1 00:00:57,637 --> 00:00:59,855 . هي والت تو بايد سگت رو ساکت نگه داري 2 00:00:59,855 --> 00:01:01,196 من نمي دونم اون چشه ؟ 3 00:01:01,196 --> 00:01:02,943 . زود باش وينسنت ، ساکت شو 4 00:01:06,675 --> 00:01:08,590 . هي ؛ متأسفم ، متأسفم 5 00:01:35,777 --> 00:01:36,930 اين چيه ؟ 6 00:01:37,454 --> 00:01:38,770 . يه کسي اونجاست 7 00:01:38,770 --> 00:01:39,915 . همه اونايي که اونجا هستن مردن 8 00:01:40,522 --> 00:01:41,385 ! ساوير 9 00:01:41,721 --> 00:01:43,769 . درست پشت سرت هستم ؛ کله خر 10 00:01:49,303 --> 00:01:49,805 . جک 11 00:02:36,425 --> 00:02:38,535 . من ميرم کمي آتيش رو سرش بريزم 12 00:02:40,249 --> 00:02:41,253 ! فرار کن 13 00:02:43,983 --> 00:02:45,815 اوه ، خداي من ، اين ديگه چيه ؟ 14 00:03:00,431 --> 00:03:01,509 . زود باش 15 00:03:07,889 --> 00:03:08,901 . اونا رفتن 16 00:03:11,080 --> 00:03:12,939 اون لعنتي چي بود ؟ 17 00:03:15,065 --> 00:03:15,919 . گراز وحشي 18 00:03:36,481 --> 00:03:37,996 . اون گرازها دنبال غذا مي گشتن 19 00:03:38,915 --> 00:03:40,183 . ما بايد فکري به حال جسدها بکنيم 20 00:03:41,084 --> 00:03:43,212 . دفنشون مي کنيم . يه گروهشون اونجاست 21 00:03:43,212 --> 00:03:44,384 . بيش از 20 نفر 22 00:03:44,867 --> 00:03:46,756 . کندن قبر بدون بيل کار سختيه 23 00:03:46,756 --> 00:03:47,583 . دفنشون نمي کنيم 24 00:03:48,306 --> 00:03:49,195 . بايد اونا رو بسوزونيم 25 00:03:51,531 --> 00:03:52,543 . اونا انسان هستن 26 00:03:53,004 --> 00:03:54,258 . مي دونم اونا انسان هستن ، کيت 27 00:03:55,171 --> 00:03:56,449 . باقيمونده ها رو بسوزونيم 28 00:03:56,793 --> 00:03:58,103 . اونا شايستگي بهتري داشتن 29 00:03:58,103 --> 00:04:00,747 بهتر از چي ؟ از اينکه خوراک حيوانات وحشي بشن ؟ 30 00:04:00,747 --> 00:04:02,138 ، چون اين اتفاقيه که داره مي افته 31 00:04:02,580 --> 00:04:05,307 . و جسدهايي که ما مي سوزونيم مدت زيادي نخواهند سوخت 32 00:04:05,861 --> 00:04:08,890 ، ببين ؛ من مي دونم که اين خيلي نا خوشاينده . ولي بدنه هواپيما زير آفتابه 33 00:04:10,760 --> 00:04:12,381 . موضوع اين نيست که اونا شايسته هستن يا نه 34 00:04:13,615 --> 00:04:16,870 . اونا رفتن و ما مونديم 35 00:04:17,891 --> 00:04:19,458 ، اين که ميگي ممکنه درست باشه 36 00:04:20,237 --> 00:04:22,943 ... ولي براي ما که تصميم بگيريم اونا رو چه جوري دفن کنيم 37 00:04:22,943 --> 00:04:23,924 . اين درست نيست ... 38 00:04:24,978 --> 00:04:26,491 ، بدون توجه به خواسته هاشون 39 00:04:27,056 --> 00:04:27,999 . و عقايدشون 40 00:04:27,999 --> 00:04:30,158 ما وقت نداريم اونا رو . براساس اعتقاداتشون دسته بندي کنيم 41 00:04:30,158 --> 00:04:32,766 ، واقعاً ؟ آخرين چيزي که شنيدم اين بود که . ما يقيناً زائيده زمان هستيم 42 00:04:32,766 --> 00:04:34,375 . ببين ، ما هيچکدوم از اين موضوع خوشحال نيستيم 43 00:04:35,228 --> 00:04:36,991 . ولي ما هزاران مايل دورتر از مسير سقوط کرديم 44 00:04:36,991 --> 00:04:38,665 . اونا دارن يه جاي اشتباه دارن دنبال ما مي گردن 45 00:04:38,665 --> 00:04:39,959 . الان چهار روزه 46 00:04:40,725 --> 00:04:41,715 . کسي نيومده 47 00:04:42,651 --> 00:04:45,104 . فردا صبح همه بايد شروع کنن به جمع کردن هيزم 48 00:04:45,104 --> 00:04:46,028 . علفهاي خشک 49 00:04:47,120 --> 00:04:49,026 . ما بدنه هواپيما رو تبديل به يه کوره مي کنيم 50 00:04:51,363 --> 00:04:53,926 فردا براي روشن کردن آتيش . تا غروب آفتاب صبر مي کنيم 51 00:04:58,418 --> 00:05:01,314 ، اگه اون اينقدر علاقمنده که جسدها رو بسوزونه چرا بايد تا غروب خورشيد صبر کنيم؟ 52 00:05:02,248 --> 00:05:03,922 . اميدواره کسي بتونه آتيش رو ببينه 53 00:05:21,696 --> 00:05:23,757 . بنظر مي رسه من تنها کسي نيستم که ديشب نتونسته بخوابه 54 00:05:23,757 --> 00:05:26,534 ، بجاي جمع کردن هيزم من مي تونم . استفاده بهتري از وقتم بکنم 55 00:05:27,499 --> 00:05:28,609 تو با جک موافق نيستي 56 00:05:34,225 --> 00:05:35,062 چي درست مي کني ؟ 57 00:05:35,627 --> 00:05:36,712 . بزودي راجع بهش حرف مي زنيم 58 00:05:37,542 --> 00:05:39,135 . حتي اگه کار هم بکنه باز مطمئن نيستم 59 00:05:40,593 --> 00:05:42,498 تو داري سعي ميکني که يه ارتباط برقرار کني ، اينطور نيست؟ 60 00:05:42,734 --> 00:05:44,053 ... اون چيزي که ما از دستگاه راديو شنيديم 61 00:05:44,294 --> 00:05:48,115 ، اگه پيغامي که زن فرانسوي مي فرستاد ... توو زمان 16سال داره پخش ميشه 62 00:05:48,397 --> 00:05:50,554 . بنابراين توي اين جزيره بايد يه منبع توليد نيرو باشه 63 00:05:50,824 --> 00:05:51,992 . يه چيز مهم 64 00:05:51,992 --> 00:05:53,069 و تو مي توني پيداش کني ؟ 65 00:05:53,568 --> 00:05:55,001 . فرض کنيم آره 66 00:05:56,417 --> 00:05:58,779 . من چند تا آنتن درست مي کنم 67 00:05:59,221 --> 00:06:01,756 . و اونا رو چند جاي مختلف جزيره نصب مي کنم 68 00:06:02,116 --> 00:06:04,848 . اونوقت ممکنه بتونم سيگنالي بفرستم يا بگيرم 69 00:06:05,315 --> 00:06:06,871 . و بفهمم که امواج از کجا فرستاده ميشه 70 00:06:06,871 --> 00:06:08,177 خب ، من چه کمکي مي تونم بکنم ؟ 71 00:06:11,570 --> 00:06:14,369 بنظر مي رسه تو هم مثل من . خيلي دوست داري از اين جزيره بري 72 00:06:18,160 --> 00:06:18,618 . توپ رو بگير 73 00:06:18,618 --> 00:06:19,458 . بگيرش وينسنت 74 00:06:19,787 --> 00:06:20,769 . پسر خوب 75 00:06:22,206 --> 00:06:23,677 . کارت خوب بود ، وينسنت 76 00:06:31,659 --> 00:06:33,495 هي ، هي ، کجا داري مي ري مرد ؟ 77 00:06:34,362 --> 00:06:35,009 . هيچ جا 78 00:06:35,009 --> 00:06:37,196 . من فقط مي خواستم ببينم آقاي لاک چکار داره ميکنه 79 00:06:41,562 --> 00:06:43,199 هي ، چرا به پدرت توي جمع کردن هيزم کمک نمي کني ؟ 80 00:06:43,506 --> 00:06:46,242 ، بهر حال من مطمئنم آقاي لاک دوست نداره . يه بچه تمام روز دور و ورش بچرخه 81 00:06:46,953 --> 00:06:48,390 . لااقل با من حرف مي زنه 82 00:06:49,415 --> 00:06:50,629 . زود باش وينسنت 83 00:06:51,660 --> 00:06:52,652 تو مشکلت چيه ؟ 84 00:06:52,652 --> 00:06:54,165 . بدش به من - اگه بگم نه ؟ - 85 00:06:54,165 --> 00:06:55,846 . اينجا کساي ديگه هم هستن . زياده خواهي نکن 86 00:06:55,846 --> 00:06:58,540 . خب ، اگه يکي از ما نخواد که بيشتر از سهمش بخوره 87 00:06:58,540 --> 00:07:00,640 . اوه ، تو مثل يه گاو وحشي هستي و اينو خودت مي دوني - . بچه ها ؛ تمومش کنيد - 88 00:07:00,640 --> 00:07:02,191 شما سرگرمي ديگه اي نداريد جز اينکه به هم بپيچيد ؟ 89 00:07:02,191 --> 00:07:03,424 . هي ، اون کلوچه گوشت و هلو مال منه 90 00:07:03,424 --> 00:07:05,308 . بچه ها ؛ تمومش کنيد - . بسه ديگه کافيه - 91 00:07:08,566 --> 00:07:09,807 چه اتفاقي افتاده ؟ 92 00:07:09,807 --> 00:07:11,680 . اون آخرين باقيمونده بادوم زميني ها رو واسه خودش برداشته 93 00:07:11,680 --> 00:07:13,785 . مال خودمه ؛ اينا رو اونجا پيدا کردم 94 00:07:16,542 --> 00:07:17,769 بقيه خوراکي ها چي ؟ 95 00:07:17,769 --> 00:07:19,268 . ديگه بقيه اي نمونده رفيق 96 00:07:20,069 --> 00:07:22,283 . ما همه اونا رو ....... خورديم 97 00:07:22,679 --> 00:07:23,365 چي ؟ 98 00:07:28,524 --> 00:07:30,816 . خيلي خب ؛ همتون آروم باشيد 99 00:07:31,436 --> 00:07:32,854 . ما مي تونيم غذا پيدا کنيم 100 00:07:33,245 --> 00:07:35,807 اينجا چيزاي زيادي هست که ما مي تونيم . بعنوان غذا استفاده کنيم 101 00:07:35,807 --> 00:07:38,991 خب ما دقيقا چطوري مي تونيم اونا رو پيدا کنيم ؟ 102 00:07:43,314 --> 00:07:44,171 . شکار مي کنيم 103 00:07:47,999 --> 00:07:49,799 چطور تونستي يه چاقو بياري توي هواپيما ؟ 104 00:07:50,522 --> 00:07:51,359 . اونو چک کردن 105 00:07:52,088 --> 00:07:53,686 ... تو هدف گيري خيلي خوبي داري ... يا 106 00:07:54,779 --> 00:07:56,438 ... خيلي بد ..... آقاي 107 00:07:56,945 --> 00:07:57,609 . لاک 108 00:07:58,172 --> 00:07:59,694 . اسم اون لاکه 109 00:08:00,354 --> 00:08:02,445 باشه ،آقاي لاک ؛ ما چي مي تونيم شکار کنيم ؟ 110 00:08:04,144 --> 00:08:06,280 . ما ميدونيم تو جزيره گراز وحشي هست 111 00:08:06,681 --> 00:08:08,328 . همونجور که اونا رو ديديم 112 00:08:08,680 --> 00:08:11,204 . يکي از اونا که ديشب اومده بود توي کمپ . يه بچه خوک بود 113 00:08:11,204 --> 00:08:13,828 . هر کدوم 100 يا 150 پاوند وزن داره 114 00:08:14,218 --> 00:08:16,236 ... معنيش اينه که مادرش بايد يه چيزي در حدود 115 00:08:17,027 --> 00:08:21,966 دويست و پنجاه پاوند و دندونهاي خنجري . و عصباني و وحشي باشه 116 00:08:21,966 --> 00:08:24,964 که هيچ چيز رو بيشتر از اين دوست نداره . که شکم هر چيزي رو که نزديکشه سفره کنه 117 00:08:25,702 --> 00:08:28,610 يه گراز معمولاً ميل به حمله داره . و از پشت سر حمله مي کنه 118 00:08:28,610 --> 00:08:31,285 و من فکر مي کنم براي بتونيم به اندازه کافي . اونو گيج کنيم به سه نفر احتياج داريم 119 00:08:31,285 --> 00:08:35,136 براي اينکه من بتونم يه بچه خوک گير بندازم . محکم ببندمش و گلوشو ببرم 120 00:08:36,199 --> 00:08:37,971 و تو اون چاقو رو بهش پس دادي ؟ 121 00:08:38,818 --> 00:08:40,372 ... خب ، اگه تو پيشنهاد بهتري داري 122 00:08:40,825 --> 00:08:43,408 بهتر از اينکه سه نفر از شما . توي اون جنگل اسرارآميز سرگردون بشن 123 00:08:43,408 --> 00:08:46,026 . براي شکار يه چيز خيلي گنده با هيچ چيز بجز يه چاقوي کوچولو 124 00:08:47,039 --> 00:08:49,728 . نه ؛ اين بهترين پيشنهاديه که تا بحال شنيدم 125 00:09:08,716 --> 00:09:09,938 اين مرد کيه ؟ 126 00:09:12,448 --> 00:09:13,090 آره ؟ 127 00:09:13,090 --> 00:09:14,964 سرهنگ لاک ، خط تلفن شما امنه ؟ 128 00:09:18,637 --> 00:09:20,782 . مطمئنه ؛ جي ال 12 ؛ ادامه بده 129 00:09:20,782 --> 00:09:22,174 . منطقه هدف پيدا شد 130 00:09:22,411 --> 00:09:26,446 . رزمايش ساعت 13 شروع شده . تکرار مي کنم ، رزمايش شروع شده 131 00:09:26,907 --> 00:09:30,681 . مفهوم شد ، طبق معمول در قرارگاه ساعت 13 همديگه رو مي بينيم 132 00:09:30,681 --> 00:09:35,375 لاک ، بهت گفتم تا ظهر امروز . به اون تي پي اس ها احتياج دارم 133 00:09:35,375 --> 00:09:38,284 . نه 12:30 و نه 12:15 ، درست تا ظهر 134 00:09:38,284 --> 00:09:39,373 . اينو اولين باره که ميشنوم آقاي رندي 135 00:09:39,373 --> 00:09:42,414 . و در ساعات کاري تلفن شخصي نداريم ، سرهنگ 136 00:10:01,132 --> 00:10:01,889 خب ؟ 137 00:10:03,106 --> 00:10:04,249 حالا مي خواي گراز شکار کني ... ها ؟ 138 00:10:05,106 --> 00:10:06,864 کي ميگه اين اولين باره که من گراز شکار مي کنم ؟ 139 00:10:09,673 --> 00:10:10,513 . يه چيزي رو بهم بگو 140 00:10:10,513 --> 00:10:13,511 چطور ميشه هر موقع يه چيزي توي تاريکي حرکت ميکنه ، تو سر وکله ات پيدا ميشه ؟ 141 00:10:14,939 --> 00:10:15,930 تو مي دوني چي اونجاست ؟ 142 00:10:17,188 --> 00:10:18,385 . نه واقعاً 143 00:10:19,972 --> 00:10:20,984 . تو هم نمي دوني 144 00:10:22,935 --> 00:10:24,499 نظرت راجع به دوست جديدمون چيه ؟ 145 00:10:25,717 --> 00:10:27,089 . بنظر مي رسه مي دونه داره چکار ميکنه 146 00:10:28,135 --> 00:10:31,210 ... مي توني بهم بگي خيالاتي ، ولي هر کس که يه کيف پر از چاقو 147 00:10:31,965 --> 00:10:33,270 ... اگه اشتباه نكنم 148 00:10:33,270 --> 00:10:34,660 . بايد بگم تو نگران من هستي ، جک ... 149 00:10:34,958 --> 00:10:35,739 ... اگه من اشتباه نكنم 150 00:10:35,739 --> 00:10:38,547 اونوقت ميگم تو نمي توني . براي مدت طولاني يه جا بموني ، کيت 151 00:10:41,644 --> 00:10:43,575 خب ، مي خواي بهم بگي واقعاً براي چي مي خواي بري ؟ 152 00:10:50,362 --> 00:10:53,659 سعيد اينو به من داد . خب ، با اين مي تونه . درخواست کمکي رو که شنيديم رد گيري کنه 153 00:10:54,645 --> 00:10:55,580 . فرستنده اش رو پيدا کنه 154 00:10:56,541 --> 00:10:57,736 . اين ربطي به گرازها نداره 155 00:10:58,548 --> 00:10:59,563 . و من يه گياه خوارم 156 00:11:03,214 --> 00:11:04,277 ولي چرا من نمي تونم بيام ؟ 157 00:11:04,611 --> 00:11:05,621 . براي اينکه من مي گم 158 00:11:09,957 --> 00:11:11,382 . سلام 159 00:11:11,382 --> 00:11:12,349 . سلام . ببخشيد 160 00:11:18,105 --> 00:11:19,542 ... ببين ، .... من 161 00:11:20,009 --> 00:11:21,642 ... دارم مي رم 162 00:11:22,017 --> 00:11:24,537 . براي شکار ... 163 00:11:24,537 --> 00:11:25,487 ... و .... من 164 00:11:26,011 --> 00:11:27,840 ... ممنون ميشم اگه شما 165 00:11:28,251 --> 00:11:30,926 ... اگه شما بتونيد 166 00:11:31,161 --> 00:11:33,945 . مواظب پسر من باشيد 167 00:11:34,514 --> 00:11:35,557 . والت 168 00:11:36,312 --> 00:11:38,215 . و من هم مايکل هستم 169 00:11:38,524 --> 00:11:42,026 بهر حال ، مي تونيد مواظبش باشيد ؟ 170 00:11:42,463 --> 00:11:45,972 تا موقعي که من برگردم ؟ 171 00:11:52,002 --> 00:11:55,314 متأسفم ، من نمي فهمم شما چي مي گيد ولي شما موافقيد . درسته ؟ 172 00:11:57,891 --> 00:11:59,374 . من احتياجي به پرستار ندارم 173 00:11:59,374 --> 00:12:01,034 . زود باش مرد ، وينسنت به کمکت احتياج داره 174 00:12:01,538 --> 00:12:02,765 . هي ، خوشحال باش 175 00:12:02,765 --> 00:12:05,404 . اين يه فرصته تا من دوستت آقاي لاک رو بهتر بشناسم 176 00:12:11,217 --> 00:12:12,972 ... آره ، به هر حال 177 00:12:22,403 --> 00:12:23,267 . منو ببخش 178 00:12:23,966 --> 00:12:24,591 ! دکتر 179 00:12:25,249 --> 00:12:25,982 . من جک هستم 180 00:12:28,187 --> 00:12:29,834 کلير ، درسته ؟ . آره 181 00:12:30,532 --> 00:12:34,140 بچه چطوره ؟ - . خوبه . آره . ممنونم - 182 00:12:34,992 --> 00:12:38,603 . من فکر کردم شايد بهتر باشه يه نگاهي به اين بندازيد 183 00:12:38,926 --> 00:12:40,194 . يه نفر اونجا پيداشون کرده 184 00:12:40,457 --> 00:12:42,341 . اونا داشتن وسايلشون رو جمع مي کردن 185 00:12:44,462 --> 00:12:48,682 . اونا دارن واسه عروسي استيو و کريستين آماده ميشن 186 00:12:49,416 --> 00:12:52,117 اونا توي هواپيما . دو رديف عقب تر از من نشسته بودن 187 00:12:53,024 --> 00:12:55,562 . خوب يادمه چون خيلي خوشحال بنظر ميومدن 188 00:12:56,353 --> 00:12:58,556 . من نمي فهمم کلير ، من با اينا بايد چکار کنم 189 00:12:58,874 --> 00:13:02,559 ... خب ، خيلي از اونا خوشحال مي شن اگه ما بتونيم 190 00:13:02,559 --> 00:13:05,241 يه مراسمي شبيه يادبود يا يه چيزي شبيه اون . براشون برگزار کنيم 191 00:13:06,432 --> 00:13:07,439 . تو بايد بتوني اين کار رو اداره بکني 192 00:13:11,126 --> 00:13:13,564 . نه ، فکر نمي کنم - . خب ؛ ميدوني ؟ فقط چند کلمه - 193 00:13:13,786 --> 00:13:18,477 . يا حتي فقط خوندن اسامي اونا . از روي پاسپورت يا گواهينامه هاشون 194 00:13:18,477 --> 00:13:19,536 . ببين ، من اينطور فکر نمي کنم 195 00:13:20,562 --> 00:13:21,384 . باشه 196 00:13:25,014 --> 00:13:26,072 . شايد خودم اينکار رو بکنم 197 00:13:26,072 --> 00:13:29,351 . آره ، صدات خوبه . هر چي که همه بخوان 198 00:13:48,235 --> 00:13:50,856 . اون زن هنوز اونجا نشسته 199 00:13:51,579 --> 00:13:53,710 . همسرش توي هواپيما بوده - . عاليه - 200 00:13:54,245 --> 00:13:55,388 تو اصلاً به من گوش مي دي ؟ 201 00:13:55,388 --> 00:13:58,073 يه کلمه چهار حرفيه به معني برام مهم نيست ؟ 202 00:13:59,436 --> 00:14:00,949 . من فکر مي کنم يه نفر بايد بره با اون حرف بزنه 203 00:14:00,949 --> 00:14:03,085 . من تو رو پيشنهاد ميکنم ، کاپيتان آمريکايي 204 00:14:03,085 --> 00:14:04,862 تو حتي به خودت هم نمي توني کمک کني ؛ مي توني ؟ 205 00:14:05,765 --> 00:14:06,962 ... آره خب ، حداقل 206 00:14:06,962 --> 00:14:09,244 . وقتي من مراقبتم ، لازم نيست نگران گرسنه موندنت باشي 207 00:14:09,940 --> 00:14:11,410 . من گرسنه نمي مونم 208 00:14:11,410 --> 00:14:13,688 راست ميگي ؟ چي مي خواي بخوري ؟ 209 00:14:14,448 --> 00:14:15,742 . دريا پر از ماهيه 210 00:14:19,603 --> 00:14:20,878 . از اينکه بهت توضيح بدم متنفرم 211 00:14:21,097 --> 00:14:24,399 . قرار نيست دريا به تو کارت طلايي بده 212 00:14:24,801 --> 00:14:27,449 تو واقعاً فکر مي کني من نمي تونم ماهي بگيرم ؟ 213 00:14:31,512 --> 00:14:32,815 تو چيزي پيدا کردي ؟ 214 00:14:34,689 --> 00:14:36,511 . اينجا رو کندن 215 00:14:37,045 --> 00:14:39,640 . گرازها بيشتر غذاشون رو اينجوري پيدا ميکنن . با حفاري 216 00:14:40,486 --> 00:14:44,060 بعدش معمولاً توي گل و لاي غلت مي زنن . و خودشون رو به درختا مي مالن 217 00:14:44,419 --> 00:14:46,072 . و با دندوناشون درختا رو علامت گذاري مي کنن 218 00:14:46,391 --> 00:14:47,264 . باشه 219 00:14:47,767 --> 00:14:48,876 خب معني اينا که گفتي چيه ؟ 220 00:14:49,715 --> 00:14:50,728 . اينه که بهشون نزديک شديم 221 00:15:05,409 --> 00:15:07,242 . سلام - . سلام - 222 00:15:09,023 --> 00:15:11,248 شانن ؛ درسته ؟ - . درسته - 223 00:15:12,547 --> 00:15:13,834 داري کاري انجام مي دي ؟ 224 00:15:14,631 --> 00:15:18,462 من ؟ نه ؛ من داشتم .... تو چکار مي کني ؟ 225 00:15:19,411 --> 00:15:22,552 . من داشتم مي رفتم کمي قدم بزنم 226 00:15:23,395 --> 00:15:30,198 مي خواي با من بياي ؟ - . آره ، آره ، حتماً - 227 00:15:34,410 --> 00:15:35,626 مي تونم يه چيزي ازت بپرسم ؟ 228 00:15:37,243 --> 00:15:39,615 . من تعجب ميکنم وقتي اين موضوع پيش مياد 229 00:15:39,615 --> 00:15:43,215 ... آره ، من يه نوازنده گيتار باس هستم در - تو چيزي راجع به ماهيگيري مي دوني ؟ - 230 00:15:43,215 --> 00:15:44,606 چي ؟ ماهيگيري ؟ 231 00:15:45,115 --> 00:15:49,658 . پدربزرگم کمي يادم داده . اون هر چيزي رو که مي دونست يادم داده 232 00:15:49,658 --> 00:15:52,466 . هر چيزي که مي دونست ، اون حالا مرده . خداوند رحمتش کنه 233 00:15:52,466 --> 00:15:55,969 . آره ، من شبيه به يه ... من يه ماهيگيرم شيطونم 234 00:15:55,969 --> 00:15:57,457 . مي دوني ، منظورم اينه که ؛ انگليس يه جزيره اس 235 00:15:57,457 --> 00:16:01,158 . خب من فقط ، قلاب رو مي انداختم و ماهي مي گرفتم 236 00:16:03,220 --> 00:16:04,086 . خوبه 237 00:16:08,119 --> 00:16:09,354 هي ، دکتر ، يه ثانيه وقت داري ؟ 238 00:16:11,855 --> 00:16:12,652 چي شده ؟ 239 00:16:13,812 --> 00:16:15,640 . اون زن اونطرف واسه خودش تنها نشسته 240 00:16:16,934 --> 00:16:19,022 ممکنه اون بخاطر اتفاقي که براي شوهرش افتاده . دچار مشکل شده باشه 241 00:16:19,673 --> 00:16:21,466 . فکر نمي کنم چيزي براي خوردن يا نوشيدن داشته باشه 242 00:16:23,247 --> 00:16:24,620 . فکر کردم شايد بتوني بري و باهاش حرف بزني 243 00:16:25,819 --> 00:16:29,405 . چرا من ؟ من روانپزشک نيستم . شايد خودت بتوني 244 00:16:29,405 --> 00:16:30,814 . من فقط فکر کردم شايد بخواي اينکار رو بکني 245 00:16:32,268 --> 00:16:33,680 . تو اولين کسي بودي که جونشو نجات دادي 246 00:16:49,115 --> 00:16:49,838 . سلام 247 00:16:52,895 --> 00:16:53,891 رز ؛ درسته ؟ 248 00:16:59,946 --> 00:17:00,815 منو بخاطر مياري ؟ 249 00:17:02,799 --> 00:17:04,830 ... صندلي 23 آ ،.... من 250 00:17:06,778 --> 00:17:09,177 همون کسي هستم که بهت گفتم . نبايد بخاطر چاله هاي هوايي ناراحت بشي 251 00:17:12,094 --> 00:17:14,246 . همه نگران وضعيت تو هستند ، رز 252 00:17:15,232 --> 00:17:16,592 . اگه دوست داري تنها باشي ، مشکلي نيست 253 00:17:16,592 --> 00:17:18,242 . ولي تو بايد مراقب خودت باشي 254 00:17:19,870 --> 00:17:21,008 . تو بايد آب بخوري 255 00:17:25,342 --> 00:17:26,187 . باشه 256 00:17:28,164 --> 00:17:29,170 . ما نبايد حرف بزنيم 257 00:17:29,170 --> 00:17:31,898 . بزار يه مدتي فقط بشينيم 258 00:17:38,750 --> 00:17:41,796 پسرت ، چطوري با اين اتفاقات کنار مياد ؟ 259 00:17:42,443 --> 00:17:43,985 . خيلي بهتر از من 260 00:17:45,788 --> 00:17:47,773 . تو بايد بهش افتخار کني ، اون پسر شجاعيه 261 00:17:48,550 --> 00:17:50,902 . آره ، من نمي تونم تکيه گاه اون باشم 262 00:17:50,902 --> 00:17:52,165 . من توي قسمتي از زندگي اون نبودم 263 00:17:52,165 --> 00:17:54,221 . تا وقتي دو هفته پيش مادرش رو از دست داد 264 00:17:54,925 --> 00:17:56,927 . متأسفم ؛ من نمي دونستم - . مهم نيست - 265 00:17:57,410 --> 00:17:59,294 . اونا دوسال گذشته توي شهر زندگي مي کردن 266 00:17:59,973 --> 00:18:01,418 ... من دو هفته پيش به اونجا رفتم تا 267 00:18:02,502 --> 00:18:03,440 . اونا رو بيارم 268 00:18:04,371 --> 00:18:05,696 تو توي استراليا چکار مي کردي ؟ 269 00:19:06,683 --> 00:19:08,291 . هي ، اينقدر مثل دزدا علامت نده 270 00:19:44,851 --> 00:19:45,956 . اين بده 271 00:19:47,823 --> 00:19:48,580 . حرکت کن 272 00:19:49,218 --> 00:19:50,743 . تو بايد بتوني حرکت کني ، سرهنگ 273 00:19:52,305 --> 00:19:54,297 . گروهان تو در مقابل خطوط دشمن هستن 274 00:19:55,263 --> 00:19:56,249 . طاقت بيار 275 00:19:56,624 --> 00:19:58,115 . کيفيت چيزيه که تو نداري 276 00:19:58,115 --> 00:20:00,793 . جي ال 12 ، نشان يه فرمانده اس 277 00:20:01,403 --> 00:20:02,345 نشان ؛ ها ؟ 278 00:20:06,370 --> 00:20:08,498 . راجع به فرمانده شدن بيشتر برام بگو ، لاک 279 00:20:10,330 --> 00:20:11,393 . و زمانيکه تو اينکاره بودي 280 00:20:11,393 --> 00:20:13,380 . يه چيزي راجع به اين سرهنگ برام بگو 281 00:20:13,881 --> 00:20:15,885 من پرونده تو رو در قسمت نيروي انساني . بدقت مطالعه کردم 282 00:20:16,907 --> 00:20:18,943 . تو هيچوقت توي يه نيروي نظامي نبودي 283 00:20:18,943 --> 00:20:20,278 . من فقط دارم بازي ميکنم ؛ رندي 284 00:20:20,278 --> 00:20:22,865 . اين وقت ناهار منه ، مي تونم بازي کنم 285 00:20:22,865 --> 00:20:23,713 . آره 286 00:20:25,060 --> 00:20:27,646 بگو ببينم ؛ نظرت در مورد پياده روي چيه ؟ 287 00:20:28,159 --> 00:20:33,377 . تجربه يه سفر رويايي توي يه نقطه دورافتاده استراليا 288 00:20:33,377 --> 00:20:35,626 . تو اجازه نداشتي اينو از روي ميز من برداري 289 00:20:35,626 --> 00:20:41,165 پس تو الان براي شکار و جمع آوري غذا سرگرداني ، درسته ؟ 290 00:20:42,049 --> 00:20:42,968 پاي پياده ؟ 291 00:20:43,287 --> 00:20:44,417 ... نه اينکه تو نمي توني بفهمي 292 00:20:44,417 --> 00:20:47,888 . ولي اين پياده روي يه سفر معنويه براي تقويت روحيه 293 00:20:47,888 --> 00:20:49,901 . جايي که توانايي از زمين بدست مياد 294 00:20:49,901 --> 00:20:52,205 . و هيچوقت از اون جدا نميشه 295 00:20:52,667 --> 00:20:53,891 . من چند روز مرخصي دارم 296 00:20:53,891 --> 00:20:56,174 . من دارم مي رم ، رندي . من حتي جا رزرو کردم 297 00:20:56,174 --> 00:20:58,188 جان ، تو واقعاً مي خواي اينکار رو بکني ، ها ؟ 298 00:20:58,605 --> 00:20:59,633 تو به هلن گفتي ؟ 299 00:21:00,897 --> 00:21:01,570 هلن ؟ 300 00:21:02,262 --> 00:21:03,629 اين چيه لاک ؟ 301 00:21:04,203 --> 00:21:06,148 تو واقعاً تو زندگيت ازدواج کردي ؟ 302 00:21:06,148 --> 00:21:07,282 . اين به تو ربطي نداره 303 00:21:07,282 --> 00:21:10,603 اين چه رفتاريه لاک ؟ چرا خودت رو عذاب ميدي ؟ 304 00:21:11,488 --> 00:21:15,651 . منظورم اينه که ، تصور اينکه تو يه شکارچي هستي . يا يه جهانگرد پياده 305 00:21:15,651 --> 00:21:18,482 بيدار شو ، تو نمي توني . هيچکدوم از اين کارها رو انجام بدي 306 00:21:18,950 --> 00:21:20,311 . نورمن بزدل 307 00:21:21,237 --> 00:21:22,913 چي ؟ نورمن چي ؟ 308 00:21:23,150 --> 00:21:25,288 . نورمن بزدل . نورمن بزدل 309 00:21:25,288 --> 00:21:26,927 . يه معلول ، بدون پا 310 00:21:28,012 --> 00:21:29,878 . به قله اورست صعود کرد 311 00:21:30,146 --> 00:21:32,717 . چرا ؟ اين سرنوشتش بود 312 00:21:33,594 --> 00:21:35,353 بخاطر اينه که تو فکر مي کني مي توني ؟ پير مرد ؟ 313 00:21:36,180 --> 00:21:37,049 سرنوشت ؟ 314 00:21:40,726 --> 00:21:41,304 ... فقط 315 00:21:42,975 --> 00:21:44,969 . به من نگو که چکاري نمي تونم بکنم 316 00:21:44,969 --> 00:21:47,525 . جان ، اون زخمي شده 317 00:21:48,798 --> 00:21:50,819 جان ، صدامو مي شنوي ؟ 318 00:21:52,351 --> 00:21:53,119 . لاک 319 00:21:53,933 --> 00:21:55,069 جان ، حالت خوبه ؟ 320 00:22:01,264 --> 00:22:02,097 لاک ؟ 321 00:22:03,049 --> 00:22:04,236 . خوبم ؛ خوبم 322 00:22:04,482 --> 00:22:07,103 . من خوبم هلن ، فقط ضربه باد منو به زمين انداخت 323 00:22:07,791 --> 00:22:08,553 هلن ؟ 324 00:22:10,040 --> 00:22:10,846 چي ؟ 325 00:22:11,062 --> 00:22:11,985 . تو منو هلن صدا کردي 326 00:22:13,503 --> 00:22:14,217 من ؟ 327 00:22:18,836 --> 00:22:20,180 گراز از کدوم طرف رفت ؟ 328 00:22:20,422 --> 00:22:22,225 . مايکل زخمي شده 329 00:22:22,612 --> 00:22:23,942 . بايد اونو به کمپ برگردونيم 330 00:22:24,306 --> 00:22:26,749 . آره ، تو اونو برگردون به کمپ . من بايد برم دنبال گراز 331 00:22:28,555 --> 00:22:29,800 تو چي داري ميگي ؟ 332 00:22:31,606 --> 00:22:33,365 . من حالم خوبه ، مي تونم اينکار رو انجام بدم 333 00:22:35,380 --> 00:22:36,681 . جان ، تو نمي توني 334 00:22:37,815 --> 00:22:39,745 . به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم 335 00:22:44,266 --> 00:22:45,191 اونو گرفتي ؟ 336 00:22:45,191 --> 00:22:46,164 ... رفيق 337 00:22:47,098 --> 00:22:48,127 . آروم سوال کن 338 00:22:48,333 --> 00:22:49,135 . متأسفم 339 00:22:49,777 --> 00:22:51,511 . تو گفتي که بلدي چه جوري ماهي بگيري 340 00:22:51,511 --> 00:22:53,832 ...آره ، با مادربزرگم توي اسکله سانتا مونيکا 341 00:22:53,832 --> 00:22:56,438 . و يه چوب ماهيگيري و طعمه 342 00:22:57,061 --> 00:22:59,095 . هيچوقت سعي نکرده بودم با يه نيزه ماهي بگيرم 343 00:23:02,030 --> 00:23:05,808 . خوبه ، واقعاً از کمکت متشکرم . ممنونم 344 00:23:05,808 --> 00:23:09,325 . هي ، هر چيزي که منو از اون بدنه هواپيما دور کنه 345 00:23:09,875 --> 00:23:12,188 ... و اون آدم احمق مزخرف 346 00:23:13,951 --> 00:23:17,772 . لعنتي ، آشغال ، آشغال ، حرومزاده ... 347 00:23:18,159 --> 00:23:19,168 تو مي خواي که من برم ؟ 348 00:23:21,668 --> 00:23:22,520 . خودت امتحان کن 349 00:23:23,345 --> 00:23:23,964 . بسيار خب 350 00:23:27,911 --> 00:23:29,095 . باشه ، يکي اومد اينجا 351 00:23:30,047 --> 00:23:30,986 . سنگيني تو بنداز روش 352 00:23:30,986 --> 00:23:32,472 . آروم ، منتظرش بمون 353 00:23:32,890 --> 00:23:33,530 . صبر کن 354 00:23:34,312 --> 00:23:34,944 . حالا 355 00:23:38,851 --> 00:23:40,613 . رفيق ، تو بايد سعي کني گيرش بندازي 356 00:23:40,613 --> 00:23:41,632 ديدي چقدر بهش نزديک شدم ؟ 357 00:23:41,632 --> 00:23:43,219 . نه ، تو کنارشو زدي 358 00:23:59,570 --> 00:24:00,491 . ببخشيد 359 00:24:01,503 --> 00:24:04,274 اسم شما سعيده ، درسته ؟ 360 00:24:05,125 --> 00:24:06,885 . من الان اينو پيدا کردم ، اسم شما روي اونه 361 00:24:11,736 --> 00:24:12,956 . فکر مي کردم گمش کردم 362 00:24:13,894 --> 00:24:15,452 . ممنونم - . خواهش ميکنم - 363 00:24:46,758 --> 00:24:48,484 . انگشتهاش ورم کرده 364 00:24:50,591 --> 00:24:51,299 ببخشيد ؟ 365 00:24:52,828 --> 00:24:55,212 . برنارد ، همسرم 366 00:24:55,814 --> 00:24:58,220 . هر بار که پرواز مي کنيم دستاش ورم مي کنه 367 00:25:00,074 --> 00:25:00,985 . بخاطر ارتفاعه 368 00:25:02,249 --> 00:25:07,061 . اون از من مي خواست که حلقه ازدواجش رو براش نگهدارم 369 00:25:07,780 --> 00:25:10,708 . من هميشه اونو دور گردنم مي انداختم تا گمش نکنم 370 00:25:10,708 --> 00:25:12,190 . تا زمانيکه فرود بيايم 371 00:25:18,692 --> 00:25:21,238 . مي دوني دکتر ؟ تو مجبور نيستي سر قولت بموني 372 00:25:23,344 --> 00:25:24,127 قول ؟ 373 00:25:24,486 --> 00:25:26,427 . همون قولي که توي هواپيما به من دادي 374 00:25:26,779 --> 00:25:30,191 براي اينکه منو تا برگشتن همسرم از دستشويي . سرگرم کني 375 00:25:31,531 --> 00:25:33,220 . من بهت اجازه مي دم قولتو بشکني 376 00:25:36,521 --> 00:25:38,935 . خب ، تو نمي توني به اين سادگي منو از سر خودت وا کني 377 00:25:42,316 --> 00:25:44,085 . رز ، تو نبايد اينجا تنها بموني 378 00:25:45,355 --> 00:25:47,538 . يه شوک بعد از سقوط تو رو رنج ميده 379 00:25:48,603 --> 00:25:49,687 همه ما اينجوري نيستيم ؟ 380 00:25:53,136 --> 00:25:54,910 . آره ، فکر ميکنم همينطوره 381 00:25:58,334 --> 00:26:00,456 . تو راه خوبي رو براي خودت انتخاب کردي 382 00:26:02,713 --> 00:26:03,782 . يه روحيه خوب 383 00:26:05,272 --> 00:26:07,057 . شکيبايي ، مراقبت 384 00:26:07,946 --> 00:26:10,505 . فکر مي کنم براي همينه که دکتر شدي 385 00:26:11,168 --> 00:26:12,115 ... ممنونم ؛ ولي 386 00:26:13,905 --> 00:26:15,856 . من با پزشکي متولد شدم 387 00:26:17,789 --> 00:26:19,058 . شغل خانوادگي 388 00:26:31,966 --> 00:26:34,358 . من هيچوقت اينقدر احساس شادابي نکرده بودم 389 00:26:35,458 --> 00:26:39,014 ... بالاخره تونستم به رندي بگم که 390 00:26:40,354 --> 00:26:42,567 . آه ...... تغيير زندگي 391 00:26:43,509 --> 00:26:44,255 ... منظورم اينه 392 00:26:45,179 --> 00:26:48,734 حالا من آزادم تا همه اون کارايي رو که . هميشه آرزو داشتم انجام بدم 393 00:26:48,734 --> 00:26:51,877 . فکرشو بکن ، من ميدونم که من براي اينکار انتخاب شدم 394 00:26:51,877 --> 00:26:53,178 . مثل همون چيزي که راجع بهش حرف زديم ؛ هلن 395 00:26:53,711 --> 00:26:56,425 . اين شگفت انگيزه جان . من واقعاً براي تو خوشحالم 396 00:26:56,991 --> 00:26:59,103 . من حتي بهترين قسمتش رو بهت نگفتم 397 00:26:59,442 --> 00:27:01,227 ... يادت مياد که 398 00:27:02,471 --> 00:27:04,908 يه جهانگردي پياده در يه جاي بومي اصيل ؟ 399 00:27:05,431 --> 00:27:07,996 . مسلمه ، اين همون چيزيه که تو هفته ها در مورد حرف مي زدي 400 00:27:07,996 --> 00:27:10,458 . آره . خب ، .. من دارم اينکار رو مي کنم 401 00:27:11,728 --> 00:27:14,210 . من پايان اين هفته به استراليا پرواز مي کنم 402 00:27:14,663 --> 00:27:15,568 ... و من بايد 403 00:27:17,957 --> 00:27:19,838 . دو تا بليت بخرم 404 00:27:24,542 --> 00:27:26,049 هلن ؟ 405 00:27:26,049 --> 00:27:29,020 . جان ؛ ما بايد در باره اش صحبت کنيم - . آره ، مي دونم - 406 00:27:29,020 --> 00:27:30,650 من از تو خوشم مياد . و بودن با تو . در طول اين چند ماه براي من لذت بخش بود 407 00:27:30,650 --> 00:27:32,448 . هشت ماه 408 00:27:32,448 --> 00:27:34,329 . من اجازه ندارم با مشتري ها ملاقات کنم 409 00:27:36,417 --> 00:27:37,429 يه مشتري ؟ 410 00:27:40,384 --> 00:27:42,194 اين چيزيه که من براي تو هستم ؟ 411 00:27:42,579 --> 00:27:45,827 . اين واقعاً يه چيز معمولي نيست . منظورم اينه که اين کاري نيست که من انجام مي دم 412 00:27:46,279 --> 00:27:49,908 . شايد تو بايد يه ؛ نمي دونم ؛ فيزيوتراپ پيدا کني 413 00:27:50,323 --> 00:27:53,167 ! من يه فيزيوتراپ دارم - . جان - 414 00:27:55,388 --> 00:27:56,806 . فکر ميکنم تو منو درک کردي هلن 415 00:27:56,806 --> 00:27:58,220 . تو منو بهتر از هر کسي مي شناسي 416 00:27:58,220 --> 00:27:59,382 ، جان ، اگه ما بيشتر از اين صحبت کنيم 417 00:27:59,382 --> 00:28:01,279 . اونوقت بايد يه ساعت ديگه شارژت کنم 418 00:28:01,279 --> 00:28:03,289 . که ميشه 89 دلار و 95 سنت 419 00:28:03,495 --> 00:28:05,560 ... ببين ، من نگران پولش نيستم . من فقط 420 00:28:05,560 --> 00:28:07,137 . متأسفم جان . من بايد برم 421 00:28:07,560 --> 00:28:08,450 ... هلن ، .... هلن 422 00:28:08,656 --> 00:28:10,550 . هلن ، .... هلن 423 00:28:22,557 --> 00:28:24,275 . هي ، هي ، يه دقيقه صبر کن 424 00:28:24,275 --> 00:28:24,905 چي ؟ 425 00:28:24,905 --> 00:28:25,855 . فقط يه دقيقه اينجا استراحت مي کنيم 426 00:28:26,967 --> 00:28:29,651 فکر کنم يه نفر با يه پاي آويزون . بايد تصميم بگيره کي استراحت کنيم 427 00:28:31,838 --> 00:28:32,686 هي ، داري چکار مي کني ؟ 428 00:28:34,223 --> 00:28:35,760 . سعي مي کنم سيگنال فرستنده رو تقويت کنم 429 00:28:38,973 --> 00:28:40,309 . مي خوام از اين درخت برم بالا 430 00:28:40,967 --> 00:28:42,599 . و يه آنتن رو نصب کنم 431 00:28:44,308 --> 00:28:45,594 تو مي خواي از اون بري بالا ؟ - . آره - 432 00:28:47,527 --> 00:28:48,377 . ناراحت نباش 433 00:28:49,083 --> 00:28:50,136 . بالا رفتن خيلي بدتره 434 00:29:35,549 --> 00:29:36,571 . لاک 435 00:30:31,057 --> 00:30:32,135 ... اينا رو 436 00:30:33,878 --> 00:30:35,681 ... من اينا رو اون روز پيدا کردم که 437 00:30:39,276 --> 00:30:41,197 . خب ، بگيرش 438 00:30:42,071 --> 00:30:43,072 . ممنونم 439 00:30:55,653 --> 00:30:56,776 اون چيه ؟ 440 00:31:00,853 --> 00:31:02,874 . آهان ، فهميدم ، اون شبيه مسواکه 441 00:31:12,209 --> 00:31:13,190 ! پدر 442 00:31:17,440 --> 00:31:19,346 خب ، اونجا چه اتفاقي افتاد ؟ 443 00:31:19,588 --> 00:31:21,291 . پدر - . سلام - 444 00:31:22,258 --> 00:31:23,994 همه جاي پات کثيف شده ، زخمي شدي ؟ 445 00:31:23,994 --> 00:31:26,314 . چيزي نيست . اونقدر که بنظر مياد بد نيست 446 00:31:28,142 --> 00:31:29,790 . شکارچي هاي قوي اومدن 447 00:31:30,605 --> 00:31:32,219 براي شام چي داريم عزيزم ؟ - . حالا نه - 448 00:31:36,187 --> 00:31:37,674 خب ، مثل جنگيدن با يه گراز بود ؟ 449 00:31:37,674 --> 00:31:39,816 . نه خيلي شبيه يه مبارزه . بيشتر از اوني که فکر کني 450 00:31:39,816 --> 00:31:41,198 . مثل من لاغر نبود 451 00:31:42,380 --> 00:31:44,816 پس .... آقاي لاک کجاست ؟ 452 00:31:52,793 --> 00:31:55,036 . فکر نمي کنم شکار خوبي کرده باشن 453 00:31:55,036 --> 00:31:56,526 . اون مرد کچل هرگز برنمي گرده 454 00:31:56,526 --> 00:31:58,366 اونا هيچ غذايي با خودشون نياوردن ؟ 455 00:31:58,366 --> 00:31:59,789 شنيدي الان چي گفتم ؟ 456 00:31:59,789 --> 00:32:01,240 . ممکنه يه نفر اونجا مرده باشه 457 00:32:01,240 --> 00:32:03,520 . خب ، اگه کسي کاري نکنه همه ما مي ميريم 458 00:32:03,520 --> 00:32:04,324 . بفرمائيد 459 00:32:05,055 --> 00:32:05,978 . همونجور که قول داده بودم 460 00:32:05,978 --> 00:32:08,714 . من و شما تازه ترين صيد امروز رو براي شام مي خوريم 461 00:32:08,714 --> 00:32:09,612 . اوه خداي من 462 00:32:09,612 --> 00:32:10,693 . اميدوارم ياد آبرنگ نيافتيد 463 00:32:10,693 --> 00:32:11,819 . آره ، مشکلي نيست 464 00:32:12,070 --> 00:32:14,298 . ميدوني چيه ؟ اين يکي خيلي براي فرار کردن تقلا کرد 465 00:32:14,298 --> 00:32:16,167 ولي شما بايد بفهميد تو سرش چي ميگذره ، ميدونيد ؟ 466 00:32:16,167 --> 00:32:18,707 . من نمي تونم باور کنم - . من اونو توي آبهاي کم عمق گرفتم . گيرش انداختم - 467 00:32:18,707 --> 00:32:21,536 موضوع چيه ؟ نمي توني بايستي و ببيني که من براي خودم غذا تهيه کردم ؟ 468 00:32:21,536 --> 00:32:23,662 . من واقعاً از اين بابت متاسفم . جدي ميگم - . مهم نيست - 469 00:32:23,662 --> 00:32:25,316 . براي چي از اون عذرخواهي مي کني ؟ - . بخاطر تو - 470 00:32:25,316 --> 00:32:27,141 . براي سوء استفاده از اين مرد بيچاره . همونطور که از بقيه استفاده مي کني 471 00:32:27,141 --> 00:32:27,939 . به هر حال 472 00:32:27,939 --> 00:32:29,500 ... يه جايي توي اون مغز کوچولوت 473 00:32:29,500 --> 00:32:32,372 فکر کردي اين ثابت ميکنه که تو مي توني از خودت مراقبت کني ؟ 474 00:32:33,968 --> 00:32:35,715 من بهت گفتم که مي تونم يه ماهي بگيرم ، نگفتم ؟ 475 00:32:35,715 --> 00:32:37,171 . اون کمه شانن ، حتي براي تو 476 00:32:37,171 --> 00:32:39,263 . اوه ، تو برو يه جوجه پرنده رو نجات بده 477 00:32:47,380 --> 00:32:50,123 ، رز ، وقتي که خورشيد غروب کنه 478 00:32:51,155 --> 00:32:52,724 . لاشه هواپيما رو مي سوزونيم 479 00:32:53,979 --> 00:32:56,692 . اين دقيقاً کاريه که مي خوايم انجام بديم 480 00:32:57,043 --> 00:32:59,843 پشت کمپ هم يه مراسم يادبود . براي اونا داريم 481 00:33:01,779 --> 00:33:03,085 . براي اونايي که بين ما نيستند 482 00:33:03,344 --> 00:33:04,454 . تا همه از اونا خداحافظي کنند 483 00:33:07,424 --> 00:33:09,151 . من هم مي خوام براي اينکار اونجا باشم 484 00:33:10,277 --> 00:33:11,049 . باشه 485 00:33:18,986 --> 00:33:23,638 ممکنه تو بخواي چيزي بگي ؛ مي دوني ؟ . در مورد همسرت 486 00:33:23,638 --> 00:33:24,346 چي ؟ 487 00:33:25,272 --> 00:33:27,560 . من فقط ميگم ، اگه بخواي از برنارد خداحافظي کني 488 00:33:27,943 --> 00:33:30,931 . دکتر ، همسر من نمرده 489 00:33:33,991 --> 00:33:38,219 . رز ، اون توي قسمت عقب هواپيما بوده 490 00:33:39,097 --> 00:33:40,543 . اون قسمت در طول پرواز شکست 491 00:33:40,543 --> 00:33:43,271 . متأسفم . ولي همه اونايي که قسمت عقب هواپيما بودن ، مردن 492 00:33:45,112 --> 00:33:48,191 . اونا هم ممکنه راجع به ما اينطوري فکر کنند 493 00:34:06,792 --> 00:34:07,653 دکتر ؟ 494 00:34:09,246 --> 00:34:09,996 تو مياي ؟ 495 00:34:27,827 --> 00:34:28,814 . متأسفم 496 00:34:30,168 --> 00:34:32,010 . فکر کنم بايد اونو گارانتي مي کردم 497 00:34:36,214 --> 00:34:37,763 . گمان کنم بايد دوباره سعي کنم 498 00:34:39,120 --> 00:34:40,817 . البته ؛ من دستگاه لحيم کاري ندارم 499 00:34:41,210 --> 00:34:41,943 . پرچ هم همينطور 500 00:34:41,943 --> 00:34:43,186 . سيم کشي اش سوخته 501 00:34:43,746 --> 00:34:45,356 . و بنظر ميرسه بايد به دروغ گفتن ادامه بدم 502 00:34:45,356 --> 00:34:47,694 هر کي از من بپرسه اين چيه . واقعاً اين کار رو مي کنم 503 00:34:48,809 --> 00:34:49,564 . سعيد 504 00:34:57,843 --> 00:34:58,858 . ما دوباره سعي مي کنيم 505 00:35:04,231 --> 00:35:05,200 . ما دوباره سعي مي کنيم 506 00:35:08,968 --> 00:35:10,087 ! کيت 507 00:35:12,598 --> 00:35:13,410 . منو ببخش 508 00:35:18,721 --> 00:35:19,367 حالت خوبه ؟ 509 00:35:21,249 --> 00:35:22,606 الان وقتش نيست که بگي من به تو گفته بودم ؟ 510 00:35:24,795 --> 00:35:26,821 . نه ، من اينقدر بزرگ نيستم که اينکار رو بکنم 511 00:35:34,928 --> 00:35:35,879 ... لاک 512 00:35:37,576 --> 00:35:39,036 . لاک مرد 513 00:35:40,046 --> 00:35:43,050 . اون چيز داشت مستقيم بطرف اون مي رفت 514 00:35:45,087 --> 00:35:45,974 . فرصتي نداشتيم 515 00:35:55,140 --> 00:35:55,998 چي شده ؟ 516 00:35:58,692 --> 00:36:00,060 . لاشه هواپيما آماده رفتنه 517 00:36:00,595 --> 00:36:02,074 . تعدادي از اونا اين تصميم رو گرفتن 518 00:36:02,750 --> 00:36:05,750 ، فکر مي کنم يه حرفايي هست . که بايد کنار آتيش گفته بشه 519 00:36:05,750 --> 00:36:07,466 . اين خوبه - . فکر کنم اسمها رو هم بخونن - 520 00:36:10,263 --> 00:36:13,013 من فکر نمي کنم اونا آمادگي اينو داشته باشن ... تا حرفايي رو بشنون که ما 521 00:36:15,174 --> 00:36:15,922 جک ؟ 522 00:36:18,113 --> 00:36:18,784 ! جک 523 00:36:34,767 --> 00:36:35,455 ! لاک 524 00:36:52,879 --> 00:36:58,172 جوديت مارتا وکسلر از دانتون تگزاس 525 00:37:00,445 --> 00:37:03,898 . فكر مي كنم اون داشته يه پل هوايي ايجاد مي كرده 526 00:37:06,593 --> 00:37:10,268 . اون يه لنز روي چشمش داشت 527 00:37:11,748 --> 00:37:13,902 . و عضو يه سازمان اهداء اعضا بود 528 00:37:16,293 --> 00:37:17,905 . يا دست کم مي خواسته اينکار رو بکنه 529 00:37:19,420 --> 00:37:21,611 . استيو و کريستين 530 00:37:21,967 --> 00:37:24,810 ... من نمي دونم نام فاميلي اونا چيه ؛ ولي 531 00:37:26,477 --> 00:37:30,093 اونا واقعاً همديگه رو دوست داشتن . و مي خواستن با هم ازدواج کنن 532 00:37:31,708 --> 00:37:33,620 ... حداقل الان هرجايي که هستن 533 00:37:33,620 --> 00:37:35,465 . تنها نيستن 534 00:37:59,281 --> 00:38:02,866 . درست مثل اون ، زياد سفر نمي کرد 535 00:38:04,235 --> 00:38:06,390 . تا اونجايي که از روي پاسپورتش فهميدم 536 00:38:08,053 --> 00:38:09,010 جک رو نديدي ؟ 537 00:38:33,459 --> 00:38:34,437 . کارت خوب بود 538 00:38:36,782 --> 00:38:37,409 چي ؟ 539 00:38:39,229 --> 00:38:39,958 . گراز 540 00:38:40,580 --> 00:38:41,583 . کارت خوب بود ، خودت ميدوني 541 00:38:42,097 --> 00:38:42,759 ... کشتن اون 542 00:38:44,154 --> 00:38:45,545 . فقط فکر کردم بايد چيزي بگم 543 00:38:49,117 --> 00:38:50,785 ... خب اون چيز ..... اينه که اون 544 00:38:52,408 --> 00:38:53,822 ... اون هيولا ؛ به هرحال 545 00:38:54,501 --> 00:38:56,279 . اون مي گفت مستقيم بطرف تو اومده 546 00:38:57,080 --> 00:38:58,036 تو چيزي ديدي ؟ 547 00:38:59,060 --> 00:39:00,253 نگاهي به اون انداختي ؟ 548 00:39:02,827 --> 00:39:03,459 . نه 549 00:39:14,424 --> 00:39:15,976 ... پياده روي که ما برنامه ريزي کرديم 550 00:39:15,976 --> 00:39:17,989 . فقط يه گردش تفريحي توي پارک نيست 551 00:39:18,314 --> 00:39:20,343 . اين يه سفر از وسط يه صحراي پهناوره 552 00:39:20,343 --> 00:39:21,922 . الوارهاي خوني در درياهاي خونخوار 553 00:39:21,922 --> 00:39:24,653 . تو نمي دوني داري با کي حرف مي زني 554 00:39:24,653 --> 00:39:27,447 . من بخوبي آگاهم که چقدر پيچيده اس ، باور کن 555 00:39:27,447 --> 00:39:29,483 . احتمالاً من بيشتر از تو از موضوع خبر دارم 556 00:39:29,483 --> 00:39:33,036 . به هر حال اين يه آزمايش سخته . براي هر کسي که در اوج شرايط جسمانيه 557 00:39:33,036 --> 00:39:34,913 . ببين ؛ من اين تور رو ماه پيش رزرو کردم 558 00:39:34,913 --> 00:39:37,939 . تو پولش رو هم از من گرفتي . حالا من يه جا توي اون اتوبوس مي خوام 559 00:39:37,939 --> 00:39:39,209 . تو داري در باره خودت اغراق ميکني 560 00:39:39,209 --> 00:39:41,574 . من هرگز دروغ نگفتم - . تو حذف شدي آقاي لاک - 561 00:39:41,574 --> 00:39:43,847 . تو در گفتن وضعيتت به ما کوتاهي کردي 562 00:39:43,847 --> 00:39:45,964 . موضوع وضعيت من نيست 563 00:39:45,964 --> 00:39:47,464 . من چهار ساله که با اين وضعيت زندگي ميکنم 564 00:39:47,464 --> 00:39:48,857 . اين هرگز نتونسته جلوي انجام کارهاي منو بگيره 565 00:39:48,857 --> 00:39:51,740 . خب ، متأسفانه ؛ اين يه موضوع براي بيمه شرکت ما مهمه 566 00:39:52,230 --> 00:39:54,702 . من نمي تونم اتوبوس رو بيشتر از اين نگه دارم . اين بي انصافي در حق ديگرانه 567 00:39:54,702 --> 00:39:56,516 . با من از انصاف حرف نزن 568 00:40:00,082 --> 00:40:02,293 من با هزينه خودمون تو رو با يه هواپيما . به سيدني بر مي گردونم 569 00:40:02,293 --> 00:40:03,280 . اين بهترين کاريه که مي تونم بکنم 570 00:40:03,280 --> 00:40:04,652 . نه ؛ من نمي خوام به سيدني برگردم 571 00:40:05,007 --> 00:40:07,187 . ببين ؛ من سالها خودم رو براي اين کار آماده کردم 572 00:40:07,712 --> 00:40:10,101 . فقط همين الان منو بزار توي اون اتوبوس . من از پسش بر ميام 573 00:40:10,651 --> 00:40:12,131 . نه , تو نمي توني 574 00:40:13,206 --> 00:40:15,514 . هي ؛ هي ، همينطوري راه نيفت و برو 575 00:40:16,347 --> 00:40:17,852 . تو نمي دوني با کي معامله کردي 576 00:40:17,852 --> 00:40:20,142 . هرگز به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم 577 00:40:20,874 --> 00:40:21,867 . اين سرنوشته 578 00:40:22,216 --> 00:40:23,085 . اين سرنوشته 579 00:40:23,085 --> 00:40:24,561 . اين سرنوشت منه 580 00:40:24,561 --> 00:40:27,490 . گوش کن ؛ من بايد اين کار رو بکنم لعنتي 581 00:40:28,380 --> 00:40:30,349 . به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم 582 00:40:30,658 --> 00:40:32,220 . به من نگو چه کاري نمي تونم 583 00:41:31,065 --> 00:41:32,561 . هي تو ؛ زود باش ، زود باش بيا اينجا 584 00:41:33,196 --> 00:41:34,472 . بيا اينطرف ، زود باش 585 00:42:03,210 --> 00:42:07,066 زيرنويس : اسماعيل عبدلي