655
- Je ne vois pas le bateau.
- Continuez de chercher !
351
00:34:01,286 --> 00:34:04,834
Il faut alléger l'hélico
le plus possible et maintenant !
352
00:34:05,877 --> 00:34:08,477
Tout ce qui n'est pas attaché,
jetez-le !
353
00:34:25,063 --> 00:34:27,903
Et maintenant ? Ça suffit ?
On va y arriver ?
354
00:34:30,815 --> 00:34:34,698
Ça irait mieux si on était plus légers
d'une centaine de kilos.
355
00:34:38,994 --> 00:34:42,210
Si on n'y arrive pas, on est assez proches
pour atterrir sur la plage.
356
00:34:42,330 --> 00:34:46,459
- Ne retournez pas sur l'île !
- On n'aura peut-être pas le choix.
357
00:34:58,218 --> 00:35:00,807
Retrouve-la
et dis-lui que je m'excuse.
358
00:35:04,311 --> 00:35:06,438
Pourquoi tu me dis ça ?
359
00:35:22,203 --> 00:35:23,913
Fais-le, ma grande.
360
00:35:29,294 --> 00:35:30,754
Sawyer !
361
00:36:06,164 --> 00:36:07,707
Hé, Charlotte !
362
00:36:08,833 --> 00:36:12,299
Écoute, je voulais te dire,
avant d'aller sur le bateau...
363
00:36:12,459 --> 00:36:14,923
Je vais rester, Daniel.
364
00:36:16,508 --> 00:36:17,846
Pour le moment, en tout cas.
365
00:36:20,053 --> 00:36:21,429
Charlotte.
366
00:36:23,723 --> 00:36:25,730
Il n'y a pas de "pour le moment".
367
00:36:25,850 --> 00:36:29,357
Si tu ne viens pas avec moi,
"pour le moment" va devenir pour toujours.
368
00:36:31,106 --> 00:36:32,856
Rien n'est pour toujours.
369
00:36:36,027 --> 00:36:36,990
Pourquoi ?
370
00:36:39,406 --> 00:36:42,247
Tu comprendrais si je te disais
371
00:36:42,367 --> 00:36:44,917
que je cherche toujours
où je suis née ?
372
00:36:55,797 --> 00:36:57,590
Au revoir, Daniel.
373
00:37:14,646 --> 00:37:17,657
Laissez-moi deviner.
Vous ne venez pas.
374
00:37:17,777 --> 00:37:19,618
J'ai promis que je ne partirais pas
375
00:37:19,738 --> 00:37:22,996
avant que tout le monde ici
n'ait quitté l'île, sains et saufs.
376
00:37:23,116 --> 00:37:26,066
Relax. Je serai encore là
quand vous reviendrez.
377
00:37:27,829 --> 00:37:29,456
D'accord, oui.
378
00:37:29,998 --> 00:37:31,708
Quand je reviendrai.
379
00:37:40,467 --> 00:37:43,014
Bon. Tout le monde est prêt ?
380
00:37:43,803 --> 00:37:45,263
On y va.
381
00:37:51,436 --> 00:37:53,062
C'est parti.
382
00:38:22,967 --> 00:38:25,178
Je sais que vous êtes là, Ben...
383
00:38:26,888 --> 00:38:28,588
accroupi dans le noir...
384
00:38:30,141 --> 00:38:32,185
attendant de me tirer dessus.
385
00:38:36,314 --> 00:38:39,025
Vous devriez viser la tête, Ben.
386
00:38:40,944 --> 00:38:44,619
Pas comme votre copain,
qui m'a tiré dans le dos,
387
00:38:44,739 --> 00:38:47,367
comme un lâche.
388
00:38:50,119 --> 00:38:52,247
Ce gilet pare-balles...
389
00:38:53,414 --> 00:38:56,501
... s'est pris une ou deux balles,
à son époque.
390
00:39:01,714 --> 00:39:04,425
Mais avant de tirer, Ben...
391
00:39:05,635 --> 00:39:07,846
... laissez-moi vous parler de ça.
392
00:39:09,430 --> 00:39:10,890
Vous voyez ?
393
00:39:11,683 --> 00:39:16,229
J'ai pris une sorte
d'assurance vie, Ben.
394
00:39:18,356 --> 00:39:20,530
C'est un moniteur cardiaque.
395
00:39:20,650 --> 00:39:24,784
Il est connecté à un émetteur radio.
396
00:39:24,904 --> 00:39:27,991
On appelle ça
la gâchette du mort, Ben.
397
00:39:29,784 --> 00:39:32,542
Si mon cœur cesse de battre,
398
00:39:32,662 --> 00:39:34,461
ça envoie un petit signal
399
00:39:34,581 --> 00:39:36,629
aux 225 kilos d'explosifs
400
00:39:36,749 --> 00:39:41,341
que j'ai câblés sur le cargo, là-bas.
401
00:39:42,255 --> 00:39:45,388
Ça tuerait pas mal d'innocents.
402
00:39:45,508 --> 00:39:50,138
Si vous croyez que je bluffe,
dois-je vous rappeler...
403
00:39:51,222 --> 00:39:55,815
... l'expression sur le visage de votre fille
quand elle se vidait de son sang ?
404
00:39:55,935 --> 00:39:57,979
À plat ventre dans l'herbe.
405
00:40:04,736 --> 00:40:06,696
Qui êtes-vous ?
406
00:40:07,614 --> 00:40:09,657
Je m'appelle John Locke.
407
00:40:10,366 --> 00:40:14,457
Je ne suis pas en conflit avec vous.
408
00:40:16,623 --> 00:40:19,375
Les gens sur ce bateau non plus.
409
00:40:20,919 --> 00:40:25,465
Alors autant poser votre couteau.
410
00:40:28,343 --> 00:40:30,470
On peut discuter.
411
00:40:33,181 --> 00:40:34,891
Eh bien, John Locke...
412
00:40:37,852 --> 00:40:40,313
La parlotte n'a jamais été mon fort...
413
00:40:46,235 --> 00:40:48,201
Vous avez tué ma fille.
414
00:40:48,321 --> 00:40:52,158
- Vous avez tué ma fille !
- Ben, arrête ! Arrête !
415
00:40:55,536 --> 00:40:57,834
Ben, qu'est-ce que tu as fait ?
416
00:41:03,291 --> 00:41:05,925
Tu viens de tuer tout le monde
sur ce bateau.
417
00:41:10,802 --> 00:41:12,261
Et alors ?