1
00:00:02,002 --> 00:00:03,544
آنچه گذشت
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,506
ما اون پسر رو می بریم -
من اجازه نمیدم کسی رو ببرید -
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,257
پدر
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,634
والت
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,685
اون کجاست؟ -
منظورت کیته؟ -
6
00:00:18,769 --> 00:00:20,561
دوسش دارم
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,536
کیت
8
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
به اینجا و اینجا نگاه کن
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,716
ساییدگی به قسمت ستون فقرات رسیده
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,884
بعلاوه رشد تصاعدی این قسمتها
11
00:00:51,969 --> 00:00:55,471
از این متعجبم که سبب کم خونی نشده
12
00:00:59,810 --> 00:01:02,103
اون میگه نیازی به درگوشی حرف زدن نیست
13
00:01:02,187 --> 00:01:05,231
اون میدونه هیچ شانسی نداره
14
00:01:05,315 --> 00:01:08,401
پدر شما زیاد رک حرف نمی زنه؟ -
هر دوتامون اینجوری هستیم -
15
00:01:09,903 --> 00:01:12,572
پس بهش بگید که خیلی متاسفم
16
00:01:12,656 --> 00:01:15,867
جراحی نخواهد شد
17
00:01:22,458 --> 00:01:26,836
به هر طریقی که غده در ستون فقرات ساکن شده
باید بگم بیرون آوردنش غیرممکنه
18
00:01:29,256 --> 00:01:32,550
اون میخواد بدونه چرا شما تلاشتون رو نمی کنید
19
00:01:32,634 --> 00:01:36,804
برای اینکه چیزی که پدر شما دنبالشه در برنامه جراحی نیست
20
00:01:36,889 --> 00:01:40,224
اون به دنبال یه معجزه است
21
00:01:49,610 --> 00:01:53,613
اون میگه اینهمه راه رو برای شما نیومده
22
00:01:53,697 --> 00:01:55,823
میگه به خاطر ایشون اومدم
23
00:02:01,038 --> 00:02:02,622
خانم بوسینی
24
00:02:03,332 --> 00:02:06,292
تو یه زنی که ستون فقراتش شکسته بود رو مداوا کردی
25
00:02:06,376 --> 00:02:09,295
یه جراحی غیرممکن. و حالا اون زن راه میره، درسته؟
26
00:02:09,379 --> 00:02:12,799
من قبل از این سفر
با خیلی از دفاتر پزشکی مشورت کردم
27
00:02:12,883 --> 00:02:17,303
پس باید بدونی که اون
یه مورد خاص و تحت شرایط خاصی بوده
28
00:02:17,387 --> 00:02:19,889
ولی یه معجزه بوده، درسته؟
29
00:02:22,726 --> 00:02:26,521
چیزی که پدرم میگه، اینه که
احتمال خطر و عدم موفقیت وجود داره
30
00:02:26,605 --> 00:02:28,731
حق با پدرمه
31
00:02:28,816 --> 00:02:31,150
ولی میتونی تلاشت رو بکنی؟
32
00:02:50,712 --> 00:02:54,006
من ظرف چند هفته چند تا آزمایش می گیرم
33
00:02:54,091 --> 00:02:56,425
و نظرم رو میگم
34
00:03:41,054 --> 00:03:43,055
لاک؟
35
00:03:48,729 --> 00:03:50,813
جان
36
00:03:52,733 --> 00:03:55,026
همونجا بمون
37
00:03:55,110 --> 00:03:57,653
مایکل -
همونجا بمون جک -
38
00:03:59,281 --> 00:04:03,034
هر اتفاقی که افتاد -
میخوام دنبال پسرم برم -
39
00:04:03,118 --> 00:04:05,494
و هیچکس نمیتونه جلوم رو بگیره
40
00:04:05,579 --> 00:04:08,247
این حق منه. حق پدرانه من
41
00:04:08,332 --> 00:04:11,334
راه دیگه ای هم هست... میخوای بهم شلیک کنی؟
42
00:04:14,338 --> 00:04:18,007
نه. ولی به کامپیوتر شلیک میکنم
43
00:04:18,091 --> 00:04:20,176
اون کامپیوتر چیزی که شما فکر میکنید نیست
44
00:04:20,260 --> 00:04:23,554
تو درک نمیکنی. هیچی نمیدونی
45
00:04:23,639 --> 00:04:28,351
حالا برو داخل -
ما اینکارو با هم می کنیم -
46
00:04:28,435 --> 00:04:32,897
منم باهات میام -
نه. همین الان باید اینکارو بکنم -
47
00:04:32,981 --> 00:04:35,650
و به تنهایی
48
00:04:56,505 --> 00:04:59,006
چه اتفاقی افتاده؟ -
مایکل بهت ضربه زده بود -
49
00:04:59,925 --> 00:05:01,926
به این نگاه کن -
آخه برای چی...؟ -
50
00:05:02,010 --> 00:05:04,637
اون به دنبال والت رفت
51
00:05:04,721 --> 00:05:07,056
احساس تهوع نداری؟
52
00:05:08,475 --> 00:05:10,726
نه حالم خوبه -
خوبه -
53
00:05:10,811 --> 00:05:12,812
کمک کن برم بالا
54
00:05:14,940 --> 00:05:18,776
فایده نداره. من اونو از داخل بستم
55
00:05:18,860 --> 00:05:20,861
تو چیکار کردی؟
56
00:05:21,738 --> 00:05:26,033
اگه وارد دریچه هوا بشی
دیگه قفل ترکیبی کار نمی کنه
57
00:05:26,118 --> 00:05:28,911
واقعا فکر خوبیه
58
00:05:30,247 --> 00:05:32,832
بگو ببینم
چرا به مایکل اجازه دادی که اینجا بیاد؟
59
00:05:32,916 --> 00:05:38,254
اون یه اسلحه خواست. برای تمرین تیراندازی
60
00:05:39,464 --> 00:05:41,465
تمرین تیراندازی
61
00:05:44,428 --> 00:05:46,429
دکمه
62
00:05:48,849 --> 00:05:51,767
چه مدت بیهوش بودم؟ -
حدود 20 دقیقه -
63
00:05:53,603 --> 00:05:57,857
ما تا 4 ساعت دیگه اینجاییم. هیچکسی نمیاد
64
00:05:57,941 --> 00:06:01,944
بهتره امیدوار باشیم که ساویر برای عوض کردن بانداژ بیاد
65
00:06:16,626 --> 00:06:18,794
صبح بخیر
66
00:06:18,879 --> 00:06:22,339
تو موز سمت من پرتاب کردی؟ -
سنگ پیدا نکردم -
67
00:06:24,426 --> 00:06:27,011
راه قشنگتر هم برای بیدار کردن هست، کک مکی
68
00:06:27,637 --> 00:06:29,805
وقتشه که بانداژت رو عوض کنی
69
00:06:29,890 --> 00:06:34,185
چرا تو اینکارو برام نمی کنی؟ -
برای اینکه من پرستار تو نیستم -
70
00:06:34,269 --> 00:06:36,687
و باند پیش جکه
71
00:06:36,772 --> 00:06:38,773
البته
72
00:06:43,361 --> 00:06:45,362
نمیخوای دستم رو بگیری؟
73
00:06:55,332 --> 00:06:57,333
ممنون
74
00:06:59,002 --> 00:07:00,294
زود باش
75
00:07:03,256 --> 00:07:06,675
این مکان هنوز منو می ترسونه -
تو درست نمیشی -
76
00:07:07,928 --> 00:07:09,929
بقیه کجا هستن؟
77
00:07:11,014 --> 00:07:13,557
جک؟ جان؟
78
00:07:13,642 --> 00:07:16,185
شاید رفتن بستنی بخورن -
اینجاییم -
79
00:07:18,855 --> 00:07:19,814
جک؟
80
00:07:19,898 --> 00:07:23,234
اینجا. توی اتاق مهمات. مایکل در رو روی ما قف کرده
81
00:07:23,318 --> 00:07:25,653
اون چی گفت؟ -
فهمیدم -
82
00:07:28,949 --> 00:07:31,158
امیدوارم رمز رو بلد باشی دکتر
83
00:07:31,243 --> 00:07:34,120
سه مرتبه به سمت راست تا عدد 25
84
00:07:35,205 --> 00:07:38,207
بیست و پنج ، فهمیدم -
دو بار به سمت چپ تا عدد 29 -
85
00:07:41,336 --> 00:07:44,380
یکبار به راست تا عدد 40
86
00:07:48,593 --> 00:07:51,303
چطورید بچه ها؟ -
چیکار داری میکنی؟ -
87
00:07:51,388 --> 00:07:53,889
میرم دنبالش
88
00:07:56,977 --> 00:07:59,562
چی شده؟
89
00:07:59,646 --> 00:08:01,981
مایکل دنبال والت رفت
90
00:08:02,899 --> 00:08:04,567
دنبال والت رفت؟
91
00:08:04,651 --> 00:08:08,320
اسلحه رو، رو به من نشونه گرفت
هردومون رو انداخت اون تو و رفت دنبال والت
92
00:08:13,577 --> 00:08:17,079
هی چیکار داری میکنی؟ -
فکر میکنی چیکار میکنم؟ -
93
00:08:17,164 --> 00:08:20,332
میخوام دنبال شما بیام -
تو هنوز تحت درمانی -
94
00:08:20,417 --> 00:08:24,003
بهتره دنبال دکترم بیام
95
00:08:34,306 --> 00:08:36,599
حالش چطوره؟
96
00:08:36,683 --> 00:08:40,686
فکر کنم رفتی خونه -
خونه من توی هتله -
97
00:08:43,106 --> 00:08:45,107
دوست دارم بیشتر اینجا باشم
98
00:08:46,318 --> 00:08:48,611
فکر کنم باید یه هتل بهتر پیدا کنی
99
00:08:49,237 --> 00:08:51,280
به سوالم جواب ندادی
100
00:08:54,451 --> 00:08:56,869
نتایج آزمایشات اون چیزی که میخوام نیست
101
00:08:59,289 --> 00:09:02,708
الان یک ماهه که داری آزمایش میکنی
102
00:09:02,792 --> 00:09:04,251
مطمئن نیستم
103
00:09:16,431 --> 00:09:18,390
باید یه اعترافی بکنم
104
00:09:21,186 --> 00:09:22,937
من به معجزه اعتقاد ندارم
105
00:09:25,232 --> 00:09:28,150
منم زیاد مطمئن نیستم. شرط میبندم
106
00:09:28,735 --> 00:09:32,029
همسر شما احساس دیگه ای داره
107
00:09:33,406 --> 00:09:36,533
همسر شما همون زنیه که مداوا شد، درسته؟
108
00:09:37,994 --> 00:09:39,828
بله
109
00:09:41,498 --> 00:09:43,582
منم به عمل، مطمئن نیستم
110
00:09:45,460 --> 00:09:51,006
باید یه همسر استثنایی باشه که بهت اجازه
داده تا ساعت چهار و نیم صبح کار کنی
111
00:09:52,425 --> 00:09:54,843
زمان از یادم رفته
112
00:09:54,928 --> 00:09:58,555
باید برم... اجازه میدی؟ -
البته. برو -
113
00:10:00,934 --> 00:10:04,311
جک، ازت ممنونم
114
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
خواهش میکنم
115
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
شب بخیر
116
00:10:21,371 --> 00:10:23,372
سلام
117
00:10:25,458 --> 00:10:27,459
حلش چطوره؟
118
00:10:27,544 --> 00:10:30,671
سلام. ببخشید بیدارت کردم
119
00:10:32,924 --> 00:10:35,426
باید بیدار میشدم
120
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
حال اون مرد چطوره؟
121
00:10:39,597 --> 00:10:41,598
هنوز همونطوریه
122
00:10:47,647 --> 00:10:51,984
... سارا متاسفم از اینکه
123
00:10:52,068 --> 00:10:54,069
... من باید
124
00:10:56,406 --> 00:10:59,074
این، بهای معجزه کردنه
125
00:11:04,664 --> 00:11:06,832
کجا داری میری؟ -
باید یه ژیمناستیک برم -
126
00:11:06,916 --> 00:11:09,418
و بعدش باید ورقه ها رو تصحیح کنم
127
00:11:28,271 --> 00:11:33,108
نمیخواستم تا مطمئن بشم چیزی بگم، ولی
128
00:11:35,445 --> 00:11:38,906
دیر کردم. من تست حاملگی دادم
129
00:11:47,957 --> 00:11:51,168
نگران نباشد. جواب منفیه
130
00:11:55,465 --> 00:11:59,093
میخوای در موردش حرف بزنیم؟
131
00:12:01,096 --> 00:12:03,680
در مورد چی؟
132
00:12:04,307 --> 00:12:05,516
... سارا، من
133
00:12:06,309 --> 00:12:08,310
بعدا می بینمت جک
134
00:12:17,904 --> 00:12:20,072
چی شده؟
135
00:12:20,156 --> 00:12:24,576
نمیتونم به طور قطعی بگم، ولی شبیه جای پای مایکله
136
00:12:24,661 --> 00:12:26,662
یکی دیگه هم اینجاست
137
00:12:26,746 --> 00:12:29,248
مثل اینکه رد خودشه
138
00:12:29,332 --> 00:12:32,376
برای من اسلحه آوردی؟ -
تو با ما نمیای -
139
00:12:32,460 --> 00:12:33,585
ببخشید؟
140
00:12:33,670 --> 00:12:36,088
یکی باید بمونه تا هوای دکمه رو داشته باشه
141
00:12:36,172 --> 00:12:38,340
خوب، چرا اون یه نفر باید من باشم؟
142
00:12:38,425 --> 00:12:41,093
تو نمیای، همینجا می مونی
143
00:12:42,846 --> 00:12:44,847
باشه؟
144
00:12:49,602 --> 00:12:51,603
بریم
145
00:13:09,372 --> 00:13:12,374
اون باهات چیکار کرده؟ -
چی؟ -
146
00:13:12,459 --> 00:13:15,669
کیت. باهات چیکار کرده؟
147
00:13:15,753 --> 00:13:19,173
کاری نکرده -
درسته -
148
00:13:19,257 --> 00:13:23,427
سرش داد کشیدی برای اینکه میخواست
کمک کنه تا مایکل رو پیدا کنیم
149
00:13:23,511 --> 00:13:26,597
چرا برنمی گردی پیشش تا ببینی دلش رو شکستم یا نه؟
150
00:13:26,681 --> 00:13:30,058
من فقط سوال کردم -
آره، میدونم -
151
00:13:30,143 --> 00:13:33,103
تو عاشقشی -
چی گفتی؟ -
152
00:13:36,900 --> 00:13:38,817
چی شده؟
153
00:13:39,402 --> 00:13:42,654
اینجا همونجایی نیست که داشتید برمی گشتید؟
154
00:13:42,739 --> 00:13:46,575
آره. برگهای مورد علاقه ام اینجاست
چطور میتونه یادم رفته باشه؟
155
00:13:47,577 --> 00:13:48,744
چی شده؟
156
00:13:48,828 --> 00:13:53,832
وقتی داشتید میومدید، اقیانوس کدوم سمت شما بود؟
157
00:13:59,923 --> 00:14:02,841
شما از طرف شرق اومدید. مایکل سمت شمال رفته
158
00:14:02,926 --> 00:14:05,302
معنیش چیه؟
159
00:14:05,386 --> 00:14:09,473
مایکل، به جایی که شما از اونجا اومدید برنگشته
160
00:14:09,557 --> 00:14:12,142
اون یه طرف دیگه رفته
161
00:14:45,593 --> 00:14:48,387
سلام، هارلی -
سلام -
162
00:14:48,471 --> 00:14:50,472
کلاه قشنگیه رفیق
163
00:14:52,642 --> 00:14:55,978
حال کیت خوبه؟ -
آره -
164
00:14:57,647 --> 00:15:00,357
فکر کنم مایکل رفته
165
00:15:01,818 --> 00:15:04,152
اون چی میگه؟
166
00:15:04,237 --> 00:15:07,072
اون چند تا اسلحه دزدید و مثل کماندوها رفته
167
00:15:07,156 --> 00:15:08,615
خودش گفته که دنبال والت میره
168
00:15:10,159 --> 00:15:13,161
رفقا، بعدا می بینمتون. باید پیش دریچه برم
169
00:16:18,561 --> 00:16:21,104
هی دُکی، نمیخوای آهسته تر بری؟
170
00:16:24,275 --> 00:16:26,485
یه دقیقه استراحت کنیم؟
171
00:16:26,569 --> 00:16:28,570
فکر خوبیه
172
00:16:31,574 --> 00:16:33,909
مایکل هنوز هم سمت شمال رفته؟
173
00:16:34,744 --> 00:16:36,078
درسته
174
00:16:36,162 --> 00:16:39,539
فکر میکنی گم شده؟ -
بعید به نظر میاد -
175
00:16:39,624 --> 00:16:42,000
رد پاها صاف و مستقیمه
176
00:16:42,085 --> 00:16:44,378
مسیر کسیه که راهش رو خوب می دونه
177
00:16:47,048 --> 00:16:48,548
کجا داری میری جک؟
178
00:16:50,718 --> 00:16:51,927
چی؟
179
00:16:52,720 --> 00:16:54,971
فرض کنیم که بهش رسیدیم
180
00:16:55,056 --> 00:16:58,767
چیکار میخوای بکنی؟ -
میخوام اونو برگردونم -
181
00:16:58,851 --> 00:17:03,689
اگه اون نخواست برگرده چی؟ -
باهاش صحبت میکنم تا برگرده -
182
00:17:03,773 --> 00:17:06,441
این دومین باریه که دنبال والت میره
183
00:17:06,526 --> 00:17:10,028
اون به من ضربه زد و هردومون رو زندانی کرد
184
00:17:10,113 --> 00:17:14,366
یه چیزی بهم میگه اون ممکنه به حرف منطقی گوش نده
185
00:17:14,450 --> 00:17:17,452
تو فکر میکنی باید ولش کنیم؟ بیخیال بشیم؟
186
00:17:17,537 --> 00:17:23,250
کی میدونه که اونا چه قابلیت هایی دارن؟
187
00:17:37,181 --> 00:17:39,182
برای برگشتن هنوز دیر نشده
188
00:17:39,267 --> 00:17:40,892
وضعیت غده خیلی پیشرفته است
189
00:17:40,977 --> 00:17:44,187
ولی پدر شما میتونه تا یه سال دیگه
زندگی عادی داشته باشه
190
00:17:44,272 --> 00:17:46,398
کجا برگردیم؟
191
00:17:47,024 --> 00:17:49,359
به خونه؟
192
00:17:50,153 --> 00:17:54,656
نظرت عوض شد جک؟ -
نه، نه -
193
00:18:04,834 --> 00:18:07,169
همه چیز درسته؟
194
00:18:13,259 --> 00:18:18,680
اگر موافقت نکنی، شانس بزرگی رو از ما میگیری
195
00:18:20,641 --> 00:18:23,226
ما می خواهیم عمل صورت بگیره
196
00:18:26,022 --> 00:18:29,733
من قبل از عمل میام بیرون و یه سری بهت میزنم
197
00:18:30,443 --> 00:18:31,651
باشه
198
00:18:36,157 --> 00:18:38,950
مزاحمتون شدم؟
199
00:18:39,035 --> 00:18:41,495
نه، داشتیم اینجا رو ترک می کردیم
200
00:18:45,416 --> 00:18:49,586
صبح می بینمت
201
00:18:56,260 --> 00:19:00,013
گزارشات رو باید امضا کنی
202
00:19:06,062 --> 00:19:08,480
چی شده؟
203
00:19:08,564 --> 00:19:10,941
مراقب باش
204
00:19:12,068 --> 00:19:15,153
کار خیلی حساسیه پسرم. تو که اینو میدونی
205
00:19:15,238 --> 00:19:18,990
وانمود نکن که کارت اشتباه نیست
206
00:19:23,246 --> 00:19:24,704
فکر کنم بتونی درک کنی
207
00:19:29,252 --> 00:19:34,256
شاید به نفع بعضی از مردم باشه جک
ولی به نفع تو نیست
208
00:20:02,034 --> 00:20:04,077
مطمئنی مایک از این طرف رفته؟
209
00:20:04,954 --> 00:20:08,456
چرا این سوال رو میکنی؟ -
نمی دونم، آقای باهوش -
210
00:20:08,541 --> 00:20:11,918
شاید یه کوه آتشفشانی باشه
211
00:20:13,713 --> 00:20:16,047
چرا این اسم رو انتخاب کردی؟
212
00:20:18,092 --> 00:20:21,052
مگه باهوش نیستی؟
213
00:20:21,137 --> 00:20:25,015
منظورم چیزی که گفتی نبود
214
00:20:25,099 --> 00:20:28,602
اسمت. چرا ساویر رو انتخاب کردی؟
215
00:20:28,686 --> 00:20:29,686
انتخاب کردم؟
216
00:20:29,770 --> 00:20:35,734
بعد از سرشماری، هارلی لیست پرواز رو بهم داد
217
00:20:35,818 --> 00:20:39,237
اسمت جیمزه، درسته؟ جیمز فورد
218
00:20:40,615 --> 00:20:42,449
به تو چه ارتباطی داره؟
219
00:20:43,075 --> 00:20:45,827
اسم جالبی رو انتخاب کردی
220
00:20:45,912 --> 00:20:47,913
اسم چه کسی رو روی خودت گذاشتی؟
221
00:20:47,997 --> 00:20:50,707
کی گفته اسمم رو از کسی گرفتم؟
222
00:20:57,214 --> 00:21:00,258
مایکل -
جک، بشین -
223
00:21:00,343 --> 00:21:01,843
مایکل -
جک -
224
00:21:16,859 --> 00:21:17,984
مایکل
225
00:21:23,407 --> 00:21:25,033
مایکل؟ -
جک -
226
00:21:27,578 --> 00:21:28,954
چی شده؟
227
00:21:31,707 --> 00:21:34,084
اون به ما نزدیکه -
اون داشت به یه نفر شلیک میکرد -
228
00:21:34,168 --> 00:21:37,295
میخوای اونا برگردن؟ -
گندش بزنن -
229
00:21:37,380 --> 00:21:39,631
گفتی وقتی برمی گشتید با اونا دو روز فاصله گرفتید
230
00:21:39,715 --> 00:21:42,217
اونا سیدنی رو در یک مایلی کمپ ما دزدیدن
231
00:21:42,301 --> 00:21:44,302
این طرف
232
00:21:49,558 --> 00:21:52,644
پوکه فشنگ -
چند تاست؟ -
سه تا. مال مایکله -
233
00:21:52,728 --> 00:21:56,064
شما مگه کر هستید؟
من حداقل صدای هفت شلیک شنیدم
234
00:21:56,148 --> 00:21:59,025
تو که شنیدی، چند تا شمردی؟
235
00:21:59,110 --> 00:22:01,820
آره، هفت شلیک از سمت راست
236
00:22:01,904 --> 00:22:05,448
هوا داره تاریک میشه
مایکل از کدوم طرف رفته؟
237
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
چی شده؟
238
00:22:18,587 --> 00:22:21,715
تو به خاطر مایکل اومدی یا
239
00:22:21,799 --> 00:22:25,176
برای تلافی تیری که خوردی؟
240
00:22:25,261 --> 00:22:27,387
تو برای چی اومدی دُکی؟
241
00:22:29,765 --> 00:22:33,268
تو دلیل خودت رو داری منم دلیل خودم
242
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
جک
243
00:22:47,491 --> 00:22:48,491
جک
244
00:22:48,576 --> 00:22:50,702
من کارم رو کردم -
میدونم پسرم -
245
00:22:50,786 --> 00:22:52,203
تمام تلاشم رو کردم
246
00:22:52,288 --> 00:22:56,624
اون پیرمرد هفت ساعت و نیم تحت عمل بود
247
00:22:57,710 --> 00:23:00,879
قلبش ایستاد. تقصیر هیچکس نبود
248
00:23:05,176 --> 00:23:07,552
باید برم به اون دختره بگم
249
00:23:07,636 --> 00:23:10,096
من اینکارو کردم
250
00:23:13,809 --> 00:23:17,020
فراموش نکن من هنوز رییس بخش جراحی هستم
251
00:23:20,524 --> 00:23:22,525
اون دختره کجاست؟
252
00:23:23,444 --> 00:23:27,489
شاید بهتره که بری خونه -
گفتم کجاست؟ -
253
00:23:28,532 --> 00:23:30,533
اون رفته
254
00:23:35,164 --> 00:23:36,164
جک
255
00:23:37,333 --> 00:23:39,334
برو خونه
256
00:24:03,818 --> 00:24:04,984
جک
257
00:24:08,656 --> 00:24:10,657
گابریلا
258
00:24:15,121 --> 00:24:17,622
... پدرم گفت که تو رفتی. من
259
00:24:21,836 --> 00:24:22,794
... من
260
00:24:22,878 --> 00:24:26,381
از تلاشی که کردی ممنونم
261
00:24:33,222 --> 00:24:36,432
واقعا متاسفم
262
00:24:44,024 --> 00:24:46,192
... ببخشید از اینکه نتونستم
263
00:24:58,914 --> 00:25:00,915
صبر کن -
چیزی نیست -
264
00:25:11,552 --> 00:25:13,553
من نتونستم
265
00:25:24,398 --> 00:25:26,441
منظورت چیه که گمش کردی؟
266
00:25:26,525 --> 00:25:29,694
اون یه انسانه، گراز که نیست
نشانه هایی که بجا میذاره خیلی ظریفه
267
00:25:29,778 --> 00:25:34,073
باید هوا روشن بشه تا بتونم تعقیبش کنم -
بیا. اینم روشنایی -
268
00:25:37,703 --> 00:25:39,704
بهتره برگردیم -
چی؟ -
269
00:25:39,788 --> 00:25:41,706
رد پا رو دنبال کن -
من گمش کردم -
270
00:25:41,790 --> 00:25:45,210
تو رد پا رو گم نکردی. فقط نمیخوای دنبالش بری
271
00:25:45,961 --> 00:25:50,131
درسته، من این همه راه رو توی جنگل
دنبال صدای تیر اومدم
272
00:25:50,216 --> 00:25:52,217
برای اینکه اهمیتی به مایکل نمیدم
273
00:25:53,552 --> 00:25:57,222
پشتت رو به من نکن -
تو نمیخوای اون برگرده -
274
00:25:57,306 --> 00:26:01,851
اگه برگردیم دیگه نمی تونیم ببینیمش
275
00:26:01,936 --> 00:26:06,856
این به ما بستگی داره. به من و تو
276
00:26:06,941 --> 00:26:09,734
تو درست میگی جک
277
00:26:12,488 --> 00:26:17,909
ولی اگر جای تو بودم به حرف لاک گوش میکردم
278
00:26:30,089 --> 00:26:32,257
تو کی هستی؟
279
00:26:32,341 --> 00:26:35,426
این همون حرومزاده ایه که روی قایق به من شلیک کرد
280
00:26:36,178 --> 00:26:38,513
چرا اسلحه ات رو پایین نمیاری؟
281
00:26:48,857 --> 00:26:53,945
شاید بهتر باشه از حد خودمون فراتر نریم آقایون
282
00:26:54,029 --> 00:26:57,198
مایکل کجاست؟ -
نگران مایکل نباش -
283
00:26:57,283 --> 00:26:59,158
اون نمی تونه ما رو پیدا کنه
284
00:27:00,828 --> 00:27:05,456
تو چی میخوای؟ -
چرا برامون آتیش درست نمیکنی جان؟
285
00:27:07,376 --> 00:27:11,087
فکر کنم وقتشه با هم حرف بزنیم
286
00:27:21,265 --> 00:27:23,766
جرانیمو جکسون؟
287
00:27:29,064 --> 00:27:32,817
بعنوان یه نفر کارکشته در زمینه موسیقی
باید بگم که هرگز اسمش رو نشنیدم
288
00:27:32,901 --> 00:27:35,320
جرانیمو جکسون؟
289
00:27:35,404 --> 00:27:38,197
این خیلی باحاله بذار بخونه
290
00:27:44,246 --> 00:27:48,291
فکر میکنی داستان اون دختره لیبی چیه؟
291
00:27:48,375 --> 00:27:51,544
داستان؟ -
اون خیلی بانمکه، درسته؟ -
292
00:27:52,838 --> 00:27:57,008
میگه حدود 40 روز با ترس از دیگران زندگی کرده
293
00:27:58,677 --> 00:28:01,054
اینم از این
294
00:28:04,767 --> 00:28:07,685
فکر کنم بتونم باهاش کنار بیام
295
00:28:07,770 --> 00:28:10,188
این یه داستان عجیبه که توی جزیره برامون افتاده
296
00:28:10,272 --> 00:28:12,482
اگه تا الان موقعیت نداشتم، ولی الان دارم
297
00:28:16,779 --> 00:28:19,906
فکر میکنی کلیر دلش برام تنگ شده؟
298
00:28:19,990 --> 00:28:21,657
رفیق، فقط یه روز گذشته
299
00:28:32,378 --> 00:28:35,880
این موسیقی آدم رو افسرده میکنه -
می تونیم عوضش کنیم رفیق -
300
00:28:35,964 --> 00:28:38,257
تا حالا به جرانیمو جکسون گوش دادی؟
301
00:28:38,342 --> 00:28:40,718
فکر نکنم. جک و لاک کجا هستن؟
302
00:28:40,803 --> 00:28:42,762
اونا دنبال مایکل رفتن
303
00:28:43,555 --> 00:28:46,140
مایکل؟ -
اون دوباره دنبال والت رفته -
304
00:28:46,225 --> 00:28:49,310
همه رفتن که اون برگردونن -
همه چه کسایی هستن؟ -
305
00:28:49,395 --> 00:28:53,940
جک، ساویر، لاک و کیت
306
00:28:59,321 --> 00:29:01,781
بشین جک. هیچکس به تو صدمه نمیزنه
307
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
من با صلح اومدم
308
00:29:04,493 --> 00:29:06,536
تو اسمهای ما رو از کجا میدونی؟
309
00:29:06,620 --> 00:29:08,579
تو والت رو بردی
310
00:29:10,165 --> 00:29:13,918
والت حالش خوبه. اون یه پسر استثنائیه
311
00:29:14,002 --> 00:29:17,588
گفتی میخوای حرف بزنی. پس حرف بزن
312
00:29:18,799 --> 00:29:21,551
چه مدته توی این جزیره هستید؟
313
00:29:23,345 --> 00:29:24,429
پنجاه روز
314
00:29:24,513 --> 00:29:28,850
پنجاه روز؟ داره دو ماه تموم میشه
315
00:29:30,269 --> 00:29:35,523
بگو ببینم، وقتی برای اولین بار وارد خونه کسی میشی
316
00:29:35,607 --> 00:29:38,109
آیا کفشهات رو در میاری
317
00:29:38,193 --> 00:29:41,654
و میری روی میز غذاخوری
318
00:29:41,738 --> 00:29:45,408
وارد آشپزخونه میشی و غذاهایی
که متعلق به تو نیست میخوری
319
00:29:45,492 --> 00:29:49,245
و درب اتاقهایی که اجازه ورود نداری رو باز میکنی؟
320
00:29:52,040 --> 00:29:55,460
یه نفری که از همه ما باهوش تره گفته
321
00:29:55,544 --> 00:29:58,296
وقتی که انسانها خلق شده اند
322
00:29:58,380 --> 00:30:02,842
با حس کنجکاوی آمیخته شدن
323
00:30:02,926 --> 00:30:06,012
میدونی منظور از حس کنجکاوی چیه؟
324
00:30:09,016 --> 00:30:12,059
اینجا جزیره تو نیست
325
00:30:12,144 --> 00:30:14,437
اینجا جزیره ماست
326
00:30:14,521 --> 00:30:17,064
تنها دلیل اینکه شما دارید توی این جزیره زندگی می کنید
327
00:30:17,149 --> 00:30:19,609
اینه که ما اجازه زندگی به شما دادیم
328
00:30:24,573 --> 00:30:26,908
من باور نمی کنم
329
00:30:28,243 --> 00:30:33,539
چی رو باور نمی کنی؟ -
فکر کنم شما یه نفر مسلح این اطراف دارید -
330
00:30:33,624 --> 00:30:36,876
فکر کنم تعداد ما زیادتر از شماست
331
00:30:36,960 --> 00:30:39,378
فکر کنم اگه توانائیش رو داشتی
332
00:30:39,463 --> 00:30:41,422
هیچوقت یه جاسوس بین ما نمی فرستادی
333
00:30:44,259 --> 00:30:46,594
ایتن
334
00:30:49,431 --> 00:30:52,642
تئوری جالبی بود
335
00:30:52,726 --> 00:30:55,102
مشعلها رو روشن کنید
336
00:30:59,233 --> 00:31:03,694
فکر کنم در مورد نفرات ما و شما، سوء تفاهم شده
337
00:31:03,779 --> 00:31:08,658
پس خوب گوش کن. اینجا یه مرزی وجود داره
338
00:31:09,701 --> 00:31:11,702
اگه از این مرز عبور کنی
339
00:31:11,787 --> 00:31:15,790
ما جور دیگه ای برخورد می کنیم
340
00:31:17,501 --> 00:31:21,212
اسلحه هاتون رو بدید و برگردید به کمپ خودتون
341
00:31:22,881 --> 00:31:23,881
نه
342
00:31:25,509 --> 00:31:27,009
... جک، شاید بهتر باشه -
نه -
343
00:31:30,472 --> 00:31:33,224
امیدوار بودم کار به اینجا نکشه
344
00:31:33,308 --> 00:31:36,143
اون دختره رو بیار اینجا الکس
345
00:31:40,899 --> 00:31:43,359
اون داشت دنبال شما میومد
346
00:31:43,443 --> 00:31:46,153
همونطور که گفتم حس کنجکاوی باعث شده
347
00:31:50,659 --> 00:31:52,660
این کارو نکن
348
00:31:55,163 --> 00:31:59,709
تصمیمی که الان باید بگیری اینه
349
00:31:59,793 --> 00:32:05,089
آیا میتونی با این حقیقت که در جلوی تو
به این دختر شلیک کنم، کنار بیای
350
00:32:05,173 --> 00:32:08,634
در حالی که می تونستی
با برگشتن به کمپ زندگیش رو نجات بدی؟
351
00:32:10,971 --> 00:32:14,974
یا اینکه میخوای اسلحه ها رو تحویل بدی و از اینجا بری؟
352
00:32:15,809 --> 00:32:18,853
تصمیم با خودته جک
353
00:32:18,937 --> 00:32:21,731
اگه یه مو از سرش کم بشه -
خفه شو -
354
00:32:25,569 --> 00:32:27,903
تا سه می شمارم
355
00:32:29,156 --> 00:32:31,490
یک
356
00:32:33,952 --> 00:32:36,287
دو
357
00:32:37,247 --> 00:32:39,290
بس کن
358
00:32:59,770 --> 00:33:01,604
حالا نوبت اوناست
359
00:33:08,153 --> 00:33:09,820
اون یکی رو هم بنداز
360
00:33:29,800 --> 00:33:32,426
کار من و تو تموم نشده زیک
361
00:34:04,292 --> 00:34:05,584
جک
362
00:34:08,004 --> 00:34:10,589
تو حالت خوبه؟
363
00:34:12,968 --> 00:34:15,511
آره
364
00:35:46,686 --> 00:35:49,313
فقط میخواستم کمک کنم جک
365
00:35:49,397 --> 00:35:52,358
... وقتی بهم گفتی نیا من
366
00:35:53,318 --> 00:35:55,569
من اشتباه کردم
367
00:35:59,157 --> 00:36:02,076
میشه باهام چند لحظه حرف بزنی؟
368
00:36:06,164 --> 00:36:08,165
متاسفم
369
00:36:12,254 --> 00:36:14,630
منم متاسفم
370
00:36:32,941 --> 00:36:35,943
سلام -
سلام. چی شده؟
371
00:36:38,238 --> 00:36:39,905
اون مرد
372
00:36:41,741 --> 00:36:45,494
متاسفم -
منم همینطور -
373
00:36:47,289 --> 00:36:49,790
کی اینجا بوده؟ -
مادرم -
374
00:36:51,668 --> 00:36:55,296
حالش خوبه؟ -
آره. حرکت میکنه -
375
00:36:57,132 --> 00:37:00,384
چیزی خوردی؟ -
آره. نه -
376
00:37:02,470 --> 00:37:04,471
خیلی دیره. گشنه ام نیست
377
00:37:12,147 --> 00:37:14,899
لازم نیست اینکارو بکنی -
این یه روان درمانیه -
378
00:37:14,983 --> 00:37:17,318
بدون نیاز به روانشناس
379
00:37:27,996 --> 00:37:30,497
دختره چه حالی داشت؟
380
00:37:31,625 --> 00:37:34,001
اسمش گابریلا بود؟
381
00:37:34,085 --> 00:37:35,753
اون منو بوسید
382
00:37:43,261 --> 00:37:48,015
منم بوسیدمش
383
00:37:52,604 --> 00:37:55,356
نمیدونم چطور اتفاق افتاد
384
00:37:57,567 --> 00:38:01,820
اشتباه کردم، و تقصیر من بود
385
00:38:01,905 --> 00:38:03,656
تقصیر من بود که تو و من
386
00:38:04,991 --> 00:38:06,992
زیاد پیش هم نبودیم، سارا
387
00:38:10,664 --> 00:38:12,873
ما حتی زیاد حرف نمی زنیم
388
00:38:14,709 --> 00:38:17,378
از اتفاقی که برامون افتاد متنفرم
389
00:38:17,462 --> 00:38:20,464
بهت قول میدم اوضاع تغییر میکنه
390
00:38:20,548 --> 00:38:25,219
کمتر کار میکنم تا بتونم پیشت بمونم
391
00:38:25,303 --> 00:38:29,765
من درستش میکنم. همه چیز به حالت اولش برمیگرده
392
00:38:39,109 --> 00:38:40,526
جک؟
393
00:38:48,618 --> 00:38:50,995
دارم ترکت می کنم
394
00:38:53,832 --> 00:38:55,958
چی؟
395
00:38:56,042 --> 00:39:00,170
داشتم ترکت میکردم
مادرم کمک میکرد که وسایلم رو جمع کنم
396
00:39:15,979 --> 00:39:19,815
با یه نفر آشنا شدم
397
00:39:25,071 --> 00:39:26,905
یه نفر دیگه
398
00:39:31,161 --> 00:39:35,539
من باید... نمیتونم اینجا بمونم
399
00:39:44,632 --> 00:39:49,094
تو همیشه میخوای اوضاع رو مرتب کنی
400
00:39:54,017 --> 00:39:56,018
خداحافظ
401
00:40:18,541 --> 00:40:20,542
می بینمت جیمز
402
00:40:24,464 --> 00:40:27,007
خودت رو سرزنش نکن کک مکی
403
00:40:27,092 --> 00:40:30,052
اگه به من می گفت که بمونم
منم همون کاری رو میکردم که تو کردی
404
00:40:37,310 --> 00:40:39,812
کوچولوی ما چطوره؟
405
00:40:42,065 --> 00:40:44,733
اون کیه؟
406
00:40:44,818 --> 00:40:47,152
عمو جانی رو دوست داری؟
407
00:40:49,489 --> 00:40:52,491
با انگشت چیکار کرد؟
408
00:40:57,872 --> 00:41:02,751
برو کنار. من برای خودم هم غذا ندارم
409
00:41:02,836 --> 00:41:04,837
بیا
410
00:41:07,465 --> 00:41:09,091
می بینم که دوست جدید پیدا کردی
411
00:41:11,010 --> 00:41:12,553
پیشرفت خوبیه
412
00:41:18,560 --> 00:41:21,562
شنیدم دنبال مایکل رفته بودی
413
00:41:23,022 --> 00:41:24,022
درسته
414
00:41:27,360 --> 00:41:29,778
اون دوباره دنبال پسرش رفته؟
415
00:41:38,872 --> 00:41:41,874
پس کار بخصوصی نتونستی براش بکنی
416
00:41:45,336 --> 00:41:47,671
درسته که یه نفر از اونا رو کشتی؟
417
00:41:49,215 --> 00:41:51,967
یه نفر از کیا؟
418
00:41:52,051 --> 00:41:53,802
از اونا
419
00:41:59,642 --> 00:42:01,810
سعید به من گفت که تو یه پلیسی
420
00:42:05,148 --> 00:42:07,858
یه پلیس بودم
421
00:42:07,942 --> 00:42:10,527
میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟
422
00:42:10,612 --> 00:42:11,904
بگو
423
00:42:14,365 --> 00:42:17,075
چقدر طول میکشه تا یه ارتش بسازی؟
424
00:42:25,675 --> 00:43:27,075
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی