1
00:00:20,060 --> 00:00:20,766
چارلي ؟
2
00:00:22,001 --> 00:00:22,750
چارلي ؟
3
00:00:23,780 --> 00:00:25,287
چطوره بريم با هم يه قدمي بزنيم ؟
4
00:00:25,887 --> 00:00:26,605
. نه
5
00:00:27,121 --> 00:00:29,469
. نه ، ممنونم لاک . فکر کنم امروز بخوام همينجا بمونم
6
00:00:29,469 --> 00:00:30,172
. زود باش
7
00:00:31,203 --> 00:00:32,304
. هواي تازه حالتو جا مياره
8
00:00:40,888 --> 00:00:42,226
. من عکس بهتر از اونهم دارم
9
00:00:45,790 --> 00:00:47,947
. و کوچيکتر ، اگه واسه کيف بغلي مي خواي
10
00:00:49,531 --> 00:00:51,701
.... من فقط داشتم دنبال يه چيزايي مي گشتم و اينو
11
00:00:53,342 --> 00:00:54,668
. لابلاي وسايلم پيدا کردم ...
12
00:00:58,554 --> 00:00:59,600
پس تو نمي خواي بموني ؟
13
00:00:59,806 --> 00:01:00,908
، مي توني منو شکست خورده بدوني
14
00:01:00,908 --> 00:01:03,250
، ولي اون غار يه پناهگاه طبيعيه
15
00:01:03,708 --> 00:01:05,768
. و به مراتب از زندگي کردن تو اين ساحل امن تره
16
00:01:06,967 --> 00:01:07,989
. تو از دست من عصباني هستي
17
00:01:08,352 --> 00:01:10,183
... نه ، کيت . من
18
00:01:12,289 --> 00:01:15,965
. من فقط نمي فهمم چرا تو با من ؛ يعني با ما ، نمياي
19
00:01:15,965 --> 00:01:18,078
. با اينجا فقط يه مايل فاصله داره ، اگه داشته باشه
20
00:01:18,293 --> 00:01:19,539
. ما هشت روز پيش سقوط کرديم ، جک
21
00:01:19,539 --> 00:01:21,343
. من نمي خوام اينجا خونه بسازم -
. منم مي خوام از اين جزيره برم -
22
00:01:21,343 --> 00:01:23,640
ولي هردومون مي دونيم که اين اتفاق
. به اين زودي ها نمي افته
23
00:01:23,640 --> 00:01:24,810
. سعيد يه برنامه داره
24
00:01:24,810 --> 00:01:26,923
. آره ، که منبع اون درخواست کمک رو پيدا کنه
. مي دونم
25
00:01:26,923 --> 00:01:28,639
. اون امواج از يه جايي توي اين جزيره فرستاده مي شن
26
00:01:28,639 --> 00:01:32,157
. اون پيامها 16 ساله که داره بصورت تکراري پخش ميشه ، کيت
27
00:01:32,725 --> 00:01:35,248
. و زني که اون پيام رو گذاشته ، هنوز نجات پيدا نکرده
28
00:01:35,248 --> 00:01:37,596
چي باعث شده فکر کني قراره اتفاق ديگه اي واسه ما بيفته ؟
29
00:01:37,596 --> 00:01:38,853
. من مطمئنم
30
00:01:40,190 --> 00:01:41,732
. اي کاش منم مي تونستم توي اين فکر با تو شريک باشم
31
00:01:41,732 --> 00:01:43,635
. من فکر نمي کنم بخوام چيزي رو با اون شريک بشم
32
00:01:45,800 --> 00:01:47,101
چي مي خواي ، ساوير ؟
33
00:01:47,101 --> 00:01:49,009
. شنيدم دکتر داره اينجا رو خالي ميکنه
34
00:01:49,296 --> 00:01:52,002
، فکر کردم بهتره وسايلم رو جمع و جور کنم
. قبل از اينکه کس ديگه اي اينکارو بکنه
35
00:01:53,936 --> 00:01:55,740
. من مي تونم اينجا رو حسابي مرتب کنم
36
00:01:55,740 --> 00:01:57,191
. ممکنه کسي رو پيدا کنم که تو اين کار با من شريک بشه
37
00:01:57,191 --> 00:01:58,287
. بعداً باهات صحبت مي کنم
38
00:02:15,166 --> 00:02:16,016
لاک ؟
39
00:02:18,508 --> 00:02:19,441
تو هستي ؟
40
00:02:37,629 --> 00:02:39,728
. برام دعا کن پدر ، من گناهکارم
41
00:02:42,808 --> 00:02:45,708
. از آخرين اعتراف من يه هفته مي گذره
42
00:02:45,708 --> 00:02:48,077
. ادامه بده ، فرزندم
43
00:02:48,763 --> 00:02:50,612
... شب گذشته
44
00:02:51,136 --> 00:02:56,099
. با يه دختر که حتي نمي شناختمش رابطه جنسي داشتم ...
45
00:02:56,586 --> 00:02:59,898
مي دونم . چيز ديگه اي هم هست ؟
46
00:02:59,898 --> 00:03:04,178
... آره ، ... درست بعد از اون ، من
47
00:03:05,982 --> 00:03:09,566
. با يه دختر ديگه ارتباط داشتم
48
00:03:10,649 --> 00:03:15,857
... درست بعد از اون ، اونا رو با هم ديدم
49
00:03:17,211 --> 00:03:20,030
. در حاليکه با هم ارتباط داشتن
50
00:03:22,180 --> 00:03:25,731
. مي دوني ، اين گروه منه ، پدر . درايو شفت
51
00:03:26,055 --> 00:03:30,427
... ما توي کلوپ هاي منچستر برنامه اجرا مي کرديم و
52
00:03:31,219 --> 00:03:33,073
. و حسابي گرم شده بوديم
53
00:03:33,801 --> 00:03:36,800
... و بعدش ... مي دوني
54
00:03:38,753 --> 00:03:39,656
... دخترا
55
00:03:40,624 --> 00:03:44,732
. يه وسوسه واقعي و يه حس مالکيت در ما بوجود اومده بود
56
00:03:45,311 --> 00:03:47,044
. اگه متوجه منظورم شده باشي ، پدر
57
00:03:48,439 --> 00:03:50,244
. خب ، همه ما دچار وسوسه مي شيم
58
00:03:50,244 --> 00:03:53,699
. ولي وقتي خودت رو بهش بسپاري ، اين انتخاب توئه
59
00:03:54,002 --> 00:03:55,534
، همونطور که زندگي ما
60
00:03:55,842 --> 00:03:59,445
چيزي نيست جز مجموعه اي از انتخاب ها . اينطور نيست ؟
61
00:04:00,779 --> 00:04:02,630
. خب ، منم انتخاب خودم رو کردم
62
00:04:03,738 --> 00:04:05,372
. من بايد گروه رو تعطيل مي کردم
63
00:04:23,466 --> 00:04:25,828
. و فروتني زمين را فرا مي گيرد
64
00:04:25,828 --> 00:04:28,756
ليم . چکار داري مي کني ؟
. اينجا کليساست ، پاتو بردار
65
00:04:28,756 --> 00:04:30,341
. آروم باش ، کوچولو
66
00:04:30,561 --> 00:04:32,802
. يه خبر خيلي خوب و خوشحال کننده برات آوردم
67
00:04:34,063 --> 00:04:35,673
. ما همين امروز به ثبت رسيديم
68
00:04:36,000 --> 00:04:37,847
. يه قرارداد ضبط
69
00:04:38,298 --> 00:04:39,799
. تو داري يه اسطوره راک مي شي
70
00:05:00,464 --> 00:05:01,834
. کارت خوب بود ، چارلي
71
00:05:04,420 --> 00:05:06,331
. نقش طعمه رو عالي بازي کردي
72
00:05:08,053 --> 00:05:09,627
. خوشحالم که تونستم لطفي بکنم
73
00:05:11,959 --> 00:05:13,981
. حالا اون مواد لعنتي رو بهم بده
74
00:05:36,379 --> 00:05:37,684
شنيدي چي گفتم ؟
75
00:05:39,303 --> 00:05:40,751
. اون مواد رو بهم پس بده
76
00:05:41,166 --> 00:05:42,070
. به اونا احتياج دارم
77
00:05:42,070 --> 00:05:43,475
. ولي خودت اونا رو بهم دادي
78
00:05:44,784 --> 00:05:46,133
. و حالا مي خوام که بهم برگردوني
79
00:05:46,461 --> 00:05:47,445
. من حالم خوب نيست ، مرد
80
00:05:47,445 --> 00:05:48,606
اينو نمي بيني ؟
81
00:05:48,606 --> 00:05:50,786
من فکر ميکنم تو از اوني که خيال مي کني
.قوي تري ، چارلي
82
00:05:51,586 --> 00:05:52,936
. و من مي خوام اينو بهت ثابت کنم
83
00:05:53,263 --> 00:05:55,516
. بهت اجازه مي دم سه بار ازم درخواست کني
84
00:05:55,516 --> 00:05:57,753
. و بار سوم ، اونا رو بهت مي دم
85
00:05:57,753 --> 00:06:00,472
. حالا ، همه چيز مشخصه . اين بار اول بود
86
00:06:01,703 --> 00:06:04,617
چرا ؟ چرا ؟ چرا با من اينکار رو مي کني ؟
87
00:06:04,617 --> 00:06:05,690
مي خواي زجرم بدي ؟
88
00:06:06,043 --> 00:06:07,943
. همين الان اونا رو بده به من و شر رو بکن
89
00:06:07,943 --> 00:06:09,977
. اگه اينکار رو بکنم تو حق انتخابي نداري ، چارلي
90
00:06:09,977 --> 00:06:13,153
، و داشتن حق انتخاب باعث ميشه تصميم گيري
. براساس چيزي بيشتر از يه غريزه باشه
91
00:06:13,153 --> 00:06:16,375
. تنها چيزي که تو رو از اون متمايز مي کنه
92
00:06:22,218 --> 00:06:23,259
. سه تا آنتن
93
00:06:24,084 --> 00:06:25,661
. سه گوشه يه مثلث
94
00:06:26,266 --> 00:06:27,539
. يکي اينجا توي ساحل
95
00:06:27,856 --> 00:06:31,346
. يکي ديگه رو کيت در عمق 2کيلومتري جنگال قرار مي ده
96
00:06:32,088 --> 00:06:35,912
. و سومي رو من مي برم يه جاي بلند ، اونجا
97
00:06:36,489 --> 00:06:38,149
، اگه پيامهاي اون فرانسوي
98
00:06:38,149 --> 00:06:40,702
، از يه جايي توي اين مثلث بياد
99
00:06:41,030 --> 00:06:42,754
. ما مي تونيم موقعيتش رو شناسايي کنيم
100
00:06:42,995 --> 00:06:44,536
. ولي دو تا مشکل داريم
101
00:06:44,749 --> 00:06:45,731
. و البته که مشکل داريم
102
00:06:46,006 --> 00:06:49,633
. باتري هايي که توي آنتن ها نصب کردم خشک هستند
103
00:06:49,982 --> 00:06:51,969
. نمي شه گفت چقدر دوام ميارن
104
00:06:51,969 --> 00:06:54,903
. يه دقيقه . شايد بيشتر . شايد کمتر
105
00:06:55,358 --> 00:06:58,053
، پس بايد قبل از روشن کردن آنتن ها مطمئن بشيم
. که همه سر جاهاي خودشون هستن
106
00:06:58,053 --> 00:06:59,144
، يه لحظه صبر کن
107
00:06:59,144 --> 00:07:01,593
چطور مي تونيم بفهميم که دقيقاً
توي موقعيت درست قرار گرفتيم ؟
108
00:07:01,593 --> 00:07:03,060
. هيچ راهي براي ارتباط با هم نداريم
109
00:07:06,866 --> 00:07:07,739
. فشفشه ها
110
00:07:07,739 --> 00:07:09,396
. خدا رو بخاطر قاچاقچي هاي فشفشه شکر مي کنم
111
00:07:09,396 --> 00:07:12,242
، حالا وقتي من به موقعيتم رسيدم
. فشفشه رو شليک مي کنم
112
00:07:12,541 --> 00:07:15,470
. وقتي اونو ديديد ، اونوقت نوبت شماست
113
00:07:15,470 --> 00:07:17,869
، بلافاصله بعد از شليک آخرين فشفشه
114
00:07:18,097 --> 00:07:19,999
. همه آنتن ها رو روشن مي کنيم
115
00:07:19,999 --> 00:07:22,041
. باشه . ولي تو گفتي که دو تا مشکل داريم
116
00:07:22,041 --> 00:07:23,995
. باتري دستگاه گيرنده راديويي کار نمي کنه
117
00:07:23,995 --> 00:07:26,586
. بدون اين دستگاه ، همه اين کارا بي فايده اس
118
00:07:27,438 --> 00:07:29,761
. يه باتري لپ تاپ ممکنه کارمون رو راه بندازه
119
00:07:29,761 --> 00:07:31,922
. ولي من نتونستم چيزي پيدا کنم
120
00:07:32,218 --> 00:07:33,717
. من فکر مي کنم بدونم کجا بايد دنبالش بگرديم
121
00:07:35,621 --> 00:07:37,827
. از زمان سقوط تو مثل يه موش داري همه چيزو انبار مي کني
122
00:07:37,827 --> 00:07:39,575
ببين توي وسايلت يه لپ تاپ نداري ؟
123
00:07:40,151 --> 00:07:41,499
. ما خيلي زودرنج هستيم
124
00:07:41,890 --> 00:07:43,486
هنوز بابت اون برخورد ناراحتي ؟
125
00:07:43,947 --> 00:07:44,901
تو و جک ؟
126
00:07:44,901 --> 00:07:46,183
. خودتو خالي کن
127
00:07:46,458 --> 00:07:47,301
چي مي خواي ؟
128
00:07:47,574 --> 00:07:49,128
. زندگي مثل يه انگل
129
00:07:49,514 --> 00:07:51,457
. فقط بگيري ، هيچوقت ندي
130
00:07:52,676 --> 00:07:54,459
پسر ، تو مي خواي منو مجذوب کني ، درسته ؟
131
00:07:54,459 --> 00:07:55,582
. حالا فهميدم
132
00:07:55,582 --> 00:07:58,793
. تو نمي خواي از اين جزيره بري
. چون چيزي نيست که بخاطرش برگردي
133
00:07:59,122 --> 00:08:00,384
. دلت براي هيچکس تنگ نمي شه
134
00:08:00,728 --> 00:08:02,097
. و کسي هم دلش براي تو تنگ نمي شه
135
00:08:03,025 --> 00:08:05,262
آه ، تو براي من متأسفي ؟
136
00:08:05,817 --> 00:08:07,386
. من براي تو متأسف نيستم
137
00:08:07,843 --> 00:08:09,063
. دلم برات مي سوزه
138
00:08:20,704 --> 00:08:22,688
" تمام چيزي که بايد بگي اينه : " خواهش مي کنم
139
00:08:30,831 --> 00:08:33,159
رفيق ، اينا توش چيه ؟ بسته هاي ذغال ؟
140
00:08:33,641 --> 00:08:37,205
من هر چيزي رو که فکر کردم ممکنه بدردمون بخوره
. با خودم آوردم
141
00:08:37,205 --> 00:08:38,387
هي بچه ها ، شما کمک نمي خواين ؟
142
00:08:38,737 --> 00:08:43,688
هميشه بستن وسايل گروه قبل از راه افتادن
. کار من بود . اونم ظرف يه روز
143
00:08:44,185 --> 00:08:45,995
. يه لحظه اجازه بده -
... نه چارلي ، زيپش -
144
00:08:47,395 --> 00:08:48,165
. شکسته ...
145
00:08:51,022 --> 00:08:52,673
. متأسفم . من فقط مي خواستم کمک کنم
146
00:08:52,673 --> 00:08:53,962
. مي دونم . اشکال نداره
147
00:08:54,927 --> 00:08:57,045
هي ، مياي باهم بريم يه خستگي در کنيم ؟
148
00:08:57,939 --> 00:08:59,719
اوه ، مي تونم ؟
149
00:09:12,417 --> 00:09:13,405
داري چکار مي کني ؟
150
00:09:14,543 --> 00:09:17,935
. اوه ، آ ... ، سرم درد ميکنه
151
00:09:21,578 --> 00:09:22,721
. ديازپام
152
00:09:23,583 --> 00:09:24,749
. اين براي اضطراب خوبه
153
00:09:25,513 --> 00:09:29,329
. من دنبال آسپرين مي گشتم -
. يه چيز خيلي قوي براي سردرد -
154
00:09:30,268 --> 00:09:31,405
. آره ، درسته
155
00:09:31,658 --> 00:09:34,075
... هي ، تو حالت خوبه ؟ بنظر کمي
156
00:09:34,075 --> 00:09:36,286
. من ... نه ، چيزي نيست . فقط يه سردرده
157
00:09:38,763 --> 00:09:41,673
. چارلي ، ولش کن . برو کمي آب بخور
ممکنه آب بدنت کم شده باشه
158
00:09:42,206 --> 00:09:43,268
. چارلي ، من درستش مي کنم
159
00:09:44,823 --> 00:09:46,289
. برو مراقب خود باش مرد
160
00:09:47,326 --> 00:09:48,741
. من الان به تو نيازي ندارم
161
00:10:04,624 --> 00:10:07,727
. يالله چارلي ، ما نمي تونيم بدون تو تمومش کنيم
162
00:10:07,727 --> 00:10:10,072
. تو هم جزو درايو شفت لعنتي هستي
163
00:10:11,535 --> 00:10:12,694
. مواظب زبونت باش
164
00:10:13,756 --> 00:10:15,521
. بعد از يه مدت طولاني اين يه فرصته
165
00:10:16,060 --> 00:10:18,603
چي ؟ تو نمي خواي مشهور بشي ؟
166
00:10:18,603 --> 00:10:21,144
. اصلاً موضوع اين نيست . من فقط نگران موسيقي هستم
167
00:10:21,144 --> 00:10:23,770
. آره ، موسيقي تو . آهنگهاي تو که ما رو به ثبت رسوند
168
00:10:23,770 --> 00:10:25,926
من فقط يه دلقکم با يه چهره قشنگ
. که اون شعرها رو مي خونم
169
00:10:25,926 --> 00:10:27,934
و تو مي خواي اين فرصت رو از من بگيري
. و به کس ديگه اي بدي
170
00:10:27,934 --> 00:10:29,808
. ليم ، موضوع تو نيستي
171
00:10:30,423 --> 00:10:31,157
... اين
172
00:10:32,009 --> 00:10:33,147
. من عاشق گروه هستم
173
00:10:35,512 --> 00:10:37,022
. موضوع اين نيست که من کي هستم
174
00:10:37,571 --> 00:10:39,038
. گاهي وقتا من خودمو گم مي کنم
175
00:10:39,038 --> 00:10:41,865
. هيچ اتفاقي نمي افته ، چون من مراقب تو خواهم بود
176
00:10:41,865 --> 00:10:44,459
ما هردو مراقب هم هستيم . کاري که همه برادرها مي کنن
. درسته ؟
177
00:10:44,989 --> 00:10:45,763
درسته ؟
178
00:10:47,012 --> 00:10:49,195
... صبر کن ، صبرکن ، صبر کن ، صبرکن
179
00:10:49,585 --> 00:10:50,774
. همين الان يه قولي به من بده
180
00:10:52,305 --> 00:10:53,705
، اگه همه چيز بهم ريخت
181
00:10:53,936 --> 00:10:54,941
. مهم نيست که چطور
182
00:10:54,941 --> 00:10:56,326
، اگه من گفتم تمومه
183
00:10:57,295 --> 00:10:58,542
. مي ريم پي کارمون
184
00:10:59,702 --> 00:11:00,677
. مي ريم پي کارمون
185
00:11:00,677 --> 00:11:03,133
. ليم ، قول بده
186
00:11:05,022 --> 00:11:06,396
. مي ريم پي کارمون
187
00:11:07,587 --> 00:11:09,469
. تو يه اسطوره راک هستي ، داداش کوچولو
188
00:11:13,535 --> 00:11:15,016
. آه ... ديوونه
189
00:11:26,846 --> 00:11:29,467
. بايد بري پيش دکتر تا مچ دستتو ببينه
190
00:11:29,467 --> 00:11:31,790
... چيزي نيست ... خوب ميشه
191
00:11:35,636 --> 00:11:37,003
اين چيه پوشيدي ؟
192
00:11:37,619 --> 00:11:38,813
. شرم آوره
193
00:11:39,770 --> 00:11:40,932
. خودتو بپوشون
194
00:11:43,163 --> 00:11:44,719
. هوا خيلي گرمه
195
00:11:51,365 --> 00:11:52,933
هي رفيق ، اين مال توئه ؟
196
00:11:53,420 --> 00:11:54,328
. اوه ... آره
197
00:11:54,933 --> 00:11:57,457
شايد تعجب کني چون من توي گروه درايو شفت
. نوازنده گيتاربيس بودم
198
00:11:57,457 --> 00:11:58,991
. کلّي آهنگ براشون نوشتم
199
00:11:58,991 --> 00:12:00,069
"You all, everybody" -
200
00:12:00,069 --> 00:12:03,850
. گوش کن ، مرد . جک گفت که يه جاي ديگه واسه اينا پيدا کني
201
00:12:03,850 --> 00:12:05,884
. اون داره وسايل رو جابجا مي کنه و ميگه اينا سر راه بود
202
00:12:12,435 --> 00:12:15,254
. مي دوني ، خيلي از مردم دنبال من مي گردن
203
00:12:15,540 --> 00:12:16,670
. اونا به من احترام مي زارن
204
00:12:16,951 --> 00:12:19,531
. اونوقت تو ، درست مثل يه بچه با من رفتار مي کني
205
00:12:19,531 --> 00:12:20,927
. انگار که من يه آدم بي مصرف هستم
206
00:12:20,927 --> 00:12:21,803
راجع به چي داري حرف مي زني ؟
207
00:12:21,803 --> 00:12:23,071
" چارلي به اندازه کافي براي اين کار مناسب نيست "
208
00:12:23,071 --> 00:12:24,120
" چارلي جلوي دست و پاست "
209
00:12:24,120 --> 00:12:25,522
. بشين . بزار يه نگاه بهت بندازم
210
00:12:25,522 --> 00:12:26,959
اوه ... تو مي خواي از من مراقبت کني ، آره ؟
211
00:12:26,959 --> 00:12:28,432
. ما همه مراقب هم هستيم . بايد هم اينطوري باشه
212
00:12:28,432 --> 00:12:30,998
چارلي ، حالا آروم باش . باشه ؟
. تو الان تو حال خودت نيستي
213
00:12:30,998 --> 00:12:33,624
. تو منو نمي شناسي . من يه اسطوره لعنتي راک هستم
214
00:12:37,002 --> 00:12:38,024
. ! اوه ، ... نه
215
00:12:54,614 --> 00:12:56,234
چارلي ، جک کجاست ؟
216
00:12:59,541 --> 00:13:00,900
جک کجاست ؟
217
00:13:10,464 --> 00:13:14,460
جک ! جک ! ... صداي منو مي شنوي ؟
218
00:13:14,460 --> 00:13:15,357
. من نمي دونم چي شد
219
00:13:15,357 --> 00:13:19,018
. ما داشتيم حرف مي زديم که يهو سقف فرو ريخت
. همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد
220
00:13:19,018 --> 00:13:20,158
. رفيق ، ما بايد بريم کمک بياريم
221
00:13:20,158 --> 00:13:22,436
. چارلي ، برو پايين تو ساحل و کمک بيار
222
00:13:22,436 --> 00:13:23,493
. باشه . انجامش مي دم
223
00:13:24,067 --> 00:13:25,798
. و به کيت هم خبر حتماً خبر بده
224
00:13:28,769 --> 00:13:29,909
، کاري که ما مي کنيم
225
00:13:30,675 --> 00:13:32,958
... تعقيب کردن يه سري پيامهاي خياليه که
226
00:13:33,846 --> 00:13:35,158
شانس موفقيت اينکار چقدره ؟
227
00:13:35,719 --> 00:13:38,317
. کمتر از نجات پيدا کردن ما از سقوط نيست
228
00:13:39,111 --> 00:13:41,046
. خيلي ها از سقوط هواپيما نجات پيدا نمي کنن
229
00:13:41,046 --> 00:13:42,253
. نه مثل اين يکي
230
00:13:43,062 --> 00:13:45,603
. دم هواپيما کنده شد در حاليکه ما هنوز توي هوا بوديم
231
00:13:45,603 --> 00:13:47,528
. قسمت ما چرخيد و افتاد توي جنگل
232
00:13:47,528 --> 00:13:50,223
، و ما هنوز با يه مشت خرت و پرت باقيمونده
. در حال فرار هستيم
233
00:13:50,479 --> 00:13:51,685
براي اين چه توضيحي مي شه داد ؟
234
00:13:52,688 --> 00:13:53,958
. يه خوش شانسي محض
235
00:13:55,099 --> 00:13:56,495
. هيچکس اينقدر خوش شانس نيست
236
00:13:56,895 --> 00:13:58,244
. ما نبايد نجات پيدا مي کرديم
237
00:13:59,471 --> 00:14:00,353
. متأسفم سعيد
238
00:14:00,751 --> 00:14:02,011
، ولي يه سري اتفاقات افتاده
239
00:14:02,011 --> 00:14:03,835
. بدون منطق ، بدون دليل
240
00:14:07,407 --> 00:14:09,117
. هي ، ما به کمک احتياج داريم
241
00:14:09,849 --> 00:14:11,483
چي شده مرد ؟ -
. جک گير افتاده -
242
00:14:11,483 --> 00:14:12,037
چي ؟
243
00:14:12,037 --> 00:14:13,752
. غار فرو ريخت . ما حتي نمي دونيم اون زنده اس يا نه
244
00:14:13,752 --> 00:14:15,333
. زود باش . بايد راه بيفتيم
هي ، تو ، اسکات ؟
245
00:14:15,333 --> 00:14:16,399
. من استيو هستم -
. اسکات منم -
246
00:14:16,399 --> 00:14:18,815
. يه وضعيت اضطراري داريم . دو نفر بردار و راه بيفت
247
00:14:18,815 --> 00:14:19,673
. بايد همين الان راه بيفتيم
248
00:14:20,212 --> 00:14:22,338
. هي ، زود باش . بزن بريم
249
00:14:23,800 --> 00:14:27,160
شانن ، توبايد آماده شي تا يه کار خيلي مهم رو انجام بدي ، باشه ؟
250
00:14:27,160 --> 00:14:28,552
، درست ساعت 5:00
251
00:14:28,552 --> 00:14:30,601
. تو بايد آماده باشي آنتن رو اونجا روشن کني
252
00:14:30,601 --> 00:14:32,221
. کليدش رو بدنه اش قرار داره
253
00:14:32,982 --> 00:14:33,936
چرا ؟
254
00:14:33,936 --> 00:14:36,992
چون کيت و سعيد مي خوان محل ارسال
. درخواست کمک رو پيدا کنن
255
00:14:36,992 --> 00:14:38,799
. ولي باتري آنتن ها ضعيفه
256
00:14:38,799 --> 00:14:41,738
. پس تو بايد صبر کني تا اونا فشفشه هاشون رو شليک کنن
257
00:14:41,974 --> 00:14:43,176
. بعد تو هم اين يکي رو شليک مي کني
258
00:14:43,499 --> 00:14:45,644
و بعد از اون دستگاه رو روشن مي کني . فهميدي ؟
259
00:14:47,318 --> 00:14:48,518
گفتي کليدش کجاست ؟
260
00:14:48,518 --> 00:14:51,543
اصلاً فهميدي من چي گفتم ؟ مي توني يا نمي توني ؟
261
00:14:51,543 --> 00:14:54,728
. آره ، مي تونم -
. باشه . باشه -
262
00:14:57,578 --> 00:14:59,271
. صبر کن ، کيت
263
00:14:59,271 --> 00:15:01,232
. هي ، ما بايد موضوع جک رو به کيت خبر بديم
264
00:15:01,232 --> 00:15:03,033
. متأسفم قهرمان ، اون همين الان رفت
265
00:15:03,536 --> 00:15:05,598
، اون و محمد حدود 10 دقيقه پيش
. رفتند به طرف جنگل
266
00:15:05,598 --> 00:15:06,380
از کدوم طرف ؟
267
00:15:06,380 --> 00:15:09,074
. خودتو خسته نکن رفيق ، من مي دونم از کدوم طرف رفتن
268
00:15:09,074 --> 00:15:10,387
... آره ، ولي -
. من بهش خبر مي دم -
269
00:15:10,387 --> 00:15:12,989
. تو به کارايي که اين اطراف داري ادامه بده
270
00:15:29,365 --> 00:15:31,635
" You all, everybody "
271
00:15:32,714 --> 00:15:34,956
" You all, everybody "
272
00:15:35,808 --> 00:15:39,205
" acting likeit's stupid people "
273
00:15:39,205 --> 00:15:42,204
" wearing expensive clothes "
274
00:15:43,075 --> 00:15:45,360
" You all, everybody "
275
00:15:46,589 --> 00:15:48,964
" You all, everybody "
276
00:15:51,857 --> 00:15:54,359
" You all, everybody "
277
00:16:02,538 --> 00:16:03,278
. خيلي خب
278
00:16:03,688 --> 00:16:04,653
. باشه ، باشه
279
00:16:05,316 --> 00:16:06,712
. هي ، ميت . ممنونم که اومدي
280
00:16:07,008 --> 00:16:07,821
. هي ، مرد
281
00:16:08,299 --> 00:16:09,099
! ليم
282
00:16:13,333 --> 00:16:14,493
اون چه کاري بود ؟
283
00:16:15,357 --> 00:16:17,541
. يه نمايش عالي ديگه . تو واقعاً خوب درخشيدي
284
00:16:17,541 --> 00:16:19,636
. رو من صداي دوم مي خوندم "you all, everybody. " جمله
285
00:16:19,636 --> 00:16:20,786
. اوه ، آره . متأسفم
286
00:16:21,428 --> 00:16:24,788
. مثل اينکه يه لحظه اشتباه کردم
. انگار جمعيت هم همينو مي خواست
287
00:16:24,788 --> 00:16:27,714
... آره . ولي اگه من شروع مي کردم و تو بعد از من
288
00:16:27,714 --> 00:16:29,003
. اون خوديه ، بزارين بياد تو
289
00:16:29,554 --> 00:16:31,605
. ديگه اتفاق نمي افته . قول مي دم
290
00:16:33,087 --> 00:16:34,325
. سلام ، عزيزم
291
00:16:46,098 --> 00:16:47,865
. خونسرد باش ، داداش کوچولو
292
00:17:01,872 --> 00:17:04,586
! هي ، هي ، صبر کن ، صبر کن . جک اونجاست
293
00:17:04,586 --> 00:17:08,184
. قبلاً از اينکه چيزي رو جابجا کنيد بزاريد من چک کنم
. ديوار اينجا خيلي سسته
294
00:17:08,184 --> 00:17:10,434
خب ، از کجا مي دوني ؟ -
. هشت سال کار ساختماني -
295
00:17:10,434 --> 00:17:12,673
. هي ، والت ، برگرد عقب مرد . نمي خوام به ديوارها نزديک بشي
باشه ؟
296
00:17:12,673 --> 00:17:13,856
. سگت رو هم با خودت ببر
297
00:17:13,856 --> 00:17:15,072
. شما بايد بريد آقاي لاک رو پيدا کنيد
298
00:17:15,072 --> 00:17:18,163
لاک رفته جنگل شکار . کي مي دونه اون کجا است ؟
299
00:17:23,053 --> 00:17:25,733
. خيلي خب . ببينيد ، فشار روي اين قسمت از ديواره
300
00:17:25,985 --> 00:17:29,285
، ما بايد کندن رو از جايي شروع کنيم
. که خطر ريزش نداشته باشه
301
00:17:33,608 --> 00:17:36,752
. خيلي خب ، اينجا . ما از اينجا شروع مي کنيم
. اينجوري ديوار ريزش نمي کنه
302
00:17:36,752 --> 00:17:40,140
هر بار چهار نفر با دست مي کنيم
. تا وقتي که چيزي مثل بيل پيدا کنيم
303
00:17:40,140 --> 00:17:42,639
. به نوبت و آهسته کار مي کنيم
304
00:17:42,639 --> 00:17:45,248
کسايي که حفاري نمي کنند
. خاکها رو از اين قسمت جابجا مي کنند
305
00:17:45,248 --> 00:17:46,848
و براي کسايي که کار مي کنند آب ميارن ، باشه ؟
306
00:17:47,150 --> 00:17:48,588
. حالا شروع کنين ، زود باشين
307
00:17:57,316 --> 00:17:58,556
تو اينجا چکار مي کني ؟
308
00:17:59,182 --> 00:18:00,034
. آروم باش
309
00:18:00,789 --> 00:18:02,041
. من فقط اومدم يه چيزي رو بهت بگم
310
00:18:02,041 --> 00:18:04,735
چي باعث شده فکر کني ، چيزي که مي خوام بگي ، برام مهمه ؟
311
00:18:14,488 --> 00:18:17,098
. من فقط اومدت بگم تو در باره من حق داشتي
312
00:18:17,098 --> 00:18:19,106
. اينکه من جز خودم به هيچکس کمک نمي کنم
313
00:18:20,421 --> 00:18:22,699
. خب من اينجام . آماده براي جبران
314
00:18:23,699 --> 00:18:24,946
يعني تو اومدي اينجا کمک کني ؟
315
00:18:28,736 --> 00:18:30,809
. اگه بيشتر از اين اظهار تعجب کني ، ممکنه دلخور بشم
316
00:18:43,783 --> 00:18:45,191
اتفاقي افتاده چارلي ؟
317
00:18:46,365 --> 00:18:47,330
، آره
318
00:18:47,910 --> 00:18:48,613
. جک
319
00:18:49,389 --> 00:18:50,388
... اون ... آ
320
00:18:51,400 --> 00:18:53,834
. توي غار يه اتفاق افتاد
321
00:18:54,392 --> 00:18:55,897
. جک توي غار گير افتاده
322
00:18:58,063 --> 00:18:59,447
کسي سعي کرده اونو بياره بيرون ؟
323
00:18:59,654 --> 00:19:01,974
. آره ، يه گروه از بچه ها الان اونجا هستن
324
00:19:02,245 --> 00:19:03,559
تو چرا همراه اونا نيستي ؟
325
00:19:13,834 --> 00:19:16,176
تو اينجا نيومدي که خبر جک رو به من بدي ، درسته ؟
326
00:19:18,848 --> 00:19:20,686
. من فقط اون مواد رو مي خوام ، لاک
327
00:19:23,412 --> 00:19:25,492
. من نمي تونم اين وضع رو تحمل کنم
328
00:19:29,181 --> 00:19:31,536
. بيا اينجا مي خوام يه چيزي نشونت بدم
329
00:19:38,969 --> 00:19:41,226
فکر مي کني توي اين پيله چيه ، چارلي ؟
330
00:19:42,972 --> 00:19:45,194
. نمي دونم ، شايد يه پروانه
331
00:19:45,194 --> 00:19:48,582
. نه ، خيلي از اون زيباتره . اين پيله يه شب پره اس
332
00:19:49,838 --> 00:19:53,961
. يه کنايه اس . پروانه ها توجه همه رو جلب مي کنن
. ولي شب پره ها دور خودشون ابريشم مي پيچن
333
00:19:54,335 --> 00:19:56,091
. اونا قويتر هستن و سريعتر
334
00:19:56,091 --> 00:19:59,509
... اين خيلي جالبه ، ولي -
اين سوراخ کوچيک رو مي بين ؟ -
335
00:20:01,212 --> 00:20:03,229
. اين شب پره الان داره مياد بيرون
336
00:20:03,229 --> 00:20:05,112
. اون الان داره به شدت تلاش مي کنه
337
00:20:05,468 --> 00:20:08,226
. اون داره قسمت نازک پوسته پيله رو باز ميکنه
338
00:20:08,226 --> 00:20:10,733
. حالا ، من مي تونم کمکش کنم
339
00:20:12,422 --> 00:20:13,624
. چاقو رو بر مي دارم
340
00:20:14,711 --> 00:20:17,750
خيلي آروم سوراخ رو باز مي کنم
. و شب پره آزاد مي شه
341
00:20:17,750 --> 00:20:20,464
. ولي اون ممکنه براي نجات پيدا کردن کمي ضعيف باشه
342
00:20:22,123 --> 00:20:24,864
. تلاش کردن در حالت طبيعي راهيه براي مقاوم شدن
343
00:20:25,355 --> 00:20:28,235
حالا اين دومين بار بود که ازم خواستي
. مواد رو بهت پس بدم
344
00:20:32,362 --> 00:20:34,631
. يه بار ديگه بگي ، اونا رو بهت مي دم
345
00:20:57,053 --> 00:20:59,246
. رسيديم ، ما يه سوراخ درست کرديم
346
00:20:59,642 --> 00:21:02,633
جک ، جک ، صداي منو مي شنوي جک ؟
347
00:21:07,148 --> 00:21:08,675
. زود باش رفيق ، جواب بده
348
00:21:13,456 --> 00:21:14,967
. صداشو مي شنوم . اون زنده اس
349
00:21:14,967 --> 00:21:16,077
جک ، برادر ، تو حالت خوبه ؟
350
00:21:17,899 --> 00:21:19,894
. من گير کردم . نمي تونم حرکت کنم
351
00:21:25,392 --> 00:21:26,762
. نمي تونم تکون بخورم
352
00:21:29,470 --> 00:21:30,555
چکار بايد بکنيم ؟
353
00:21:30,555 --> 00:21:31,668
چطوري بياريمش بيرون ؟
354
00:21:36,755 --> 00:21:38,105
! چارلي با من بود
355
00:21:38,105 --> 00:21:41,121
. اون حالش خوبه ، اون اومده بيرون -
... هي ، گوش کن جک -
356
00:21:41,921 --> 00:21:43,719
ما داريم مياريمت بيرون ، باشه ؟
357
00:21:56,461 --> 00:21:58,539
. ما سومين آنتن رو اينجا مي زاريم
358
00:21:59,456 --> 00:22:00,483
مي خواي کمک کني ؟
359
00:22:04,368 --> 00:22:08,484
. اين آنتن رو بالاترين نقطه اون درخت نصب کن
360
00:22:08,484 --> 00:22:10,326
. موفق شدم ، ممنونم ، رئيس
361
00:22:16,798 --> 00:22:17,809
، ساعت پنج
362
00:22:18,390 --> 00:22:20,725
. فشفشه منو مي بيني . اونوقت نوبت توئه
363
00:22:21,829 --> 00:22:23,097
. بهش اعتماد ندارم
364
00:22:24,108 --> 00:22:25,150
کي داره ؟
365
00:22:28,192 --> 00:22:30,056
. از اينکه با تو تنهاش بزارم بهش اعتماد ندارم
366
00:22:30,995 --> 00:22:32,284
. از پسش بر ميام
367
00:22:41,580 --> 00:22:44,311
. خيلي خب ، از نظر ايمني نمي تونيم اين سوراخ رو بزرگتر کنيم
368
00:22:44,703 --> 00:22:46,259
، ولي براي اينکه جک بتونه بياد بيرون
369
00:22:46,500 --> 00:22:48,527
. يکي از ما بايد بايد بره داخل و اونو آزاد کنه
370
00:22:48,752 --> 00:22:49,879
چي ، بريم تو اون سوراخ ؟
371
00:22:49,879 --> 00:22:51,207
. فکر کنم منظورش يه آدم کوچيکتر بود
372
00:22:53,108 --> 00:22:55,930
. رفيق ، ما زبون چيني نمي فهميم -
. کره اي ، مرد -
373
00:22:58,433 --> 00:22:59,233
. اونا کره اي هستن
374
00:22:59,233 --> 00:23:02,965
. من اينکار رو مي کنم -
چارلي ؟ -
375
00:23:04,204 --> 00:23:07,252
. نه ، مرد ببين ، تو هنوز توي شوک هستي
... ممکنه من بتونم با کمي فشار
376
00:23:07,252 --> 00:23:10,617
صبر کن . اگه اتفاقي برات بيفته
کي از پسرت مواظبت مي کنه ؟
377
00:23:13,821 --> 00:23:16,408
. اون يه خواهر داره و اين يکي يه همسر داره
378
00:23:17,254 --> 00:23:18,250
. من اينجا تنهام
379
00:23:19,657 --> 00:23:20,817
. کسي رو تو اين جزيره ندارم
380
00:23:23,722 --> 00:23:24,737
. بزار من انجامش بدم
381
00:23:35,500 --> 00:23:38,048
. هنوز ساعت پنج نشده . همين چند لحظه پيش ساعتت رو چک کردي
382
00:23:38,048 --> 00:23:40,141
. آخه نمي خوام علامت دادن سعيد رو از دست بدم
383
00:23:40,356 --> 00:23:43,119
يادت باشه ، من فشفشه رو شليک مي کنم
. و تو آنتن رو نصب مي کني
384
00:23:43,430 --> 00:23:46,181
خدا رو شکر که تو اينجا هستي
. که مدام اينو به من يادآوري کني
385
00:23:46,852 --> 00:23:49,057
. کار جالبي نيست ، ولي بالاخره يکي بايد انجامش بده
386
00:23:52,763 --> 00:23:54,271
خب نظرت راجع به اون بابا چيه ؟
387
00:23:57,034 --> 00:23:57,817
جک ؟
388
00:23:58,875 --> 00:24:00,579
... چه چيزش باعث شده که تو اينقدر
389
00:24:01,430 --> 00:24:02,928
. کمرت شل بشه ...
390
00:24:03,898 --> 00:24:05,777
، تو داري سعي مي کني مثل يه خوک رفتار کني
يا ذاتاً اينجوري هستي ؟
391
00:24:07,919 --> 00:24:09,327
خب ، اون يه دکتره ، درسته ؟
392
00:24:09,977 --> 00:24:12,463
. آره ، خانمها هم معمولاً دکترا رو تور مي کنن
393
00:24:12,755 --> 00:24:14,733
... يه جفت باند زخم بندي مسخره بهم بده
394
00:24:14,733 --> 00:24:17,217
، با يه بطري آب اکسيژنه . اونوقت منم مي تونم
. اين جزيره رو اداره کنم
395
00:24:18,136 --> 00:24:20,435
تو واقعاً داري خودتو با جک مقايسه مي کني ؟
396
00:24:23,269 --> 00:24:25,800
. فرق بين من و اون ، اينقدرهام زياد نيست ، عزيزم
397
00:24:27,350 --> 00:24:30,383
، شرط مي بندم اگه چند هفته ديگه از اين جزيره نجات پيدا کنه
398
00:24:30,383 --> 00:24:31,702
. تو اونو پيداش مي کني
399
00:24:33,534 --> 00:24:35,093
تو چي گفتي ؟
400
00:24:39,777 --> 00:24:43,239
آه ، لعنتي ، بهت نگفتم ؟
401
00:24:43,588 --> 00:24:47,593
. چيزي در مورد اينکه جک مقدس توي غار خودشو زنده بگور کرده
402
00:24:49,368 --> 00:24:50,343
چي ؟
403
00:24:50,343 --> 00:24:53,993
، روي روشن قضيه رو ببين . حالا تو کس ديگه اي رو داري
. که براش نگران باشي
404
00:25:04,748 --> 00:25:07,116
گوش کن ، خيلي آروم جلو برو ، باشه ؟
405
00:25:07,357 --> 00:25:09,540
. سعي کن ديوارهاي اطرافت ريزش نکنه
406
00:25:10,273 --> 00:25:11,303
چيز ديگه اي هست ؟
407
00:25:11,618 --> 00:25:12,422
. آره
408
00:25:12,977 --> 00:25:13,805
. موفق باشي
409
00:25:14,964 --> 00:25:15,982
. مراقب باش
410
00:25:16,704 --> 00:25:17,621
. موفق باشي ، چارلي
411
00:25:18,633 --> 00:25:19,978
. باشه ، ممنونم بچه ها
412
00:26:02,512 --> 00:26:03,814
! لعنتي
413
00:26:05,222 --> 00:26:08,840
. هي داداش کوچولو ، يکي از اين جوجه ها رو بگير و بشين
414
00:26:10,038 --> 00:26:10,829
. برو بيرون
415
00:26:11,534 --> 00:26:12,447
. تو هم همينطور . برو بيرون
416
00:26:13,598 --> 00:26:14,328
! بيرون
417
00:26:14,920 --> 00:26:16,631
. زود باش . همين حالا
418
00:26:16,631 --> 00:26:17,891
. پنج دقيقه ديگه برگرد
419
00:26:23,925 --> 00:26:24,894
... آزمايش صدا
420
00:26:25,803 --> 00:26:27,025
. تو تمرين صدا رو از دست دادي
421
00:26:27,025 --> 00:26:28,370
. تو سر تمرين حاضر نشدي
422
00:26:28,370 --> 00:26:29,482
. ما بايد يک ساعت نمايش بديم
423
00:26:29,482 --> 00:26:31,967
. اوه ، نمايش . من نمايش رو دوست دارم
424
00:26:33,455 --> 00:26:35,928
. آه ، آره
425
00:26:38,896 --> 00:26:39,691
. باشه
426
00:26:40,245 --> 00:26:40,912
. پس اينجوريه
427
00:26:40,912 --> 00:26:42,628
. از امشب ، استراحت و تور رو تعطيل مي کنيم
428
00:26:43,961 --> 00:26:44,598
چي ؟
429
00:26:44,938 --> 00:26:46,066
. و مي ريم پي کارمون
430
00:26:46,363 --> 00:26:47,453
تو مي خواي تمومش کني ؟
431
00:26:47,453 --> 00:26:49,848
. همونطور که گفتم اگه طوري شد ، مي ريم پي کارمون
432
00:26:49,848 --> 00:26:50,874
راه بيفتيم کجا بريم ؟
433
00:26:53,117 --> 00:26:55,253
. ليم ، تو با اين آشغال خودتو مي کشي
434
00:26:55,253 --> 00:26:58,040
. تو داري درايو شفت رو نابود مي کني -
! من خود درايو شفت هستم -
435
00:26:58,624 --> 00:27:01,566
. هيچکس حتي نمي دونه که نوازنده گيتار بيس کدوم عوضي بوده
436
00:27:02,290 --> 00:27:03,829
. موضوع اينه ، چارلي
437
00:27:03,829 --> 00:27:05,077
. رنگين کمون تموم شد
438
00:27:05,077 --> 00:27:07,119
تو واقعاً فکر مي کني مي توني راه بيفتي و بري ؟
439
00:27:07,875 --> 00:27:08,931
بعدش چي ، هان ؟
440
00:27:09,475 --> 00:27:13,648
، ببين ، اگه تو توي اين گروه نباشي
کدوم عوضي بهت کار مي ده ؟
441
00:27:18,533 --> 00:27:19,382
! ليم
442
00:27:19,382 --> 00:27:20,535
! گم شو
443
00:28:26,042 --> 00:28:27,090
! چارلي ؟
444
00:28:27,744 --> 00:28:28,932
. چارلي ، بجنب
445
00:28:29,642 --> 00:28:30,799
! هي ، چارلي
446
00:29:02,529 --> 00:29:03,428
... من
447
00:29:03,784 --> 00:29:04,942
. من اومدم تو رو نجات بدم
448
00:29:11,005 --> 00:29:12,805
. من مي گم دوباره شروع کنيم -
. نمي تونيم همينجوري ولش کنيم -
449
00:29:12,805 --> 00:29:14,401
. اگه نجنبيم اکسيژن اونا بزودي تموم مي شه
450
00:29:14,401 --> 00:29:16,096
. هي ، مي شه ساکت بشي ؟ دارم سعي ميکنم راهي پيدا کنم
451
00:29:16,382 --> 00:29:18,588
اون کجاست ؟ اون کجاست ؟
452
00:29:18,588 --> 00:29:19,395
... کيت
453
00:29:19,600 --> 00:29:20,878
اون کجاست ؟ جک کجاست ؟
454
00:29:28,716 --> 00:29:29,578
. اونجاست
455
00:29:34,499 --> 00:29:36,028
کسي مي دونه زنده اس يا نه ؟
456
00:29:38,220 --> 00:29:40,063
اون زنده اس ؟ -
. ما نمي دونيم -
457
00:29:40,063 --> 00:29:41,982
. چارلي از تونلي که ما کنديم رفت تو
458
00:29:42,741 --> 00:29:44,205
. ولي تونل ريزش کرد
459
00:29:47,982 --> 00:29:49,435
چرا هيچکس دست بکار نمي شه ؟
460
00:30:02,086 --> 00:30:02,888
. باشه . يک ... دو ...سه
461
00:30:09,864 --> 00:30:11,839
. متأسفم جک ، متأسفم
462
00:30:12,384 --> 00:30:13,332
تو حالت خوبه ؟
463
00:30:15,523 --> 00:30:17,522
. کتفم در رفته
464
00:30:17,733 --> 00:30:18,533
چي ؟
465
00:30:20,446 --> 00:30:22,269
. تو بايد اونو جا بندازي
466
00:30:22,489 --> 00:30:24,255
. نه ، من نمي تونم -
. تو بايد کمک کني ، مرد -
467
00:30:24,255 --> 00:30:25,933
. من نمي تونم ، جک -
. چرا ، تو مي توني -
468
00:30:25,933 --> 00:30:27,441
. آره ، تو مي توني
469
00:30:29,214 --> 00:30:29,968
. باشه
470
00:30:30,742 --> 00:30:32,215
چکار بايد بکنم ؟
471
00:30:34,727 --> 00:30:35,839
. دستمو بگير
472
00:30:36,373 --> 00:30:38,102
. يه لحظه ، باشه . باشه ، صبر کن
473
00:30:38,102 --> 00:30:39,442
. باشه . باشه
474
00:30:39,442 --> 00:30:44,404
. حالا ، وقتي بهت گفتم با تمام قدرت بکش
475
00:30:44,404 --> 00:30:46,083
. جک ، من نمي دونم ميتونم يا نه
476
00:30:46,083 --> 00:30:47,722
. آره تو مي توني ، چارلي
477
00:30:49,081 --> 00:30:51,647
. باشه . باشه . باشه . باشه
478
00:30:59,920 --> 00:31:00,839
! حالا
479
00:31:30,340 --> 00:31:31,400
. چارلي
480
00:31:31,917 --> 00:31:33,101
تو اينجا چکار مي کني ؟
481
00:31:33,327 --> 00:31:35,767
. چيه ، آدم نمي تونه برادرش رو بعد از يه مدت طولاني ببينه
482
00:31:36,015 --> 00:31:38,934
البته که مي تونه . چرا تلفن نزدي ، ديوونه ؟
483
00:31:38,934 --> 00:31:40,285
توي سيدني چکار مي کني ؟
484
00:31:41,462 --> 00:31:42,926
. يه دفعه پيش اومد ، ليم
485
00:31:42,926 --> 00:31:46,674
، هشت هفته با يه تور باز و يه گروه
. که بهش ميگن ميت کوت
486
00:31:49,091 --> 00:31:50,590
. اولين دورمون توي لس آنجلسه
487
00:31:52,458 --> 00:31:53,786
. لس آنجلس ، ليم
488
00:31:55,272 --> 00:31:57,765
. اين يه فرصته که دوباره به صحنه برگرديم
489
00:31:58,753 --> 00:31:59,718
. يه فرصت واقعي
490
00:32:02,278 --> 00:32:03,676
. بازگشت دوباره ما
491
00:32:05,069 --> 00:32:08,389
. چارلي ، من نمي خوام دوباره برگردم
492
00:32:10,316 --> 00:32:14,535
. آره ، درسته . خب ، يه چيزايي هست
493
00:32:15,498 --> 00:32:19,984
. اونا درايو شفت رو بدون تو ثبت نمي کنن
494
00:32:22,586 --> 00:32:23,782
... واسه همين ازت مي خوام
495
00:32:24,749 --> 00:32:26,024
... بعنوان يه برادر
496
00:32:28,172 --> 00:32:29,662
. همونطور که تو از من خواستي
497
00:32:30,881 --> 00:32:33,495
، اون شب که من تولد مگان رو از دست دادم
. تو با من بودي
498
00:32:34,117 --> 00:32:38,055
. وقتي که توي درسدن دنبال يه ذره مواد پرسه مي زديم
499
00:32:45,963 --> 00:32:48,895
. مرد ، تو هنوز هم مصرف مي کني ؟ -
. موضوع رو عوض نکن -
500
00:32:48,895 --> 00:32:50,748
. پس واسه همين تلفناي منو جواب نمي دادي
501
00:32:50,748 --> 00:32:52,853
مي خواي با من بياي يا نه ؟ -
. تو گفتي يه کمک پيدا کردي ، مرد -
502
00:32:53,618 --> 00:32:55,607
. من شماره اون بابا رو گم کردم -
تو هنوز معتادي ؟ -
503
00:32:55,607 --> 00:32:57,101
. خب ، تو اينکار رو با من کردي
504
00:32:57,566 --> 00:32:59,184
. اون قضيه بخاطر موسيقي بود
505
00:33:03,305 --> 00:33:04,550
. موسيقي ، ليم
506
00:33:07,227 --> 00:33:08,769
. تو اونو جلوي پاي من گذاشتي
507
00:33:09,708 --> 00:33:14,273
گوش کن ، چرا يه چند هفته پيش ما نمي موني ؟
508
00:33:14,273 --> 00:33:16,071
. کارن و من مي تونيم کمکت کنيم
509
00:33:16,071 --> 00:33:18,266
. توي سيدني مي توني برنامه هاي واقعاً خوبي پيدا باشي
510
00:33:18,266 --> 00:33:19,315
. فراموشش کن
511
00:33:19,315 --> 00:33:20,297
. نرو
512
00:33:20,975 --> 00:33:22,975
. از کمکت ممنونم ، برادر -
. خواهش مي کنم بمون -
513
00:33:23,755 --> 00:33:24,962
! من الان نگران تو هستم
514
00:33:24,962 --> 00:33:26,823
! تو هيچوقت نگران من نبودي
515
00:33:31,004 --> 00:33:32,313
. من بايد به پرواز برسم
516
00:33:43,976 --> 00:33:45,515
چند وقته اينطوري ، چارلي ؟
517
00:33:47,121 --> 00:33:48,636
. نمي دونم راجع به چي حرف مي زني
518
00:33:48,950 --> 00:33:50,855
آخرين باري که مصرف کردي کي بود ؟
519
00:33:57,523 --> 00:33:58,924
. تقريباً يه روز و نيم پيش
520
00:33:59,697 --> 00:34:01,212
نظرت راجع به ترک چيه ؟
521
00:34:01,963 --> 00:34:03,269
راجع بهش فکر کردي ؟
522
00:34:04,435 --> 00:34:07,718
بجز آخرين باري که حدود يه ساعت با هم توي جنگل بوديم ؟
523
00:34:08,641 --> 00:34:09,722
. راستشو بخواي ، نه
524
00:34:11,394 --> 00:34:12,863
چرا تا حالا چيزي نگفتي ؟
525
00:34:14,344 --> 00:34:16,132
. من مي تونستم کمکت کنم
526
00:34:16,703 --> 00:34:19,796
آره ، تو فکر مي کني من يه آدم بي مصرف هستم
. که بايد ريختش دور
527
00:34:20,363 --> 00:34:21,328
بي مصرف ؟
528
00:34:22,301 --> 00:34:23,610
. تو بي مصرف نيستي
529
00:34:23,610 --> 00:34:26,731
. آوردن اونهمه وسايل به اينجا و تلاش براي نجات من
530
00:34:27,882 --> 00:34:29,059
. من نمي تونم فراموشش کنم
531
00:34:29,866 --> 00:34:31,321
. براي نجات جونمون بود
532
00:34:36,182 --> 00:34:38,751
، اگه همينجوري اکسيژن مصرف کنيم
533
00:34:39,388 --> 00:34:40,897
. مدت زيادي طول نمي کشه
534
00:34:43,859 --> 00:34:45,058
... اينجا
535
00:34:45,268 --> 00:34:46,765
. منو ياد اعتراف مي ندازه
536
00:34:47,469 --> 00:34:50,506
. اين اطاقک ترسناک
537
00:34:52,022 --> 00:34:54,407
. فکر نمي کردم تو يه آدم مذهبي باشي
538
00:34:55,964 --> 00:34:57,249
. بايد باشم
539
00:34:58,468 --> 00:34:59,828
هي ، دوست داري اعترافات منو بشنوي ؟
540
00:35:01,063 --> 00:35:02,064
. ممکنه خيلي طول بکشه
541
00:35:03,303 --> 00:35:04,931
. هي ، منم همچين بيگناه نيستم
542
00:35:09,455 --> 00:35:10,545
چي شده ؟
543
00:35:11,568 --> 00:35:12,821
. يه شب پره اونجاست
544
00:35:13,325 --> 00:35:14,147
يه چي ؟
545
00:35:14,147 --> 00:35:15,602
. درست پشت سرت . ببين ، ببين
546
00:35:15,602 --> 00:35:17,298
. يه شب پره اينجاست
547
00:35:18,071 --> 00:35:18,831
. نگاه کن
548
00:35:21,354 --> 00:35:22,819
چارلي ، تو داري چکار مي کني ؟
549
00:35:40,197 --> 00:35:42,153
. هي ، کيت ، تو بايد کمي استراحت کني
550
00:35:44,484 --> 00:35:45,458
. من حالم خوبه
551
00:35:49,024 --> 00:35:50,689
. ما باندازه کافي نفر داريم
552
00:35:50,689 --> 00:35:52,886
. اگه همينجوري ادامه بدي ، خودتو مي کشي
553
00:35:58,406 --> 00:35:59,396
. به نور اونجاست
554
00:36:00,282 --> 00:36:01,154
چي ؟
555
00:36:01,154 --> 00:36:02,402
. من مي تونم نور رو ببينم
556
00:36:38,529 --> 00:36:39,860
! هي ، اين دکتره
557
00:36:55,177 --> 00:36:56,762
. اوه ، آو ... آروم
558
00:36:58,054 --> 00:36:59,034
. کتفم
559
00:36:59,401 --> 00:37:00,192
. مراقب باش
560
00:37:01,061 --> 00:37:01,994
چطوري اومدين بيرون ؟
561
00:37:01,994 --> 00:37:04,555
. چارلي . چارلي راه خروج رو پيدا کرد
562
00:37:04,555 --> 00:37:05,584
. رفيق ، تو خيلي محکمي
563
00:37:08,473 --> 00:37:09,674
حالت خوبه ؟
564
00:37:09,891 --> 00:37:11,523
. تو خوبي ؟ کارت عالي بود
565
00:37:15,663 --> 00:37:16,720
. آروم ، آروم ، آروم
566
00:37:18,274 --> 00:37:21,378
. کارت خوب بود . تو موفق شدي مرد -
. ممنونم ، متشکرم -
567
00:37:42,174 --> 00:37:44,069
. خيلي خب بچه ها ، حالا نوبت شماست
568
00:37:44,633 --> 00:37:49,068
، ما بيشتر سال رو توي ماليبو بوديم
... ولي پسراي اونجا مثل احمقا
569
00:37:53,277 --> 00:37:54,121
! لعنتي
570
00:37:55,320 --> 00:37:57,003
! لعنتي ! لعنتي ! لعنتي
571
00:38:08,991 --> 00:38:10,757
. زود باش ، کيت . زود باش
572
00:38:10,757 --> 00:38:13,621
. يکي ديگه ، يکي ديگه ، زودباش کيت ، بجنب
573
00:38:17,218 --> 00:38:19,907
. آره . آره
574
00:38:29,933 --> 00:38:31,054
تو کجا هستي ؟
575
00:38:33,271 --> 00:38:34,369
! آره
576
00:38:37,145 --> 00:38:39,144
کجايي ؟ کجايي ؟
577
00:38:57,939 --> 00:39:00,351
... رفيق ، تو حالت خوبه ؟ بنظر مي رسه کمي
578
00:39:00,351 --> 00:39:02,455
. آنفولانزا . اون آنفولانزا گرفته
579
00:39:02,455 --> 00:39:04,034
. هي مرد ، اين خيلي ناجوره
580
00:39:04,034 --> 00:39:06,865
. بعد از اين همه اتفاقات که افتاده ، کمي استراحت کن رفيق
581
00:39:27,597 --> 00:39:30,416
. فکر کنم بهتره برم کمي دراز بکشم
582
00:39:44,653 --> 00:39:46,822
اينجا خيلي باحاله . مي تونيم اينجا زندگي کنيم ؟
583
00:40:03,694 --> 00:40:04,911
. يه چيزي برات درست کردم
584
00:40:05,198 --> 00:40:07,984
. آه ، اولين گردن آوريز من
585
00:40:09,446 --> 00:40:10,236
چطوره ؟
586
00:40:11,861 --> 00:40:12,589
. خوبه
587
00:40:13,882 --> 00:40:14,685
. ممنونم
588
00:40:17,100 --> 00:40:19,666
خب ، اين همون غار مطمئني بود که حرفشو مي زدي ؟
589
00:40:21,091 --> 00:40:22,337
. اين يه اتفاق بود
590
00:40:22,794 --> 00:40:26,418
مايکل همه امکانات و راحتي غار رو
. چک کرده و به اونا اوکي داده
591
00:40:29,347 --> 00:40:30,880
پس تو مي خواي برگردي به ساحل ، هان ؟
592
00:40:30,880 --> 00:40:34,400
سعيد بايد تا حالا برگشته باشه
... و اگه طرحش کار کرده باشه
593
00:40:34,400 --> 00:40:36,894
. اونوقت ما يه قدم به نجات از اين جزيره نزديک شديم
594
00:40:47,848 --> 00:40:49,217
. بابت گردن آويز ممنونم ، کيت
595
00:40:50,965 --> 00:40:52,116
. قابلي نداشت
596
00:41:14,163 --> 00:41:15,596
. اونا رو بده به من
597
00:41:20,016 --> 00:41:21,436
. اين بار سومه
598
00:41:22,118 --> 00:41:24,836
مطمئني که اونا رو مي خواي ؟ -
. مي خوام خودم انتخاب کنم -
599
00:41:57,158 --> 00:41:58,634
. من بهت افتخار مي کنم ، چارلي
600
00:42:03,194 --> 00:42:04,786
. مي دونستم که مي توني
601
00:42:04,786 --> 00:42:06,217
زيرنويس : GH.B