1
00:00:03,003 --> 00:00:07,757
قشنگ نیست؟ -
ترجیح میدم یه کمی نفس تازه کنم -
2
00:00:07,841 --> 00:00:12,303
زود باش. کارت عالیه. تمرین برات لازمه
3
00:00:12,388 --> 00:00:14,847
... وای. من
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,601
علتش رو خوب میدونم
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,484
باید یه کمی از وزنم رو کم کنم
6
00:00:26,568 --> 00:00:30,196
زیاد به خودت سخت نگیر
این اتفاق یه شبه نمی افته
7
00:00:30,280 --> 00:00:33,783
بعضی افراد سوخت و ساز بدنشون نسبت به بقیه آهسته تره
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
به خاطر سوخت و ساز نیست
9
00:00:41,458 --> 00:00:43,459
من مریضم
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,461
چی؟
11
00:00:47,172 --> 00:00:49,173
چی شده؟
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,553
مهم نیست
13
00:00:53,637 --> 00:00:55,263
هارلی
14
00:00:56,557 --> 00:00:58,683
میتونی بهم اعتماد کنی
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,521
باشه
16
00:01:06,275 --> 00:01:08,443
ولی خیلی بده
17
00:01:17,995 --> 00:01:19,704
اوایل وقتی که اینجا سقوط کردیم
18
00:01:19,788 --> 00:01:24,000
فکر کردم اوضاع بد هم نیست
یه رژیم غذایی اجباری
19
00:01:24,084 --> 00:01:28,546
...
اما چند سایز خودم رو لاغر کردم
20
00:01:29,631 --> 00:01:34,093
بعدش این دریچه رو پیدا کردیم که توش پر از غذا بود
21
00:01:34,178 --> 00:01:36,095
یه عالمه غذا
22
00:01:36,847 --> 00:01:39,098
... خواستم بی خیالش بشم ولی
23
00:01:40,726 --> 00:01:44,312
ولی یه مقدار از اونا رو پیش خودم نگه داشتم
24
00:01:48,025 --> 00:01:50,610
کاشکی میتونستم ازش خلاص بشم
25
00:01:50,694 --> 00:01:52,695
پس از دستش خلاص شو
26
00:02:01,872 --> 00:02:03,873
میخوای تغییر کنی؟
27
00:02:05,626 --> 00:02:07,543
پس تغییر کن
28
00:02:38,826 --> 00:02:40,827
احساست چیه؟
29
00:02:42,162 --> 00:02:43,788
احساس میکنم آزاد هستم
30
00:03:03,934 --> 00:03:06,936
اونا یه چیزی پیدا کردن. زود باشید
31
00:03:07,020 --> 00:03:09,021
عجله کنید بچه ها
32
00:03:24,037 --> 00:03:25,997
برنج ایتالیایی. خوبه
33
00:03:27,082 --> 00:03:28,291
نه
34
00:03:29,293 --> 00:03:31,294
اینا از کجا اومده؟
35
00:03:32,754 --> 00:03:35,089
لاک گفت که دیشب توی دریچه درها به روش بسته شده
36
00:03:35,173 --> 00:03:39,218
شاید به خاطر این بوده تا هیچکس نبینه اینا رو کی انداخته
37
00:03:39,303 --> 00:03:41,220
کسی از شما، دیشب یه هواپیما ندیده؟
38
00:03:41,305 --> 00:03:45,057
آره، من دیدم. فقط نخواستم به کسی بگم
39
00:03:45,142 --> 00:03:47,602
هی، اونو پس بده مرد -
نه، خودم اول دیدمش -
40
00:03:47,686 --> 00:03:49,562
تو دیدی که اونا رو توی ساکم میذارم -
نه -
41
00:03:49,646 --> 00:03:52,064
وسایلم رو بده -
صبر کن، آروم باش -
42
00:03:52,149 --> 00:03:54,483
شما مثل ملخ می مونید. چطوره یه کمی اینجا رو منظم کنیم؟
43
00:03:54,568 --> 00:03:57,028
بهتر نیست اینکارو بعهده یه نفر که قابل اعتماده بذاریم؟
44
00:03:57,112 --> 00:03:58,696
مثل تو، دایه بچه؟
45
00:03:58,780 --> 00:04:02,909
نه. مثلا هارلی. چرا هارلی نباشه؟
اون قبلا اینکارو کرده و دوباره هم میتونه
46
00:04:02,993 --> 00:04:04,744
نه، به هیچ وجه
47
00:04:06,330 --> 00:04:09,415
من نه، دیگه نه -
خب، هی، هی، بچه ها، بچه ها
48
00:04:09,499 --> 00:04:11,417
چطوره هیچکس مسئول نباشه؟
49
00:04:11,501 --> 00:04:14,587
مطمئنم هر کسی میتونه هر چیزی که نیاز داره رو برداره
50
00:04:14,671 --> 00:04:18,424
فکر خوبیه. بعدش میتونیم آواز بخونیم و دورش بچرخیم
51
00:04:18,508 --> 00:04:21,761
باهات مبادله میکنم -
یکی از اینا رو بگیر -
52
00:04:21,845 --> 00:04:23,930
...
53
00:04:24,014 --> 00:04:25,681
هر جور دوست داری باهات راه میام
54
00:04:25,766 --> 00:04:28,935
گوشت؟ -
هی، به اون کلوچه ها دست نزن -
55
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
برید کنار
56
00:05:11,812 --> 00:05:13,187
هی
57
00:05:16,984 --> 00:05:19,110
هی، هی
58
00:06:09,786 --> 00:06:10,995
سلام
59
00:06:13,290 --> 00:06:15,291
چیکار میکنی؟
60
00:06:17,461 --> 00:06:18,836
هیچی
61
00:06:19,963 --> 00:06:22,256
اونجا دنبال کی رفتی؟
62
00:06:26,303 --> 00:06:27,386
هیچکس
63
00:06:27,471 --> 00:06:31,140
وقتی که دویدی، مثل اینکه دنبال کسی رفتی
64
00:06:31,224 --> 00:06:33,976
سعی کردم پیدات کنم -
... من -
65
00:06:35,270 --> 00:06:37,897
نمیخوام در موردش صحبت کنم
66
00:06:37,981 --> 00:06:39,857
البته. باشه
67
00:06:43,236 --> 00:06:44,945
عجیب نیست؟
68
00:06:46,531 --> 00:06:48,866
تو گفتی که نمیتونی وزنت رو در این جزیره پایین بیاری
69
00:06:48,950 --> 00:06:51,160
کل ذخیره غذاییت رو نابود کردی بعد
70
00:06:51,953 --> 00:06:53,913
یه عالمه غذا از آسمون افتاد
71
00:06:55,832 --> 00:06:57,958
نظر تو چیه؟
72
00:06:59,002 --> 00:07:00,461
بهت افتخار میکنم
73
00:07:02,881 --> 00:07:06,842
برای چی بهم افتخار میکنی؟ -
خیلی شجاعی -
74
00:07:13,016 --> 00:07:15,017
رژیم غذاییت چطوره هوگو؟
75
00:07:19,606 --> 00:07:21,148
خوبه
76
00:07:22,359 --> 00:07:25,361
برای ناهار، سالاد و کمی گوشت سینه مرغ خوردم
77
00:07:25,445 --> 00:07:28,906
عالیه. آسونتر هم میشه. قول میدم
78
00:07:29,991 --> 00:07:32,618
شنیدم با مادرت دیدار کردی
79
00:07:32,702 --> 00:07:35,204
چطور بود؟
80
00:07:35,288 --> 00:07:37,873
خوب بود -
هنوز از دستش ناراحتی؟ -
81
00:07:37,958 --> 00:07:39,458
نه
82
00:07:39,543 --> 00:07:42,086
میدونم به یه دلیل منو اینجا آورده
83
00:07:42,170 --> 00:07:44,171
چه دلیلی؟
84
00:07:47,551 --> 00:07:49,552
به خاطر تصادف
85
00:07:50,720 --> 00:07:55,266
امروز میخوای در مورد اون برام بگی؟ -
باید بگم؟ -
86
00:07:55,350 --> 00:07:57,977
هوگو، تو الان حدود دو ماهه که اینجایی
87
00:07:58,061 --> 00:08:01,480
فکر نمیکنی وقتشه که یه کمی صحبت کنیم؟
88
00:08:04,234 --> 00:08:09,238
خب، چرا در مورد تکالیفی که بهت دادم حرف نزنیم؟
89
00:08:10,615 --> 00:08:12,616
من هیچوقت توی انجام تکالیفم خوب نبودم
90
00:08:12,701 --> 00:08:14,743
یادت میاد که باید چیکار میکردی؟
91
00:08:14,828 --> 00:08:18,330
یه لیست از چیزهایی که دوست داری تهیه کردی؟
92
00:08:18,415 --> 00:08:22,251
هیچکس اینکارو انجام نداد -
منظورت از هیچکس چیه؟ -
93
00:08:22,335 --> 00:08:26,505
خب، دیو اینکارو نکرد. اون گفت که فکر احمقانه ایه
94
00:08:26,590 --> 00:08:28,966
خب، میدونی، من دکتر دیو نیستم
95
00:08:29,050 --> 00:08:33,929
ولی در مورد اینکه اون چقدر میتونه
تاثیر منفی داشته باشه حرف زدیم
96
00:08:34,931 --> 00:08:37,766
دیو عادی ترین فردیه که اینجاست، مرد
97
00:08:37,851 --> 00:08:41,312
ولی اون نمیخواد که تو تغییر کنی، درسته؟
98
00:08:44,357 --> 00:08:47,860
زود باش توپ رو بده به من. میتونم دفاع کنم
99
00:08:47,944 --> 00:08:51,530
رفیق، رفیق، من اینجا خالی هستم، رفیق، رفیق
100
00:08:51,615 --> 00:08:55,201
بهش میگن دریبل، نه دریول، دریبل
101
00:08:55,285 --> 00:08:57,912
بندازش، بندازش
102
00:08:57,996 --> 00:09:01,123
شانس زیادی داشتی. انتخابت عالی بود
103
00:09:02,167 --> 00:09:03,792
شوت کن -
میخوای بازی کنی؟ -
104
00:09:03,877 --> 00:09:06,795
برو تو زمین
یه چیزی بهم میگه که هیچکس اهمیت نمیده
105
00:09:08,965 --> 00:09:11,467
تو چت شده؟
106
00:09:11,551 --> 00:09:13,219
هیچی
107
00:09:15,555 --> 00:09:17,973
رفیق، رفیق، به راک پاس بده
108
00:09:19,142 --> 00:09:23,145
عالی بود. به کسی دادی که توی بازی نیست
109
00:09:25,273 --> 00:09:28,901
هی، امشب ساندویچ داریم رفیق
110
00:09:29,986 --> 00:09:34,907
چی شده؟ -
بروک گفت که تو تاثیر منفی روی من میذاری -
111
00:09:34,991 --> 00:09:39,078
خب، دیگه نمیخوای با من بچرخی؟
112
00:09:39,162 --> 00:09:42,748
... نه، نمیدونم. فقط -
توی ذهنت چرندیات پر کرد؟ -
113
00:09:42,832 --> 00:09:46,335
بهش اجازه نده
تو چیزهای مهمتری برای فکر کردن داری
114
00:09:46,419 --> 00:09:50,464
مثل چی؟ -
مثل خوردن، درسته؟ -
115
00:09:50,548 --> 00:09:54,301
جوجه یا میگو؟ خامه یا سس تند؟
116
00:09:56,137 --> 00:09:58,847
آره، فکر کنم بتونم بخورم -
آره، منم همین فکر رو میکنم -
117
00:09:58,932 --> 00:10:01,350
درسته، دوست من
118
00:10:09,192 --> 00:10:11,318
خوبه. حالا اون یکی رو هم میتونی؟
119
00:10:17,826 --> 00:10:19,868
شکسته؟ -
بدون اشعه ایکس -
120
00:10:19,953 --> 00:10:21,996
فقط باید طبق احتمالات من پیش بریم
121
00:10:23,957 --> 00:10:25,332
متاسفم
122
00:10:28,545 --> 00:10:32,172
چطوری داری تحمل میکنی؟ -
بستگی به احتمالات جک داره -
123
00:10:32,257 --> 00:10:36,051
یه شکستگی کوچیک، شاید مو برداشته
124
00:10:36,136 --> 00:10:38,721
این باعث میشه کمتر متورم بشه تا آتل ببندم
125
00:10:38,805 --> 00:10:43,058
چقدر طول میکشه تا راه برم؟ -
چند هفته زمان میبره -
126
00:10:43,143 --> 00:10:47,438
توی کمپ یه ویلچر هست -
نه. به ویلچر نیازی ندارم -
127
00:10:47,522 --> 00:10:52,443
ما یه جفت عصای زیر بغل از لاشه هواپیما پیدا کردیم
128
00:10:53,069 --> 00:10:54,361
باشه
129
00:10:55,071 --> 00:10:57,031
من خیلی زود برمیگردم
130
00:10:59,868 --> 00:11:01,994
اون میتونست فرار کنه
131
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
ببخشید؟ -
هنری -
132
00:11:05,665 --> 00:11:08,667
وقتی که زندانی شدیم من صدمه دیدم
133
00:11:08,752 --> 00:11:11,587
اون میتونست فرار کنه
134
00:11:11,671 --> 00:11:15,007
ولی برگشت تا بهم کمک کنه. چرا اینکارو کرد؟
135
00:11:15,091 --> 00:11:17,468
اون برگشت که بهت کمک کنه جان
136
00:11:17,552 --> 00:11:22,264
اون برگشت برای اینکه فکر کرد داستانش رو باور میکنم
137
00:11:26,186 --> 00:11:28,479
اون مرده بود
138
00:11:30,690 --> 00:11:34,693
چهار ماه پیش، من عضو گروه جستجو بودم
139
00:11:34,778 --> 00:11:39,531
هنری گیل از بالون آویزون شده بود و گردنش شکسته بود
140
00:11:41,201 --> 00:11:42,993
پس اون مرده بود؟
141
00:11:44,287 --> 00:11:45,621
درسته
142
00:11:45,705 --> 00:11:48,374
و تو دفنش کردی و براش سنگ قبر درست کردی
143
00:11:48,458 --> 00:11:50,000
آره
144
00:11:50,710 --> 00:11:54,421
تو باید قبل از اینکه دفنش میکردی
کیف پولش رو چک میکردی
145
00:11:57,175 --> 00:12:01,553
فکر کنم هنری گیل هیچ کاغذی همراهش نداشته
تا بتونه اون چیزی که توی ذهنشه رو بنویسه
146
00:12:01,638 --> 00:12:03,680
بنابراین یه فکری به ذهنش رسیده
147
00:12:03,765 --> 00:12:05,891
فرصت زیادی برای اینکار نداشته
148
00:12:08,144 --> 00:12:09,520
جنیفر
149
00:12:10,438 --> 00:12:16,402
خب، تو راست میگی. عبور از اقیانوس کار
راحتی نیست. من بهت یه آبجو بدهکار شدم
150
00:12:16,486 --> 00:12:20,406
من توی یه ساحل گیر افتادم
و میخوام با آتیش درخواست کمک کنم
151
00:12:20,490 --> 00:12:24,451
ولی اگر اینو داری میخونی
فکر کنم موفق نشدم که نجات پیدا کنم
152
00:12:24,536 --> 00:12:29,998
متاسفم، دوست دارم جنی
همیشه داشتم و همیشه خواهم داشت
153
00:12:31,835 --> 00:12:34,503
دوستدار تو، هنری
154
00:12:36,840 --> 00:12:39,258
بگو ببینم
155
00:12:39,342 --> 00:12:43,512
هنری گیل با گردن شکسته، چطور
میتونه اینو به همسرش نوشته باشه؟
156
00:12:47,183 --> 00:12:51,562
من نبودم. من اونو نکشتم. تو متوجه نیستی
157
00:12:51,646 --> 00:12:54,773
از کجا میدونستی که اسم همسرش جنیفره؟
ازش بازجویی کرده بودی؟
158
00:12:54,858 --> 00:12:59,486
... خواهش میکنم... گوش کن... من فقط -
شما چند نفرید؟ -
159
00:12:59,571 --> 00:13:03,240
اگه در مورد اونا به شما بگم، فکرش رو هم
نمیتونی بکنی که چه بلایی سرم میاره؟
160
00:13:03,324 --> 00:13:04,741
اون؟
161
00:13:04,826 --> 00:13:08,287
منظورش رهبرشونه. مردی که ریش داره
162
00:13:08,371 --> 00:13:12,958
من نگفتم، اون -
افراد شما کجا هستن؟ -
163
00:13:13,042 --> 00:13:15,419
... من نمیتونم -
چند نفرید؟ -
164
00:13:15,503 --> 00:13:18,255
تو نمی فهمی -
ولی اینو می فهمم -
165
00:13:18,339 --> 00:13:19,923
هی
166
00:13:20,008 --> 00:13:24,553
سه ثانیه فرصت داری جواب بدی. چند نفرید؟
167
00:13:24,637 --> 00:13:25,721
یک -
اون منو می کشه -
168
00:13:25,805 --> 00:13:27,973
من تو رو می کشم
169
00:13:28,057 --> 00:13:29,224
دو -
سعید -
170
00:13:29,309 --> 00:13:32,227
تو نمیتونی اینکارو بکنی. من آدم بدی نیستم
171
00:13:32,312 --> 00:13:33,437
سه
172
00:13:35,023 --> 00:13:37,816
تو چت شده؟
173
00:13:37,901 --> 00:13:40,486
چی شده؟ صدای شلیک شنیدم -
چی شده؟ -
174
00:13:40,570 --> 00:13:44,490
اون دروغ میگه -
کافیه. اونو از اینجا خارج کن -
175
00:13:44,574 --> 00:13:45,866
جک
176
00:13:48,578 --> 00:13:49,912
جک؟
177
00:13:53,541 --> 00:13:55,918
جک -
ازش محافظت کردم جان -
178
00:14:00,798 --> 00:14:03,467
ممنونم -
خفه شو -
179
00:14:18,149 --> 00:14:20,192
هی
180
00:14:20,276 --> 00:14:22,444
متوجه شدم که داری یه چیزی میسازی
181
00:14:22,529 --> 00:14:27,282
گفتم شاید بخوای از این برای چیزی
که داری میسازی استفاده کنی
182
00:14:27,367 --> 00:14:29,952
فکرت خوب کار میکنه چارلی
183
00:14:35,667 --> 00:14:37,751
چرا بهم کمک نمیکنی؟
184
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
چی داری میسازی؟
185
00:14:42,131 --> 00:14:44,007
انتهاش رو نگهدار
186
00:14:47,971 --> 00:14:50,013
کافی شاپه؟
187
00:14:54,143 --> 00:14:56,728
لطفا کمک کن تا یکی از اون الوارها رو بلند کنیم
188
00:14:56,813 --> 00:14:58,480
نمیخوای بهم بگی؟
189
00:15:01,693 --> 00:15:03,485
الان نه
190
00:15:58,166 --> 00:16:00,250
تو اینجا نیستی
191
00:16:18,561 --> 00:16:20,145
هی
192
00:16:20,229 --> 00:16:24,107
صبر کن
193
00:16:24,192 --> 00:16:26,234
وایسا، دیو
194
00:16:42,585 --> 00:16:44,419
تو حالت خوبه، هارلی؟
195
00:16:47,590 --> 00:16:50,509
غیر از خودتون، کسی رو ندیدید که به اینجا بیاد؟
196
00:16:50,593 --> 00:16:52,594
که لباس پوشیده باشه؟
197
00:16:54,597 --> 00:16:56,682
و یه نارگیل دستش باشه؟
198
00:16:57,392 --> 00:17:01,269
نه. یه خرس قطبی که دستش انبه بود رو دیدم
199
00:17:03,022 --> 00:17:05,399
من هم چیزی ندیدم، هارلی
200
00:17:06,609 --> 00:17:09,152
آره، منم ندیدم
201
00:17:13,991 --> 00:17:17,786
42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4 -
اوه، رفیق -
202
00:17:18,663 --> 00:17:20,956
خیلی آب زیر کاهی لئونارد
203
00:17:23,209 --> 00:17:27,087
برای اینکه احمق به حساب بیای از
شماره های جادویی استفاده میکنی، درسته؟
204
00:17:28,464 --> 00:17:32,217
آره. من در جریان کارت هستم، مرد
205
00:17:32,301 --> 00:17:36,722
اونا فقط چند تا شماره هستن، رفیق -
اون دیگه چیه؟ -
206
00:17:37,557 --> 00:17:39,391
این خوراک عصرانه منه
207
00:17:39,475 --> 00:17:42,686
رفیق، این کرفسه. کرفس خوراک نیست
208
00:17:44,063 --> 00:17:48,817
لئونارد بیسکویت داره
یکیش رو بردار. اون متوجه نمیشه
209
00:17:48,901 --> 00:17:51,486
میخواد چیکار کنه؟ به پلیس زنگ بزنه؟
210
00:17:52,488 --> 00:17:57,659
... 16 ، 15 ، 8 ، 4 -
حالا. 42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4 -
211
00:17:59,996 --> 00:18:02,539
سلام، هوگو. داروهات رو بگیر
212
00:18:03,249 --> 00:18:05,417
ممنونم، پرستار
213
00:18:06,419 --> 00:18:09,045
رفیق، میخوای دوتایی از اینجا بریم؟
214
00:18:09,130 --> 00:18:13,717
اون مسکن های خرکی رو نخور -
منظورت چیه از اینجا بریم؟ -
215
00:18:13,801 --> 00:18:17,179
منظورم فراره، من و تو
216
00:18:17,263 --> 00:18:19,848
اونا میخوان تو رو جدا کنن. ما از هم جدا میشیم
217
00:18:19,932 --> 00:18:23,560
... دکتر بروکز میگه -
دکتر بروکز به تو اهمیت نمیده -
218
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
اون نسخه های چرند تجویز میکنه
219
00:18:27,940 --> 00:18:29,733
این دیگه چه کوفتیه؟
220
00:18:30,777 --> 00:18:33,987
کلونازپام -
هوگو -
221
00:18:34,071 --> 00:18:38,116
مشکلی توی دارو وجود داره؟ -
نه -
222
00:18:38,201 --> 00:18:42,913
من و دیو داشتیم در مورد یه چیزی با هم صحبت میکردیم
223
00:18:42,997 --> 00:18:45,665
خیلی خب. ببخشید مزاحم شدم
224
00:18:46,667 --> 00:18:48,585
سلام، دیو
225
00:18:48,669 --> 00:18:50,378
سلام دکتر بروکز
226
00:18:50,463 --> 00:18:53,465
امروز حالت چطوره؟ -
عاقلتر از این نمیشم -
227
00:18:53,549 --> 00:18:58,220
برای کامپیوتر، از همه غیر از شما دو نفر عکس گرفتم
228
00:18:58,304 --> 00:19:00,722
میشه ژست بگیرید؟ -
باشه -
229
00:19:02,975 --> 00:19:06,937
چرا یه کمی به هم نزدیکتر نمیشید؟
230
00:19:07,021 --> 00:19:10,482
میخوای جذاب بیفتیم؟
231
00:19:10,566 --> 00:19:11,900
بگید چیز
232
00:19:11,984 --> 00:19:13,985
چیز
233
00:19:15,488 --> 00:19:19,157
عالیه. نمیخوای باهاش آب بخوری؟
234
00:19:19,242 --> 00:19:21,326
نه، همینجوری خوبه
235
00:19:21,410 --> 00:19:24,120
خیلی خب. بعدا می بینمتون بچه ها
236
00:19:24,205 --> 00:19:26,206
بابت عکس ممنونم
237
00:19:27,416 --> 00:19:31,169
42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8
238
00:19:31,254 --> 00:19:34,256
رفیق -
رفیق -
239
00:19:34,340 --> 00:19:36,758
کارمون از الان شروع شد
240
00:19:36,843 --> 00:19:40,095
بگیر بخواب. وقتی زمانش رسید حرکت می کنیم
241
00:19:51,858 --> 00:19:53,775
باید بچرخونیش
242
00:19:55,611 --> 00:19:58,613
اینجوری خامه اش رو بدست میاری
فشار دادنش باعث شکسته شدن کلوچه میشه
243
00:19:58,698 --> 00:20:03,034
خب، تا بخوام تجربه کسب کنم طول میکشه
244
00:20:03,119 --> 00:20:05,078
چیکار میتونم برات انجام بدم چاقالو؟
245
00:20:06,873 --> 00:20:09,374
دنبال یه چیزی می گشتم
246
00:20:09,458 --> 00:20:11,042
فراموشش کن. من دیگه مبادله نمیکنم
247
00:20:11,127 --> 00:20:14,129
اونقدر غذا دارم که می تونم یه فروشگاه زنجیرهای بزنم
248
00:20:14,213 --> 00:20:16,047
هی، شاید دنبال یه کار میگردی؟
249
00:20:16,132 --> 00:20:19,885
راستش، امیدوار بودم که یه لطفی در حقم انجام بدی
250
00:20:19,969 --> 00:20:22,804
یادت میاد در پیدا کردن اون قورباغه درختی
251
00:20:22,889 --> 00:20:25,140
کمک کردم تا بکشیش؟
252
00:20:25,224 --> 00:20:27,434
آره، یادمه
253
00:20:27,518 --> 00:20:31,021
خب، من یه مقدار دارو نیاز دارم
254
00:20:32,315 --> 00:20:34,149
چی نیاز داری؟
255
00:20:34,233 --> 00:20:38,278
اسمش کلونازپامه -
کلوناز... چی؟ -
256
00:20:38,362 --> 00:20:40,530
این دیگه چیه؟
257
00:20:40,615 --> 00:20:45,160
یه نوع آرامبخشه برای زمانی که یه چیزی میبینی
258
00:20:46,662 --> 00:20:49,706
که اصلا وجود نداره
259
00:20:52,126 --> 00:20:54,336
چی میبینی؟
260
00:20:56,505 --> 00:20:59,799
نمیدونم. یه مرد کچل که لباس خواب پوشیده
261
00:21:01,719 --> 00:21:03,720
منظورت همونیه که اونجا وایساده؟
262
00:21:07,808 --> 00:21:08,975
میفهمم چی میگی
263
00:21:12,730 --> 00:21:16,107
فکر میکنی خیلی بامزهای؟ -
چیکار میکنی؟ برو کنار -
264
00:21:16,192 --> 00:21:18,735
فکر کردی چه خری هستی؟ -
ولم کن -
265
00:21:18,819 --> 00:21:20,779
ولم کن -
خوک عوضی -
266
00:21:24,533 --> 00:21:29,371
خوک عوضی
267
00:21:32,375 --> 00:21:35,377
آشغال -
ولم کن. برو کنار -
268
00:21:35,461 --> 00:21:40,674
ولم کن. عقلت رو از دست دادی؟ چه مرگت شده؟
269
00:21:40,758 --> 00:21:42,217
ولم کن
270
00:21:47,223 --> 00:21:49,224
چه مرگت شده؟
271
00:21:50,977 --> 00:21:54,604
تو دیوانهای -
من دیوونه نیستم -
272
00:21:58,734 --> 00:22:00,735
من دیوونه نیستم
273
00:22:03,572 --> 00:22:05,824
پس اون بهت حمله کرد؟
274
00:22:09,078 --> 00:22:11,413
سعی کن خودت رو نگه داری، کک مکی
275
00:22:11,497 --> 00:22:13,248
چی؟ من نگران شدم
276
00:22:13,332 --> 00:22:17,460
شبیه کسی شدی که در کونش لگد خورده -
تو بیکاری، اینجا وایسادی؟ -
277
00:22:17,545 --> 00:22:20,255
فکر کنم کلیر همین اطراف بود
278
00:22:23,342 --> 00:22:27,512
... آخه چرا باید هارلی -
نمیدونم. من هیچ کاری نکردم -
279
00:22:27,596 --> 00:22:30,515
تنه سنگینش رو روی من انداخت -
بدون هیچ دلیلی؟ -
280
00:22:30,599 --> 00:22:32,684
باشه
281
00:22:32,768 --> 00:22:35,687
میتونی امتحان کنی و بهش لبخند بزنی
282
00:22:35,771 --> 00:22:38,982
ولی مراقب باش. اون مرد دیوانه است
283
00:22:47,116 --> 00:22:48,575
هارلی؟
284
00:22:50,995 --> 00:22:52,996
سلام
285
00:22:53,080 --> 00:22:57,542
حالت خوبه؟ چه اتفاقی بین تو و ساویر افتاد؟ -
نمیخوام در موردش حرف بزنم -
286
00:22:57,626 --> 00:23:02,630
تو اونو کتک زدی؟ -
فکر کنم تو بهتر بدونی -
287
00:23:02,715 --> 00:23:07,677
... من طرف تو هستم. هر کار که تو -
ببین، نمیخوام حرف بزنم، فهمیدی؟ -
288
00:23:14,310 --> 00:23:16,561
چی شده؟ -
بادوم زمینی کره ای زیادیه -
289
00:23:16,645 --> 00:23:18,772
جایی که میخوام برم
به پروتئین زیادی نیاز دارم
290
00:23:18,856 --> 00:23:21,316
کجا میخوای بری؟ -
به غار برمیگردم -
291
00:23:21,400 --> 00:23:24,027
هیچکس اونجا زندگی نمیکنه
برای هیچکس مزاحمت ایجاد نمیکنم
292
00:23:24,111 --> 00:23:26,362
میخوام تنها باشم و مثل غارنشینها بشم
293
00:23:26,447 --> 00:23:29,949
میدونی، مثل کسانی که دیوانهاند
با ریش بزرگ و هیچ لباسی تنشون نیست
294
00:23:30,034 --> 00:23:33,411
و به مردم سنگ پرتاب میکنن -
هارلی، تو نباید اینکارو بکنی -
295
00:23:33,496 --> 00:23:35,205
منو تنها بزار
296
00:23:35,289 --> 00:23:39,042
تو نمیتونی کمکم کنی. هیچکس نمیتونه
297
00:24:32,680 --> 00:24:34,180
تو اینجا نیستی
298
00:24:40,020 --> 00:24:42,021
تو توی بیمارستان بودی
299
00:24:43,732 --> 00:24:48,194
نمیتونی اینجا باشی -
متاسفم رفیق. من اینجام -
300
00:24:52,408 --> 00:24:55,994
من دوست دارم که روابط خوبی با مادرم داشته باشم
301
00:24:56,078 --> 00:24:59,080
دوست دارم پدربزرگم رو بخندونم
302
00:25:00,541 --> 00:25:02,417
جوجه رو خیلی دوست دارم
303
00:25:04,044 --> 00:25:06,921
نه، مورد آخر با تو هیچ ارتباطی نداشت هوگو
304
00:25:08,007 --> 00:25:09,883
دوست دارم که جوجه رو دوست داشته باشم
305
00:25:12,553 --> 00:25:15,305
حالا به من بگو
وقتی اینا رو نوشتی چه احساسی داشتی؟
306
00:25:15,389 --> 00:25:17,515
خیلی سخت بود؟
307
00:25:17,600 --> 00:25:19,851
فکر میکنم بعضی تلفظ ها رو اشتباه نوشتم
308
00:25:19,935 --> 00:25:22,645
تو چیزی در مورد ظاهرت ننوشتی
309
00:25:22,730 --> 00:25:25,440
آیا از هیکلت راضی هستی؟
310
00:25:27,443 --> 00:25:29,110
خب، راستش
311
00:25:31,071 --> 00:25:33,823
واقعا در این مورد کاری نمیتونم انجام بدم
312
00:25:44,210 --> 00:25:45,793
... اگه من
313
00:25:48,505 --> 00:25:52,717
اگه من ... اینقدر چاق نبودم
314
00:25:57,890 --> 00:26:00,433
اونا هرگز نمیمردند
315
00:26:06,482 --> 00:26:11,527
حدود 23 نفر اینجا بودند
ولی برای 8 نفر ساخته شده بود
316
00:26:11,612 --> 00:26:14,948
اگه اونجا هم نمیرفتی، خراب میشد
317
00:26:15,032 --> 00:26:17,283
آره، ولی منم رفتم
318
00:26:18,786 --> 00:26:20,662
و خراب شد
319
00:26:23,707 --> 00:26:25,833
من اونا رو کشتم -
اون یه تصادف بود -
320
00:26:25,918 --> 00:26:27,710
تقصیر من بود
321
00:26:28,671 --> 00:26:34,550
بعد از مرگ اونا، تو به کلینیک روانشناسی رفتی
322
00:26:34,635 --> 00:26:39,055
حرف نمیزدی، بیرون نمیرفتی و نمیخوابیدی
323
00:26:41,684 --> 00:26:47,272
ولی دست از خوردن برنمیداشتی برای
اینکه میخواستی خودت رو تنبیه کنی
324
00:26:51,360 --> 00:26:53,361
دیو در مورد تو راست میگه
325
00:26:54,530 --> 00:26:56,864
تو هیچی جز یه اردک نیستی
326
00:26:58,200 --> 00:27:03,329
دیو نمیخواد که وزنت رو کم کنی -
دیو خیلی بهم اهمیت میده -
327
00:27:03,414 --> 00:27:05,415
اون دوستمه
328
00:27:08,794 --> 00:27:12,505
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم که ممکنه تو رو عصبانی کنه
329
00:27:13,048 --> 00:27:17,719
این عکسیه که من از شما گرفتم
330
00:27:25,561 --> 00:27:28,187
دیو دوست تو نیست هوگو
331
00:27:30,065 --> 00:27:32,650
برای اینکه اصلا وجود نداره
332
00:27:50,586 --> 00:27:52,837
هی، بیدار شو رفیق
333
00:27:57,426 --> 00:28:00,636
بالاخره تونستی بین این همه سروصدا بخوابی
334
00:28:00,721 --> 00:28:03,264
ولی تو... تو
335
00:28:03,932 --> 00:28:05,558
یه آدم خیالی هستی
336
00:28:07,770 --> 00:28:09,937
این هم خیالی بود؟
337
00:28:10,022 --> 00:28:12,106
شاید فکر میکنم که منو سیلی زدی
338
00:28:12,191 --> 00:28:15,234
لعنتی -
میتونیم تمام شب این کارو انجام بدیم -
339
00:28:15,319 --> 00:28:17,904
دکتر بروکز عکسی رو که ازمون گرفته بود بهم نشون داد
340
00:28:17,988 --> 00:28:19,906
و دستهام رو روی هوا حلقه زده بودم
341
00:28:20,741 --> 00:28:23,368
همهاش حقه است. کار فتوشاپه
342
00:28:23,452 --> 00:28:25,620
فکر میکنی واقعیه؟
343
00:28:25,704 --> 00:28:27,872
نه -
پس اینقدر چرند نگو -
344
00:28:27,956 --> 00:28:30,124
زود باش، ما یه ساعته که اینجائیم
345
00:28:34,296 --> 00:28:36,089
هی، میخوای بیای یا نه؟
346
00:28:42,429 --> 00:28:44,430
خیلی خب. زود باش. زود باش
347
00:28:46,975 --> 00:28:49,936
اینجا رو ببین. مارکوس لازانیاش رو تموم نکرده
348
00:28:50,020 --> 00:28:52,563
حروم میشه. برای توی راه نمیخوای؟
349
00:29:04,284 --> 00:29:06,828
صبر کن، صبر کن
350
00:29:16,171 --> 00:29:19,006
آروم آروم بیا
351
00:29:34,022 --> 00:29:38,609
خیلی خب، تو کلید داری
اونا رو جلوتر از روی میز دکتر بروکز برداشتی
352
00:29:42,990 --> 00:29:45,116
زود باش مرد. زود باش، بازش کن
353
00:29:57,713 --> 00:29:59,839
مزهاش کردی؟
354
00:30:00,466 --> 00:30:02,300
این اسمش آزادیه
355
00:30:04,261 --> 00:30:08,639
میدونی مزه چی از آزادی بهتره؟ چیزبرگر
356
00:30:21,778 --> 00:30:24,739
زود باش مرد، بیا
357
00:30:26,575 --> 00:30:28,326
فکر نکنم بتونم اینکارو بکنم
358
00:30:31,163 --> 00:30:35,291
متاسفم -
متاسفی؟ داری باهام شوخی میکنی؟ -
359
00:30:35,375 --> 00:30:38,252
تو واقعی نیستی. میخوای منو فراری بدی
360
00:30:38,337 --> 00:30:40,171
و بهم چیزبرگر بدی، برای اینکه
361
00:30:40,255 --> 00:30:42,924
چیزبرگر دلم میخواد
362
00:30:43,008 --> 00:30:47,637
تو از اون قرصها استفاده کردی؟ -
نه مرد، من نمیام -
363
00:30:47,721 --> 00:30:52,475
تو نمیخوای من تغییر کنم -
تو نیازی به تغییر نداری مرد -
364
00:30:52,559 --> 00:30:55,811
تو همینجوری هم عالی هستی -
نه، نیستم -
365
00:30:57,940 --> 00:31:01,526
تو میخوای من چاق بمونم. دوست نداری بهتر بشم
366
00:31:01,610 --> 00:31:04,195
اگه از خوردن زیاد بمیرم تو اهمیت نمیدی
367
00:31:04,279 --> 00:31:06,364
اینکارو نکن مرد
368
00:31:06,448 --> 00:31:12,370
اگه الان با من نیای
هرگز نمیتونی از اینجا خارج بشی
369
00:31:16,959 --> 00:31:18,751
خداحافظ دیو
370
00:31:39,815 --> 00:31:42,984
به کفش راحتی من نیازی نداری؟
371
00:31:52,744 --> 00:31:54,328
ممنونم
372
00:31:56,331 --> 00:31:59,750
اوه، بادوم زمینی کرهای روش مالیدی
373
00:32:02,713 --> 00:32:08,009
ببین، میدونم ترسیدی. متاسفم، ولی
374
00:32:09,845 --> 00:32:12,847
کارها رو خراب میکنی
375
00:32:12,931 --> 00:32:17,101
خراب؟ -
آره -
376
00:32:17,185 --> 00:32:19,145
آمادهای رفیق؟
377
00:32:22,858 --> 00:32:26,944
اون شبی که پنجره رو به روی من بستی یادته؟
378
00:32:27,029 --> 00:32:29,280
یادت میاد بعد از اون شب چیکار کردی؟
379
00:32:29,364 --> 00:32:30,865
آره
380
00:32:31,825 --> 00:32:34,035
متوجه شدم که تو خیالی بودی
381
00:32:35,537 --> 00:32:39,332
و... بعد از اون تنها شدم
382
00:32:41,126 --> 00:32:43,544
یه مدت بعدش، بروکز اجازه داد که برم
383
00:32:43,629 --> 00:32:46,255
و به خونه، پیش مادرم برگشتم
384
00:32:46,340 --> 00:32:48,758
و پیش آقای کلاک کار کردم
385
00:32:48,842 --> 00:32:51,761
و بهتر شدم -
درسته، عالیه -
386
00:32:51,845 --> 00:32:54,347
بجز یه چیزی که ندیدی
387
00:32:57,643 --> 00:32:59,477
هیچکدوم از این حوادث واقعیت نداره
388
00:33:01,396 --> 00:33:05,441
چی؟ -
تو هنوز توی تیمارستان سانتاروزا هستی -
389
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
تو هیچوقت اونجا رو ترک نکردی
390
00:33:13,909 --> 00:33:18,663
امکان نداره -
سخته، میدونم -
391
00:33:18,747 --> 00:33:21,999
ولی، میدونم، همه اینا؟
392
00:33:22,084 --> 00:33:26,087
تو؟ من؟ این جزیره؟ بادوم زمینی کرهای؟
393
00:33:26,171 --> 00:33:28,005
هیچکدوم واقعیت نداره مرد
394
00:33:28,090 --> 00:33:30,174
هیچکدوم از اینا اتفاق نیفتاده
395
00:33:30,258 --> 00:33:33,177
همش توی ذهنته، دوست من
396
00:33:33,261 --> 00:33:36,722
دومین باری که اون پنجره رو بستی مغزت مشکل دار شد
397
00:33:36,807 --> 00:33:38,766
تو در حالت کما فرو رفتی
398
00:33:38,850 --> 00:33:41,769
و همه این اتفاقات افتاد
399
00:33:41,853 --> 00:33:45,940
در یکی از اتاقهای سانتاروزا
400
00:33:46,775 --> 00:33:48,401
نه
401
00:33:48,485 --> 00:33:49,777
من
402
00:33:49,861 --> 00:33:51,320
مادرم
403
00:33:51,405 --> 00:33:53,531
دوستم جانی
404
00:33:53,615 --> 00:33:57,034
مسابقه بختآزمایی برنده شدم -
وای، وای -
405
00:33:57,119 --> 00:33:59,537
عالیه رفیق
406
00:33:59,621 --> 00:34:01,414
با چه شمارههایی بازی کردی؟
407
00:34:04,626 --> 00:34:08,254
با شمارههای لئونارد، درسته؟
از تو تیمارستان؟ چه تصادفی
408
00:34:08,338 --> 00:34:10,548
جای دیگه اون شمارهها رو ندیدی؟
409
00:34:12,718 --> 00:34:15,553
روی دریچه -
آفرین، دریچه -
410
00:34:15,637 --> 00:34:20,391
با دکمهای که هر 108 دقیقه یکبار
فشار میدی تا دنیا به پایان نرسه
411
00:34:20,475 --> 00:34:23,769
اوه، اوه، اوه
و چه کدی رو وارد میکنی؟
412
00:34:23,854 --> 00:34:27,314
اوه، درسته. همون شمارهها
413
00:34:30,569 --> 00:34:32,653
ولی من بهتر شدم
414
00:34:32,738 --> 00:34:35,573
تغییر کردم -
تغییر کردی؟ شوخی میکنی؟ -
415
00:34:35,657 --> 00:34:38,743
تو حدود دو ماه تو یه جزیره خالی از سکنه بودی
416
00:34:38,827 --> 00:34:40,828
در صورتیکه وزنت کوچکترین تغییری نکرده
417
00:34:40,912 --> 00:34:42,913
چطور همچین چیزی ممکنه مرد؟
418
00:34:42,998 --> 00:34:45,791
من تمام موجودی انبار رو نابود کردم
من دارم تمرین میکنم
419
00:34:45,876 --> 00:34:48,085
... لیبی میگه که یه شبه نمیشه -
درسته، لیبی -
420
00:34:48,170 --> 00:34:49,670
همون دختر مو بلوند جذاب
421
00:34:49,755 --> 00:34:52,798
که به صورت اعجابآوری از سمت دیگر جزیره پیداش شد
422
00:34:52,883 --> 00:34:57,052
اوه، کدوم خری میاد دوست تو بشه؟
423
00:35:01,016 --> 00:35:03,225
زود باش مرد. بیا بریم یه قدمی بزنیم
424
00:35:07,814 --> 00:35:11,567
پس همه اینا ساخته ذهنمه؟ -
همه چیز. همه چیز -
425
00:35:11,651 --> 00:35:16,614
حتی من. یا کسی که به تو گفت من خیالی هستم
426
00:35:16,698 --> 00:35:18,491
اون از همون پنجره خارج شد
427
00:35:18,575 --> 00:35:21,911
همین الان، اون شاید داره مخ یکی دیگه رو میزنه
428
00:35:21,995 --> 00:35:24,747
برعکس من که
429
00:35:24,831 --> 00:35:26,874
کارهای مهمتری برای انجام دادن دارم
430
00:35:28,168 --> 00:35:31,128
پس من، تو رو توی ذهنم ساختم؟ -
خب، به نوعی -
431
00:35:31,213 --> 00:35:33,714
من قسمتی از ضمیر ناخودآگاه تو هستم مرد
432
00:35:33,799 --> 00:35:36,342
همه افراد توی این جزیره هم همینطور
433
00:35:37,385 --> 00:35:39,512
تو کدوم قسمت من هستی؟
434
00:35:40,555 --> 00:35:43,724
بخشی از تو که میخواد بیدار بشه
435
00:35:45,477 --> 00:35:47,186
دنبالم بیا
436
00:35:53,568 --> 00:35:55,569
اینجاست رفیق
437
00:35:56,947 --> 00:35:59,490
چی؟ -
قسمت آخر ماجرا -
438
00:36:00,242 --> 00:36:02,326
پاسخ تمام مشکلاتت
439
00:36:03,411 --> 00:36:05,871
یه راهی که تو رو بیدار میکنه
و به واقعیت برمیگردونه
440
00:36:11,419 --> 00:36:13,003
من خودم رو نمیکشم
441
00:36:13,088 --> 00:36:15,673
کی گفت خودت رو بکشی مرد؟
442
00:36:15,757 --> 00:36:17,967
این کار باعث میشه به زندگی واقعی برگردی
443
00:36:21,596 --> 00:36:23,430
تنها راهی که باعث میشه
444
00:36:23,515 --> 00:36:28,018
تا به ذهنت بگی که هیچکدوم از این حوادث رو باور نداری
445
00:36:29,437 --> 00:36:31,021
... پس
446
00:36:31,773 --> 00:36:33,691
... اگه من
447
00:36:35,944 --> 00:36:39,780
همه اینا تموم میشه؟ من بیدار میشم؟
448
00:36:39,865 --> 00:36:41,365
درسته
449
00:36:43,118 --> 00:36:46,537
و وقتی بیدار شدی، منو پیدا کن
450
00:36:47,497 --> 00:36:49,665
مطمئنم دلت برام تنگ میشه
451
00:36:52,252 --> 00:36:54,295
توی یه زندگی دیگه میبینمت هارلی
452
00:36:55,964 --> 00:36:57,590
دیو
453
00:37:16,359 --> 00:37:18,402
جک هنوز برنگشته؟
454
00:37:18,486 --> 00:37:23,032
نه. اون به همه گفته که یکی از اونا رو گرفتیم
455
00:37:23,116 --> 00:37:26,994
یه چیزی بهم میگه که مردم سوالات
زیادی درباره مهمون جدیدمون دارن
456
00:37:27,078 --> 00:37:28,537
میخوام باهاش حرف بزنم
457
00:37:28,622 --> 00:37:31,582
فکر نمیکنم امروز بتونی
458
00:37:31,666 --> 00:37:35,377
با تمام احترامات آنا لوسیا
ولی من اهمیتی به برنامه تو نمیدم
459
00:37:38,006 --> 00:37:39,965
پنج دقیقه
460
00:37:41,760 --> 00:37:44,386
فقط پنج دقیقه باهاش حرف میزنم
461
00:38:04,199 --> 00:38:06,241
اسمت چیه؟
462
00:38:07,953 --> 00:38:09,453
اسم واقعیت
463
00:38:09,537 --> 00:38:13,207
چرا هنری صدام نمیکنی؟
464
00:38:15,877 --> 00:38:17,962
بهش عادت کردم
465
00:38:21,716 --> 00:38:24,051
به هدفت رسیدی؟
466
00:38:25,387 --> 00:38:28,764
خدا میدونه تو و افرادت چه مدت اینجا بودید
467
00:38:28,848 --> 00:38:32,434
تا اینکه توی دام افتادی -
خدا نمیدونه -
468
00:38:32,519 --> 00:38:34,353
ببخشید؟
469
00:38:37,107 --> 00:38:40,401
خدا نمیدونه ما چه مدته که اینجائیم جان
470
00:38:41,403 --> 00:38:46,323
اون نمیتونه ببینه که این جزیره
بهتر از هر جای دیگه این دنیاست
471
00:38:46,408 --> 00:38:48,450
میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟
472
00:38:50,662 --> 00:38:56,000
فکر میکنی چه دلیلی داشت که من الان اینجام؟
473
00:38:56,084 --> 00:39:00,004
شاید افرادت داشتن دنبال اینجا میگشتن
474
00:39:00,088 --> 00:39:01,714
اینجا؟
475
00:39:03,591 --> 00:39:07,261
اینجا یه جای مسخره است جان
476
00:39:08,430 --> 00:39:11,015
در مورد چی داری حرف میزنی؟
477
00:39:11,099 --> 00:39:12,975
من از توی دریچه هوا رفتم
478
00:39:13,059 --> 00:39:17,521
جلوی کامپیوتر ایستادم، در حالی که صدای آلارم میومد
479
00:39:17,605 --> 00:39:19,523
میدونی چه اتفاقی افتاد؟
480
00:39:21,192 --> 00:39:23,944
زمان صفر شد
481
00:39:25,363 --> 00:39:29,158
و بعدش چند تا عکس قرمز مسخره چرخید و نمایان شد
482
00:39:29,242 --> 00:39:33,662
اون مثل عکسهای دوران باستان بود
483
00:39:34,497 --> 00:39:36,415
بعد همه چیز جالب شد
484
00:39:36,499 --> 00:39:40,044
یه صدای بلندی اومد
485
00:39:40,128 --> 00:39:45,174
یه صدای خیلی بلند
486
00:39:45,258 --> 00:39:47,509
خیلی ترسناک بود
487
00:39:49,971 --> 00:39:52,139
میدونی بعدش چی شد؟
488
00:39:54,309 --> 00:39:56,643
هیچ اتفاقی نیفتاد جان
489
00:39:58,313 --> 00:40:00,189
هیچ اتفاقی
490
00:40:00,273 --> 00:40:04,068
زمان دوباره به 108 دقیقه برگشت
491
00:40:08,239 --> 00:40:10,240
من هرگز شمارهها رو وارد نکردم
492
00:40:10,825 --> 00:40:12,826
هرگز اون دکمه رو فشار ندادم
493
00:40:20,085 --> 00:40:21,543
داری دروغ میگی
494
00:40:25,173 --> 00:40:27,132
نه، دروغ نمیگم
495
00:40:39,145 --> 00:40:40,646
دیو
496
00:40:43,108 --> 00:40:44,691
دیو کیه؟
497
00:40:45,902 --> 00:40:49,780
اینجا چیکار میکنی؟ -
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
498
00:40:49,864 --> 00:40:52,491
از کجا فهمیدی که من کجا هستم؟
499
00:40:52,575 --> 00:40:57,538
جین تو رو در حال ماهیگیری دیده بود -
جین انگلیسی صحبت نمیکنه -
500
00:40:57,622 --> 00:41:02,543
سان باهاش بود. اون ترجمه کرد
هارلی تو چت شده؟
501
00:41:02,627 --> 00:41:05,587
نه، تو بخشی از من هستی که ترسیده
502
00:41:08,049 --> 00:41:10,175
تو نمیخوای من بیدار بشم
503
00:41:10,260 --> 00:41:12,636
چی فکر میکنی؟ من نمیترسم
504
00:41:14,389 --> 00:41:19,143
هارلی، تو دچار آشفتگی روحی شدی
505
00:41:19,227 --> 00:41:20,853
من متوجه شدم
506
00:41:21,813 --> 00:41:27,359
ولی این تو نیستی -
من نیستم؟ تو منو نمیشناسی -
507
00:41:27,443 --> 00:41:29,111
دارم میشناسم
508
00:41:29,195 --> 00:41:33,157
آره، میدونستی به خاطر چاقی زیاد دو نفر رو کشتم؟
509
00:41:33,241 --> 00:41:35,325
و یه دوست خیالی دارم؟
510
00:41:35,410 --> 00:41:38,453
هارلی، خواهش میکنم. داری به خودت صدمه میزنی
511
00:41:38,538 --> 00:41:42,416
نه، اینطور نیست. برای اینکه این اتفاقات حقیقت نداره
512
00:41:42,500 --> 00:41:44,751
هیچکدوم. همش تو ذهنمه
513
00:41:44,836 --> 00:41:46,628
این زندگی واقعی نیست
514
00:41:46,713 --> 00:41:49,006
چرا اینو میگی؟
515
00:41:49,090 --> 00:41:51,091
برای اینکه در زندگی واقعی
516
00:41:55,597 --> 00:41:57,931
هیچ دختری مثل تو، نمیتونه منو دوست داشته باشه
517
00:42:02,520 --> 00:42:05,522
یادت میاد بهت گفتم که تو رو یه جایی دیدم؟
518
00:42:07,567 --> 00:42:09,902
خب، شاید به این دلیل که خودم تو رو ساختم
519
00:42:17,035 --> 00:42:19,870
اسم اون مرد که پاش شکسته بود، چی بود؟
520
00:42:22,123 --> 00:42:24,875
روزی که هواپیما سقوط کرد، اونطرف جزیره
521
00:42:24,959 --> 00:42:27,878
اکو یه مردی رو پیشم آورد
که پاش شکسته بود تا بهش کمک کنم
522
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
اسمش چی بود؟
523
00:42:30,548 --> 00:42:32,341
نمیدونم
524
00:42:33,218 --> 00:42:35,219
تو نمیدونی. میدونی چرا؟
525
00:42:36,054 --> 00:42:38,138
چونکه اون اتفاق برای من افتاد
526
00:42:41,684 --> 00:42:45,395
اسمش دونالد بود و من دفنش کردم
527
00:42:45,480 --> 00:42:48,065
من افراد زیادی رو دفن کردم هارلی
528
00:42:48,149 --> 00:42:50,484
پس بهم نگو که این اتفاقات واقعیت نداره
529
00:42:52,987 --> 00:42:56,823
و نگو من توی ذهن تو هستم
530
00:42:58,493 --> 00:43:00,410
این یه توهینه
531
00:43:06,000 --> 00:43:10,796
وقتی که امروز صبح، منو کنار ساحل
دیدی، یه کفش راحتی دستم نبود؟
532
00:43:11,839 --> 00:43:15,467
تا اونجا که یادم میاد نه
533
00:43:18,763 --> 00:43:20,347
هارلی
534
00:43:22,892 --> 00:43:24,643
به من نگاه کن
535
00:43:26,688 --> 00:43:28,939
من واقعی هستم
536
00:43:30,900 --> 00:43:32,985
تو واقعی هستی
537
00:43:34,195 --> 00:43:38,740
احساسی که من نسبت به تو دارم واقعیه
538
00:43:58,052 --> 00:44:01,555
و این هم واقعی بود
539
00:44:07,145 --> 00:44:09,229
شاید بهتر باشه که اینکارو یکبار دیگه انجام بدی
540
00:44:10,273 --> 00:44:11,857
تا مطمئن بشم واقعیه
541
00:44:21,284 --> 00:44:23,410
آمادهای برگردیم؟
542
00:44:37,508 --> 00:44:42,346
تو واقعا فکر میکنی میتونم تغییر کنم؟
543
00:44:43,598 --> 00:44:45,015
آره
544
00:44:46,559 --> 00:44:48,060
آره مطمئنم
545
00:44:54,692 --> 00:44:57,444
چرا یه کمی بیشتر به هم نزدیک نمیشید؟
546
00:45:00,490 --> 00:45:02,324
بگید چیز -
چیز -
547
00:45:03,826 --> 00:45:05,660
عالیه
548
00:45:05,745 --> 00:45:07,621
بهتر نیست اونو با آب بخوری؟
549
00:45:07,705 --> 00:45:10,207
نه، همینطوری خوبه -
خیلی خب، باشه -
550
00:45:10,291 --> 00:45:13,001
بعدا میبینمتون بچهها. بابت عکس ممنونم
551
00:45:15,630 --> 00:45:17,631
بیا قرصها رو بگیر لیبی
552
00:45:32,631 --> 00:46:22,631
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی