1 00:00:02,002 --> 00:00:03,336 آنچه گذشت 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,964 اینجا، یه مرزی وجود داره 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,008 اگه از این خط عبور کنید 4 00:00:09,093 --> 00:00:13,137 یه جور دیگه باهاتون برخورد می‌کنیم 5 00:00:13,222 --> 00:00:16,182 چیکار باید بکنم؟ - اون دکمه باید فشرده بشه - 6 00:00:21,814 --> 00:00:24,190 من هرگز شماره‌ها رو وارد نکردم 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,609 هرگز دکمه رو فشار ندادم 8 00:00:26,694 --> 00:00:28,277 داری دروغ میگی 9 00:00:28,362 --> 00:00:30,446 نه، دیگه دروغ نمیگم 10 00:00:31,615 --> 00:00:33,700 این یه چتر نجاته 11 00:00:50,467 --> 00:00:52,552 حبوبات رو بذار سمت چپ، برنارد 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,974 اینا تو رو آزار نمیده؟ - منظورت از اینا چیه؟ - 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,686 خب، این، این. همشون 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 چرا باید یه بسته چیپس منو آزار بده؟ 15 00:01:04,314 --> 00:01:07,108 تو کنجکاو نشده بودی که اینا از کجا اومده؟ 16 00:01:07,192 --> 00:01:09,569 یه جور رفتار میکنی انگار که از سوپر مارکت خریدی 17 00:01:09,653 --> 00:01:14,240 خب، فکر کنم نباید به لطفی که خداوند در حقم کرده کنجکاو میشدم 18 00:01:14,324 --> 00:01:18,327 برای من این سوال پیش اومده که چرا یه عالمه غذا 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,538 با برچسب‌های عجیب از آسمون افتاده، رز 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,666 تو روز بدی رو داشتی عزیزم صدات رو بالا نبر 21 00:01:23,751 --> 00:01:27,253 روز بد؟ من هفت هفته بد رو در اونطرف جزیره داشتم 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,797 و سعی کردم زنده بمونم تا پیش تو برگردم 23 00:01:29,882 --> 00:01:31,549 ... ولی در اینجا 24 00:01:32,342 --> 00:01:36,095 خدای من، رز، اونا یه آشپزخونه روی ساحل درست کردن 25 00:01:37,181 --> 00:01:40,725 همه بی‌خیال شدن؟ - بی‌خیال شدن؟ - 26 00:01:40,809 --> 00:01:43,978 از چی؟ - از نجات پیدا کردن - 27 00:02:20,432 --> 00:02:21,974 هی 28 00:02:23,143 --> 00:02:24,894 نمیخوای دکمه رو بزنی؟ 29 00:02:44,581 --> 00:02:46,999 آخرین بار کی اونو دیدی؟ 30 00:02:47,084 --> 00:02:49,460 دو ساعت پیش. اون خواب بود 31 00:02:49,545 --> 00:02:53,256 چیزی خورد؟ - نه - 32 00:02:53,340 --> 00:02:55,258 الان دو روزه 33 00:02:55,342 --> 00:02:59,262 نه غذا خورده و نه آب. چیزی هم نمیگه 34 00:03:00,138 --> 00:03:03,891 تو رو نمیدونم، ولی از انتظار خسته شدم 35 00:03:19,408 --> 00:03:21,409 شنیدم اشتهات رو از دست دادی 36 00:03:25,622 --> 00:03:27,248 باشه. حرف نزن 37 00:03:28,292 --> 00:03:31,627 من هیچوقت باهات خوب برخورد نکردم 38 00:03:31,712 --> 00:03:36,966 میخوام پانسمانت رو عوض کنم، اگه حرکت اضافه انجام بدی، یه جور دیگه باهات برخورد میکنم 39 00:03:50,981 --> 00:03:52,773 پس، هنری 40 00:03:54,192 --> 00:03:55,318 هنری 41 00:03:55,402 --> 00:04:01,157 من در مورد چیزهایی که قبل از مشخص شدن هویتت به ما گفتی، فکر کردم 42 00:04:02,200 --> 00:04:04,201 این یه مقدار می‌سوزونه 43 00:04:06,830 --> 00:04:11,584 تو گفتی که اگه یکی از اونا بودی 44 00:04:11,668 --> 00:04:13,669 ما رو توی تله می‌کشوندی 45 00:04:14,546 --> 00:04:19,508 افرادمون رو میگرفتی و با خودت مبادله میکردی 46 00:04:22,095 --> 00:04:24,513 فکر خیلی خوبیه، هنری 47 00:04:24,598 --> 00:04:29,393 از وقتی که فهمیدیم تو یکی از اونایی فکر کردم وقت مناسبیه که از این فکر استفاده کنیم 48 00:04:31,438 --> 00:04:35,024 میخوام برم به اون مرزی که نباید عبور کنیم 49 00:04:35,108 --> 00:04:37,777 و بهشون بگم که تو پیش ما هستی 50 00:04:37,861 --> 00:04:40,655 و اگه خواستند برگردی، براشون هزینه خواهد داشت 51 00:04:44,868 --> 00:04:47,161 و وقتی والت برگرده 52 00:04:50,082 --> 00:04:53,167 تو ارزش این همه دردسر رو داری 53 00:04:57,756 --> 00:04:59,799 تو چیزی گفتی؟ 54 00:05:03,220 --> 00:05:05,221 اونا هرگز والت رو به شما نمیدن 55 00:05:37,129 --> 00:05:40,006 گاز رو نگه ندار. داری خودت رو بیشتر فرو میبری 56 00:05:40,090 --> 00:05:42,550 خیلی آروم گاز بده - با تمام احترامات - 57 00:05:42,634 --> 00:05:45,636 من تمام زندگیم رو توی برف رانندگی کردم. میشه عقب وایسی؟ 58 00:05:45,721 --> 00:05:48,556 باید یه سنگ بذاری زیرش. تو نمیتونی 59 00:05:53,437 --> 00:05:57,023 باید یه جرثقیل صدا کنم - که اونا برات یه ماشین بفرستن؟ - 60 00:05:57,107 --> 00:05:59,191 بهم اعتماد کن. من میتونم اینکارو بکنم 61 00:06:04,990 --> 00:06:07,283 خیلی خب. خیلی آروم گاز بده 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,745 خودشه. عالیه 63 00:06:13,623 --> 00:06:15,082 داری میری 64 00:06:15,876 --> 00:06:17,877 برو، برو، برو 65 00:06:20,964 --> 00:06:22,590 حالت خوبه؟ 66 00:06:23,800 --> 00:06:26,844 آره. خوبم 67 00:06:27,596 --> 00:06:30,931 بالاخره این ماشین رو از برف خارج کردم 68 00:06:31,016 --> 00:06:34,143 البته. من هم نقش هویج رو ایفا کردم 69 00:06:37,147 --> 00:06:40,066 خب، از کمکت ممنونم 70 00:06:40,150 --> 00:06:41,984 قابلی نداشت 71 00:06:42,069 --> 00:06:44,445 اسم من رزه 72 00:06:45,197 --> 00:06:47,907 منم برنارد هستم - خوبه - 73 00:06:49,659 --> 00:06:53,704 خیلی خب - خیلی خب. باشه - 74 00:06:59,044 --> 00:07:02,254 مراقب خودت باش، باشه؟ - باشه. تو هم همینطور - 75 00:07:12,766 --> 00:07:16,102 برنارد؟ - چیه؟ - 76 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 میتونم یه قهوه مهمونت کنم؟ 77 00:07:23,276 --> 00:07:25,027 قهوه عالیه 78 00:07:25,862 --> 00:07:28,489 خیلی خب 79 00:07:35,122 --> 00:07:39,500 مجبور شدم نصف افراد رو کنار بزنم تا اینو برای تو بردارم 80 00:07:39,584 --> 00:07:41,544 نه. من دارم رژیم می‌گیرم 81 00:07:41,628 --> 00:07:45,214 هیچی به غیر از ماهی و آب نمی‌خورم 82 00:07:45,298 --> 00:07:46,841 ماهی و آب 83 00:07:46,925 --> 00:07:50,219 هارلی، الان داری چیکار میکنی؟ 84 00:07:50,303 --> 00:07:51,971 با همسرت صحبت می‌کنم - خوبه - 85 00:07:52,055 --> 00:07:54,974 میتونی تو و لیبی پنج دقیقه دیگه پیش درختها منو ببینید؟ 86 00:07:55,058 --> 00:07:58,060 میتونی جین و سان و جنکینز و اون پسره رو بیاری؟ 87 00:07:58,145 --> 00:08:00,146 همونی که ماست یخ زده درست کرد؟ - نیل؟ - 88 00:08:00,230 --> 00:08:03,149 آره. همچنین کریگ و هر کس دیگه که میتونی 89 00:08:03,233 --> 00:08:05,651 برنارد؟ چیکار میخوای بکنی؟ 90 00:08:05,735 --> 00:08:07,736 یه فکری دارم 91 00:08:08,071 --> 00:08:11,532 ریچارد، کریگ، جروم بیایید اینجا. من یه فکری دارم 92 00:08:14,828 --> 00:08:17,079 مطمئن نیستم که باهات معامله کنند 93 00:08:17,164 --> 00:08:19,498 خب، اگه با اون حرف بزنیم، به هیچ جا نمی‌رسیم 94 00:08:19,583 --> 00:08:22,334 شاید بتونیم یه کاری براش بکنیم 95 00:08:23,420 --> 00:08:25,421 میخوای باهات بیام؟ 96 00:08:28,758 --> 00:08:30,509 باید اینجا بمونی 97 00:08:35,432 --> 00:08:37,558 تو به این، بیشتر از من نیاز داری؟ 98 00:08:40,937 --> 00:08:42,938 یه لطفی در حق خودت بکن، مرد 99 00:08:43,773 --> 00:08:46,984 تنها اونجا نرو - خیلی خب - 100 00:08:50,030 --> 00:08:52,156 اینطوری باید انجام بدی 101 00:08:52,240 --> 00:08:53,866 اوه، اینجا رو ببین 102 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 ظرف نیم ساعت گذشته، همش چهار تا؟ 103 00:08:57,120 --> 00:08:59,455 باید در کتاب گینس ثبتش کنیم 104 00:08:59,539 --> 00:09:04,084 کمک میخوای یا نه؟ من کارهای دیگه‌ای هم دارم 105 00:09:04,169 --> 00:09:07,588 چه روز خوبی. دکتر داره میاد 106 00:09:09,633 --> 00:09:11,926 سلام - سلام - 107 00:09:13,136 --> 00:09:16,555 میخوای برم جنگل، پیش اون مرد ریشو تا باهاش حرف بزنم 108 00:09:16,640 --> 00:09:18,974 ببینم میشه باهاش یه معامله‌ای کرد 109 00:09:19,059 --> 00:09:22,061 آه، مبادله با اون زندانی 110 00:09:22,562 --> 00:09:25,064 داری ازم دعوت میکنی برای اینکه اسلحه میخوای؟ 111 00:09:25,148 --> 00:09:27,608 من تو رو دعوت نکردم، به کیت گفتم 112 00:09:28,610 --> 00:09:31,237 من اسلحه دارم و از پیشنهادت ممنونم 113 00:09:31,321 --> 00:09:33,489 از کجا اسلحه آوردی؟ 114 00:09:33,573 --> 00:09:35,616 فرقی هم میکنه؟ 115 00:09:39,204 --> 00:09:41,038 الان وسایلم رو برمی‌دارم 116 00:09:45,418 --> 00:09:48,629 ما دو ماهه که توی این جزیره بودیم. دو ماه 117 00:09:48,713 --> 00:09:50,881 ما در حال حاضر آب آشامیدنی داریم 118 00:09:50,966 --> 00:09:54,009 غذا هم برای خوردن داریم 119 00:09:54,094 --> 00:09:58,764 حتی میتونیم برای دوش گرفتن به دریچه بریم 120 00:09:58,848 --> 00:10:02,810 آیا شما فراموش کردید که توی این جزیره سقوط کردیم؟ 121 00:10:02,894 --> 00:10:07,189 مثل اینکه هیچکدوم از شما نمی‌خواد برگرده خونه - چرا این حرف رو میزنی؟ البته که میخوایم برگردیم - 122 00:10:07,274 --> 00:10:11,360 چرا یه کاری انجام ندیم؟ - رفیق، ما یه قایق ساختیم - 123 00:10:12,862 --> 00:10:15,072 ولی داغون شد 124 00:10:15,156 --> 00:10:18,033 خیلی خب. الان باید چیکار کنیم؟ 125 00:10:18,118 --> 00:10:21,203 اون غذاها که یه چتر نجات کنارشه 126 00:10:21,288 --> 00:10:23,205 معنیش اینه که یه هواپیما اونو انداخته 127 00:10:23,290 --> 00:10:26,750 و معنیش اینه که هواپیماهای دیگه‌ای هم از روی این جزیره پرواز می‌کنن 128 00:10:26,835 --> 00:10:32,464 پس باید یه علامت بزرگ درست کنیم یه علامت بزرگ در امتداد ساحل 129 00:10:32,549 --> 00:10:37,970 طوری که اگه یه هواپیما از بالاش پرواز کرد یا یه ماهواره از بالا عکس گرفت 130 00:10:38,054 --> 00:10:42,308 اونا بفهمن ما اینجائیم 131 00:10:42,392 --> 00:10:44,059 و همه چیز رو متوجه بشن 132 00:10:44,144 --> 00:10:48,147 شاید بهتر باشه در این مورد اول با جک صحبت کنیم 133 00:10:49,357 --> 00:10:52,109 مجبوریم همه چیز رو به جک بگیم؟ 134 00:10:52,193 --> 00:10:55,988 منظورم اینه که اون رئیس جمهور نیست فقط یه دکتره 135 00:10:56,072 --> 00:10:58,073 تو هم یه دندونپزشکی 136 00:11:03,955 --> 00:11:06,582 میشه چند لحظه باهات صحبت کنم؟ 137 00:11:07,542 --> 00:11:09,084 بیا اینجا 138 00:11:11,254 --> 00:11:14,173 عزیزم، این فقط یه علامته. هیچ ضرری نداره 139 00:11:14,257 --> 00:11:18,469 ضرر اینجاست که به این مردم درباره هواپیماها و ماهواره‌ها میگی 140 00:11:18,553 --> 00:11:20,637 که از ناکجا آباد میان و ما رو نجات میدن 141 00:11:20,722 --> 00:11:24,516 من فقط میخوام سعیمون رو بکنیم من میخوام به زندگی عادیمون برگردیم 142 00:11:24,601 --> 00:11:28,812 تنها کاری که داری انجام میدی اینه که به مردم امیدواری بیخود میدی 143 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 ببخشید 144 00:11:41,117 --> 00:11:43,118 من باید یه علامت درست کنم 145 00:11:45,246 --> 00:11:49,208 خیلی خب. ازتون میخوام که شروع کنیم 146 00:11:49,292 --> 00:11:51,293 مدت زیادیه که منتظر موندیم 147 00:12:01,137 --> 00:12:03,305 خیلی زیباست، اینطور نیست؟ 148 00:12:04,557 --> 00:12:06,767 البته، زیباست 149 00:12:07,560 --> 00:12:11,355 تحت تاثیر قرار نگرفتی، درسته؟ - البته که گرفتم - 150 00:12:11,439 --> 00:12:16,402 چه چیزی توی این دنیا، نظر تو رو جلب می‌کنه؟ 151 00:12:16,486 --> 00:12:19,613 برنارد؟ چیکار داری میکنی؟ 152 00:12:31,501 --> 00:12:32,668 رز 153 00:12:34,462 --> 00:12:36,755 من حدود 56 سال مجرد بودم 154 00:12:37,674 --> 00:12:43,595 و بعدش تو رو دیدم و توی این جریان افتادیم 155 00:12:43,680 --> 00:12:46,306 مثل اینکه خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم 156 00:12:47,517 --> 00:12:50,352 همیشه توی رویاهام دنبال یه نفر مثل تو بودم 157 00:12:50,437 --> 00:12:52,813 ولی از پیدا کردنش نا امید شده بودم 158 00:12:52,897 --> 00:12:55,691 برنارد - میدونم، میدونم. احمقانه است - 159 00:12:57,527 --> 00:12:59,945 ما پنج ماه پیش با هم آشنا شدیم 160 00:13:01,197 --> 00:13:06,702 ولی پنج ماه زیاده برای اینکه تو رو بعد از پنج دقیقه شناختم 161 00:13:11,833 --> 00:13:13,542 رز 162 00:13:15,336 --> 00:13:16,962 دوستت دارم 163 00:13:19,174 --> 00:13:20,966 با من ازدواج میکنی؟ 164 00:13:26,389 --> 00:13:28,390 برنارد، من دارم می‌میرم 165 00:13:33,897 --> 00:13:36,690 مریضم و دارم می‌میرم 166 00:13:42,947 --> 00:13:45,574 میشه لطفا چند لحظه ما رو تنها بذارید؟ 167 00:13:58,671 --> 00:14:03,509 ظرف دو سال گذشته رو به بهبودی بودم 168 00:14:03,593 --> 00:14:07,054 ولی الان، دوباره برگشته و این دفعه باهام می‌مونه 169 00:14:08,806 --> 00:14:12,267 دکترم گفته که یک سال زنده می‌مونم 170 00:14:13,186 --> 00:14:15,646 شاید یه کمی بیشتر 171 00:14:31,829 --> 00:14:34,039 جوابم رو ندادی 172 00:14:36,209 --> 00:14:38,752 مطمئنی؟ 173 00:14:44,467 --> 00:14:46,218 البته که مطمئنم 174 00:14:53,768 --> 00:14:58,564 بله 175 00:15:05,405 --> 00:15:09,199 تو مدت 48 روز با من بودی، حالا یادی ازم نمی‌کنی؟ 176 00:15:09,284 --> 00:15:10,909 سلام برنارد 177 00:15:11,869 --> 00:15:15,872 شما اینجا چیکار می‌کنید؟ - کار می‌کنیم - 178 00:15:15,957 --> 00:15:21,378 من یه تیم از بچه‌ها تشکیل دادم تا در امتداد ساحل یه علامت بزرگ درست کنیم 179 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 به امید اینکه توسط هواپیما یا ماهواره دیده بشه 180 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 ما میتونیم از همه کسانیکه میخوان کمک کنن استفاده کنیم 181 00:15:27,510 --> 00:15:29,344 متاسفم، من کار دارم 182 00:15:31,139 --> 00:15:32,931 چارلی؟ - متاسفم برنارد - 183 00:15:33,016 --> 00:15:36,727 من فقط دو تا دست دارم. به هر حال موفق باشی 184 00:15:39,606 --> 00:15:41,773 حداقل میتونم چند تا چوب بردارم؟ 185 00:15:41,858 --> 00:15:44,192 ... ما می‌تونیم - دارم ازش استفاده می‌کنم - 186 00:15:44,277 --> 00:15:47,070 برای چه کاری؟ - کلیسا - 187 00:15:49,907 --> 00:15:52,284 کلیسا؟ - بله - 188 00:15:53,411 --> 00:15:56,413 همه افراد جزیره دارن یه جوری کمک می‌کنن 189 00:15:56,497 --> 00:15:58,540 من می‌خوام همه رو نجات بدم 190 00:16:00,084 --> 00:16:02,961 مردم از راههای مختلف نجات پیدا می‌کنن، برنارد 191 00:16:04,881 --> 00:16:08,884 خیلی دوست داشتم یه کمی عقلت کار کنه 192 00:16:12,889 --> 00:16:14,973 از برخوردت خوشم میاد 193 00:16:46,130 --> 00:16:48,340 باید باهاش صحبت کنم 194 00:16:48,424 --> 00:16:51,426 اسلحه پیش جکه و در باید بسته بمونه 195 00:16:53,930 --> 00:16:56,348 ولی اگه میخوای باهاش حرف بزنی از پشت در حرف بزن 196 00:17:10,863 --> 00:17:12,906 هنری، صدامو می‌شنوی؟ 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,537 منم جان، هنری 198 00:17:26,713 --> 00:17:29,381 هنری، تو شماره‌ها رو وارد کردی؟ 199 00:17:32,135 --> 00:17:34,428 آیا اون دکمه رو فشار دادی یا نه؟ 200 00:17:36,389 --> 00:17:40,600 هنری، باید بدونم. میخوام بهم جواب بدی 201 00:17:42,437 --> 00:17:43,770 جوابم رو بده 202 00:17:44,856 --> 00:17:46,940 جواب بده، صدامو میشنوی؟ 203 00:18:01,748 --> 00:18:04,124 پس بقیه کجا هستن؟ 204 00:18:04,208 --> 00:18:06,877 کریگ و فروگورت کجا هستن؟ 205 00:18:08,421 --> 00:18:13,091 خیلی خب. شروع می‌کنیم باید این علامت رو این قسمت ساحل درست کنیم 206 00:18:13,176 --> 00:18:18,430 معنیش اینه که هرکدوم از حروفها باید واقعا بزرگ باشه. حدود 40 پا 207 00:18:18,514 --> 00:18:23,268 این سنگهای سیاه، رنگش مخالف شنه 208 00:18:23,352 --> 00:18:25,687 رفیق، ما سنگهای بیشتری نیاز داریم 209 00:18:25,772 --> 00:18:29,399 البته هارلی. سنگهای بیشتری میخواهیم 210 00:18:29,484 --> 00:18:33,236 حدود نیم مایلی اینجا منطقه سنگهای آتشفشانیه که پر از این سنگهاست 211 00:18:33,321 --> 00:18:35,280 ما به گروه‌های دو نفری تقسیم میشیم 212 00:18:35,364 --> 00:18:37,240 پس به گروه‌های دو نفره تقسیم بشید 213 00:18:37,325 --> 00:18:41,995 و منم نوشته‌ها رو روی زمین می‌نویسم. شروع می‌کنیم 214 00:18:42,079 --> 00:18:44,539 هی، من میتونم بنویسم 215 00:18:44,624 --> 00:18:47,959 همه یه کاری برای انجام دادن دارن هارلی من کار خودم رو میکنم، تو هم کار خودت رو 216 00:18:51,172 --> 00:18:53,715 اون چی گفت؟ - فکر کنم اونقدر احمق نیست که - 217 00:18:53,800 --> 00:18:56,885 اینهمه سنگ رو نیم مایل تا اینجا بکشونه 218 00:18:56,969 --> 00:18:59,638 درسته. ببینید، این کار زمان میبره 219 00:18:59,722 --> 00:19:04,643 ولی اگر این کار باعث بشه تا از این جزیره بیرون بریم، ارزشش رو نداره؟ 220 00:19:04,727 --> 00:19:07,062 میدونید شهر رم هم یه شبه ساخته نشد؟ 221 00:19:07,688 --> 00:19:11,274 نه، فکر نکنم بفهمی خیلی خب، شروع می‌کنیم. زود باشید 222 00:19:15,947 --> 00:19:17,155 ما گم شدیم 223 00:19:17,240 --> 00:19:19,908 ما گم نشدیم عزیزم 224 00:19:19,992 --> 00:19:22,118 دقیقا میدونم کجا هستیم 225 00:19:22,203 --> 00:19:23,870 منم همینطور 226 00:19:23,955 --> 00:19:27,290 در یه جای دور افتاده داریم دور خودمون می‌چرخیم 227 00:19:28,334 --> 00:19:31,795 به خاطر همینه که دوست داشتم تا ماه عسلمون کنار ساحل باشیم 228 00:19:34,382 --> 00:19:36,758 خدا رو شکر که به تمدن رسیدیم 229 00:19:37,510 --> 00:19:39,302 برنارد، بذار مسیر رو بپرسیم 230 00:19:39,387 --> 00:19:41,513 نیازی نیست مسیر رو بپرسیم 231 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 عزیزم، بهت گفتم که گم نشدیم 232 00:19:45,560 --> 00:19:48,103 برنارد، جریان چیه؟ 233 00:19:49,397 --> 00:19:54,025 من تو رو اینجا آوردم برای اینکه این مرد رو ببینی 234 00:19:54,861 --> 00:20:00,073 اسمش ایزاک اولوروئه و به صدها نفر کمک کرده 235 00:20:00,992 --> 00:20:04,578 میدونم چی توی فکرته ولی باور کن که کارهاش قانونیه 236 00:20:05,371 --> 00:20:09,624 برنارد، تو منو پیش یه دعانویس آوردی؟ 237 00:20:15,548 --> 00:20:17,966 این حقیقت داره رز 238 00:20:18,050 --> 00:20:20,760 من به چند نفر در مورد وضعیت تو گفتم 239 00:20:20,845 --> 00:20:22,721 سه نفر این آدرس رو بهم گفتن 240 00:20:22,805 --> 00:20:24,973 وضعیت من؟ 241 00:20:26,225 --> 00:20:29,394 به همین دلیل می‌خواستی به استرالیا بیای؟ 242 00:20:29,478 --> 00:20:33,481 که منو پیش یه فرد دیوونه بیاری؟ - نه، اون دیوونه نیست - 243 00:20:33,566 --> 00:20:36,651 من 10 هزار دلار خرج کردم که تو رو ببینه 244 00:20:36,736 --> 00:20:39,654 ... در واقع - من این درخواست رو ازت نکردم - 245 00:20:48,497 --> 00:20:50,081 ... راستش 246 00:20:54,795 --> 00:20:56,254 برنارد 247 00:20:57,340 --> 00:21:01,384 من تسلیم سرنوشتم شدم 248 00:21:05,431 --> 00:21:07,557 خب، من نه 249 00:21:09,185 --> 00:21:11,519 نمیتونم هیچ کاری نکنم رز 250 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 من خودم نیستم 251 00:21:16,692 --> 00:21:18,652 باید سعی خودم رو بکنم 252 00:21:20,988 --> 00:21:23,531 میخوای تلاشت رو بکنی رز؟ 253 00:21:27,078 --> 00:21:29,079 به خاطر من 254 00:21:35,378 --> 00:21:37,796 خیلی عالی میشه. یه علامت بزرگ 255 00:21:37,880 --> 00:21:39,297 این عالیه برنارد 256 00:21:39,382 --> 00:21:43,051 اگه وقتش رو داری تا آلونک خودت رو درست کنی، وقت برای جمع آوری سنگ هم داری 257 00:21:44,178 --> 00:21:46,137 زود باش، ما میتونیم از کمکت استفاده کنیم 258 00:21:46,222 --> 00:21:50,141 چی؟ مشکل توی نفرات کارخونه سنگ داری؟ 259 00:21:52,061 --> 00:21:55,105 زود باش ساویر. به کمکت نیاز دارم 260 00:21:55,189 --> 00:21:57,482 حالا جوابت چیه؟ 261 00:21:57,566 --> 00:22:01,069 جوابم منفیه 262 00:22:15,918 --> 00:22:18,962 امیدوارم خوشحال باشی - برای چی؟ - 263 00:22:19,046 --> 00:22:23,091 امروز صبح پانزده نفر رو برای ساختن علامت پیدا کردم و حالا دنبال چهار نفر دیگه می‌گردم 264 00:22:23,175 --> 00:22:25,343 من چیکار میتونم بکنم؟ 265 00:22:25,428 --> 00:22:28,388 حداقل توقع من اینه که کمک کنی 266 00:22:28,472 --> 00:22:30,223 تو رفتی و به من سرکوفت زدی 267 00:22:30,307 --> 00:22:34,019 تا حالا به این فکر کردی که دلیل همراهی نکردن مردم 268 00:22:34,103 --> 00:22:37,355 ضعف مدیریت خودته؟ 269 00:22:39,567 --> 00:22:42,360 تو چت شده رز؟ 270 00:22:42,445 --> 00:22:44,279 من فقط می‌خواستم تلاشم رو بکنم 271 00:22:44,363 --> 00:22:46,865 درسته. تو همیشه داری تلاش میکنی 272 00:22:46,949 --> 00:22:49,617 چرا نمیذاری اوضاع به همین صورت بمونه؟ 273 00:22:51,704 --> 00:22:55,331 اگه همیشه برای هر چیزی تلاش نمی‌کردم تو الان اینجا نبودی 274 00:23:21,609 --> 00:23:23,276 من آدم چاپلوسی هستم 275 00:23:24,320 --> 00:23:25,904 جدی؟ چرا؟ 276 00:23:25,988 --> 00:23:29,074 برای اینکه به جای ساویر منو انتخاب کردی 277 00:23:29,992 --> 00:23:32,827 اول از سعید درخواست کردم ولی بهم جواب منفی داد 278 00:23:34,330 --> 00:23:38,041 اگه از تو درخواست کردم دلیلش اینه که اونا تو رو نمیخوان 279 00:23:38,125 --> 00:23:41,127 اونا تو رو گرفته بودن و اسلحه روی سرت گذاشتن 280 00:23:41,212 --> 00:23:43,588 میتونستن تو رو نگه دارن، ولی اینکارو نکردن 281 00:23:43,672 --> 00:23:46,883 و اونا منو هم واقعا نمیخوان 282 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 هر دوی ما یه نقصی داریم 283 00:24:04,110 --> 00:24:06,111 اون چیه؟ 284 00:24:10,366 --> 00:24:11,658 کیت 285 00:24:13,744 --> 00:24:16,079 یه عروسکه - صبر کن، دست نزن - 286 00:24:18,290 --> 00:24:19,791 دست نزن، دست نزن 287 00:24:27,133 --> 00:24:28,508 متاسفم 288 00:24:37,351 --> 00:24:40,145 حالت خوبه؟ - آره - 289 00:24:40,229 --> 00:24:42,230 خوبه. چون میتونی صدامو بشنوی 290 00:24:44,650 --> 00:24:46,359 این تله مال اونا نیست 291 00:24:46,443 --> 00:24:49,028 نه، به اندازه کافی تله پیچیده‌ای نیست 292 00:24:49,697 --> 00:24:53,449 باید یکی از تله‌های روسو باشه امیدوارم زیاد از اینجا دور نباشه 293 00:24:53,534 --> 00:24:56,119 یه هفته است که خودش رو نشون نداده 294 00:24:58,122 --> 00:25:01,166 چیکار میکنی؟ - دارم سعی می‌کنم تا اسلحه‌ام رو بردارم - 295 00:25:01,250 --> 00:25:05,461 نمیتونم بازوم رو بچرخونم - خیلی خب، بذار من اینکارو بکنم - 296 00:25:05,546 --> 00:25:06,838 خیلی خب 297 00:25:11,385 --> 00:25:14,262 متاسفم، نمیخوام اذیت بشی 298 00:25:16,015 --> 00:25:17,098 باشه 299 00:25:17,183 --> 00:25:18,433 گرفتی؟ 300 00:25:18,517 --> 00:25:20,143 خیلی خب، آماده‌ای؟ - آره - 301 00:25:20,227 --> 00:25:22,353 گرفتمش. گرفتمش 302 00:25:23,355 --> 00:25:26,482 گرفتمش - خوبه، حالا اسلحه رو بده من - 303 00:25:26,567 --> 00:25:29,861 چرا؟ برای چی؟ - میخوام سعی کنم تا به طناب شلیک کنم - 304 00:25:33,949 --> 00:25:36,201 هی - من بهتر از تو شلیک میکنم - 305 00:25:36,285 --> 00:25:37,452 اوه جدی؟ 306 00:25:37,536 --> 00:25:40,622 آره. بهت گفته بودم که با شکار حیوانات بزرگ شدم 307 00:25:47,379 --> 00:25:48,671 لعنتی 308 00:25:48,756 --> 00:25:52,050 حداقل اونا میدونن ما کجائیم. حالا اسلحه رو بده به من 309 00:25:52,134 --> 00:25:55,011 میخوای یه فشنگ دیگه حروم کنی؟ - نگران نباش - 310 00:25:55,095 --> 00:25:58,014 هنوز 13 تا فشنگ دیگه داریم 311 00:25:58,098 --> 00:26:01,309 خب. زاویه تو بهتر از منه 312 00:26:01,393 --> 00:26:04,229 میخوای وقتی بهش شلیک کردم، اینو بهانه کنی؟ 313 00:26:04,313 --> 00:26:06,481 اگه تونستی شلیک کن 314 00:26:10,444 --> 00:26:11,819 باشه 315 00:26:22,998 --> 00:26:24,791 شلیک خوبی بود 316 00:26:27,920 --> 00:26:30,463 نه، نه، نه، نه، نه 317 00:26:30,547 --> 00:26:32,423 داری اشتباه انجام میدی 318 00:26:32,508 --> 00:26:34,676 بهت گفته بودم سه ردیف 319 00:26:35,511 --> 00:26:38,388 سه ردیف، برای اینکه بتونن از آسمون اونو ببینن 320 00:26:40,683 --> 00:26:43,559 سه ردیف. خیلی سخته؟ 321 00:26:47,690 --> 00:26:50,149 باید همه کارها رو خودم انجام بدم؟ 322 00:26:53,862 --> 00:26:56,489 نه، نه، نه جین، صبر کن 323 00:26:57,533 --> 00:26:58,866 خواهش میکنم 324 00:26:59,868 --> 00:27:03,371 من میخوام همسرم رو به خونه برگردونم 325 00:27:04,999 --> 00:27:06,332 رز 326 00:27:08,585 --> 00:27:11,087 میخوام رز رو به خونه برگردونم 327 00:27:16,176 --> 00:27:17,593 متاسفم 328 00:27:34,778 --> 00:27:36,946 تو جای من نشستی 329 00:27:40,826 --> 00:27:42,243 میتونم برم کنار 330 00:27:43,245 --> 00:27:46,581 واقعا میتونی؟ - اوه، جالب بود - 331 00:27:48,375 --> 00:27:52,837 فکر کنم حس شوخ طبعیت، همراه پات زیر در مونده 332 00:27:56,467 --> 00:28:00,511 دیدم که شوهرت از تو جنگل سنگ حمل میکرد 333 00:28:02,097 --> 00:28:07,852 اون داره یه علامت بزرگ روی ساح درست میکنه تا ماهواره‌ها بتونن اونو ببینن 334 00:28:09,772 --> 00:28:14,400 اون هنوز خیلی از چیزها رو نمیدونه 335 00:28:17,321 --> 00:28:19,614 خب، رز، بیشتر ما هم نمیدونیم 336 00:28:20,949 --> 00:28:23,034 اینجا چیکار میکنی جان؟ 337 00:28:23,118 --> 00:28:26,579 یادم نمیاد تو رو بیرون دریچه دیده باشم 338 00:28:28,957 --> 00:28:30,958 کار من با دریچه تموم شد 339 00:28:31,668 --> 00:28:33,920 الان، هیچکار نمیتونی انجام بدی 340 00:28:34,004 --> 00:28:39,884 به زودی پات خوب میشه و میتونی توی جزیره بگردی 341 00:28:39,968 --> 00:28:43,221 جک گفت، چند هفته طول میکشه 342 00:28:44,139 --> 00:28:48,476 ولی عزیزم، خودت هم خوب میدونی که اینقدر هم طول نمی‌کشه 343 00:29:06,537 --> 00:29:08,788 از این طرف رز 344 00:29:12,292 --> 00:29:16,295 لطفا راحت باش. ایزاک هم با تو راحته 345 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 تو باید رز باشی 346 00:29:44,450 --> 00:29:46,534 چرا نمیشینی؟ 347 00:29:51,039 --> 00:29:54,041 چطور ممکنه؟ 348 00:29:54,918 --> 00:30:00,465 من اینجا میشینم و تو دعا یا مناجات میکنی؟ 349 00:30:01,550 --> 00:30:04,093 مکانهایی با انرژی فوق‌العاده 350 00:30:04,178 --> 00:30:07,972 در درون زمین، مثل همینجا وجود داره 351 00:30:08,056 --> 00:30:12,518 شاید انرژی مغناطیسی زمین باشه 352 00:30:14,438 --> 00:30:16,772 یا شاید هم چیز دیگه 353 00:30:17,608 --> 00:30:19,650 و در صورت امکان 354 00:30:19,735 --> 00:30:24,071 این انرژی رو کنترل میکنم و به دیگران منتقل میکنم 355 00:30:25,616 --> 00:30:27,408 ممکنه؟ 356 00:30:47,554 --> 00:30:48,763 ... چی 357 00:30:49,681 --> 00:30:51,432 چی... چی شده؟ 358 00:30:53,810 --> 00:30:55,436 متاسفم 359 00:30:58,440 --> 00:31:00,483 نمیتونم برات کاری بکنم رز 360 00:31:04,404 --> 00:31:06,447 توقع نداشتم که بتونی 361 00:31:14,081 --> 00:31:16,040 معنیش این نیست که تو اصلا خوب نمیشی 362 00:31:16,792 --> 00:31:20,920 همونطور که گفتم، انرژی‌های مختلفی وجود داره 363 00:31:21,797 --> 00:31:24,173 اینجا محلی نیست که تو رو مداوا کنه 364 00:31:25,300 --> 00:31:27,510 پس کدوم محل میتونه اینکارو بکنه؟ 365 00:31:29,388 --> 00:31:31,180 کاشکی می‌دونستم 366 00:31:33,308 --> 00:31:36,477 پول شوهر شما رو پس میدم - نه - 367 00:31:39,481 --> 00:31:41,732 میخوام بهش بگم که منو مداوا کردی 368 00:31:47,948 --> 00:31:50,866 میخوام برم بهش بگم 369 00:32:05,549 --> 00:32:07,550 منظورت چی بود؟ 370 00:32:08,552 --> 00:32:11,262 چی؟ - وقتی توی تله بودیم - 371 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 تو گفتی که اونا خیلی ماهر هستن 372 00:32:17,978 --> 00:32:23,608 هفته گذشته، وقتی که بچه کلیر مریض شده بود، من و کلیر به جنگل رفتیم 373 00:32:23,692 --> 00:32:25,818 و یه دریچه دیگه پیدا کردیم 374 00:32:26,361 --> 00:32:29,614 چی؟ - مثل یه بیمارستان بود - 375 00:32:29,698 --> 00:32:33,618 اونجا چیز بدرد بخوری که بتونی استفاده کنی نبود. همه جا پاکسازی شده بود، ولی 376 00:32:33,702 --> 00:32:38,581 یه صندوقچه پیدا کردم. یه سری لباسهای کثیف داخلش بود 377 00:32:38,665 --> 00:32:42,084 ولی اونا مثل لباسهای کمد آویزون شده بودن 378 00:32:42,169 --> 00:32:44,920 و لوازم گریم 379 00:32:46,381 --> 00:32:48,674 و یه ریش مصنوعی اونجا بود 380 00:32:50,177 --> 00:32:51,969 تو کی میخواستی اینو بهم بگی؟ 381 00:32:52,971 --> 00:32:55,514 وقتی تصمیم بگیری به جمع شما برگردم 382 00:32:58,268 --> 00:32:59,810 چی؟ 383 00:32:59,895 --> 00:33:04,440 تو یه نفر رو توی دریچه به مدت یه هفته زندانی کردی و به من چیزی نگفتی 384 00:33:04,524 --> 00:33:06,525 ... ولی وقتی که من 385 00:33:09,237 --> 00:33:10,821 رسیدیم 386 00:33:12,199 --> 00:33:13,491 مطمئنی؟ 387 00:33:13,575 --> 00:33:16,202 اینجا مکانیه که به ساویر شلیک کردن 388 00:33:17,204 --> 00:33:21,749 اونطرف هم جائیه که تو رو با چشمان بسته آوردن 389 00:33:21,833 --> 00:33:24,043 و اونجا هم جائیه که من 390 00:33:25,087 --> 00:33:27,088 اسلحه‌ام رو زمین انداختم 391 00:33:33,762 --> 00:33:34,804 هی 392 00:33:37,432 --> 00:33:39,100 هی، من برگشتم 393 00:33:41,770 --> 00:33:43,562 مگه شما نگفتید که میتونید ما رو ببینید؟ 394 00:33:44,356 --> 00:33:46,440 صدامو میشنوی؟ 395 00:33:46,525 --> 00:33:48,442 ما یکی از افراد شما رو گرفتیم 396 00:33:49,820 --> 00:33:52,947 اگه میخواهید اون برگرده بیایید اینجا 397 00:33:55,450 --> 00:33:57,410 بیایید بیرون 398 00:33:57,494 --> 00:33:59,120 جک - میدونم اونجایید - 399 00:33:59,204 --> 00:34:02,957 میدونم صدامو میشنوید - جک، اونا اینجا نیستن - 400 00:34:03,041 --> 00:34:06,252 من اینجا میمونم تا باهام حرف بزنید 401 00:34:08,046 --> 00:34:10,047 همینجا می‌مونم 402 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 برات غذا آوردم 403 00:34:32,154 --> 00:34:34,405 ممنونم. میتونی همونجا بذاری 404 00:34:40,454 --> 00:34:42,747 بقیه کجا هستن؟ 405 00:34:49,212 --> 00:34:51,589 من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 406 00:34:51,673 --> 00:34:55,342 نیاز نیست عذرخواهی کنی تقصیر خودمه که الان تنها هستم 407 00:34:55,427 --> 00:34:57,803 دلیل عذرخواهی من این نبود 408 00:35:00,849 --> 00:35:02,850 من بهت دروغ گفتم 409 00:35:05,270 --> 00:35:09,231 استرالیا که بودیم، ایزاک منو مداوا نکرد 410 00:35:11,193 --> 00:35:13,027 اون هیچکاری نکرد 411 00:35:15,989 --> 00:35:21,327 البته که مداوات کرد - برنارد، اون منو مداوا نکرد - 412 00:35:23,246 --> 00:35:25,831 ولی معنیش این نیست که خوب نشدم 413 00:35:30,086 --> 00:35:35,341 وقتی مریضی یه حس درونی در وجودت هست 414 00:35:35,425 --> 00:35:37,468 که میتونی احساسش کنی 415 00:35:38,178 --> 00:35:42,890 بعد از حادثه سقوط هواپیما... دیگه اون احساس رو نداشتم 416 00:35:45,185 --> 00:35:47,311 اولش فکر کردم که شوک زده شدم 417 00:35:50,690 --> 00:35:52,733 ولی اینطور نبود 418 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 به خاطر اینجاست 419 00:36:00,867 --> 00:36:02,660 ولی گفتی که ایزاک تو رو مداوا کرده 420 00:36:02,744 --> 00:36:04,495 اینجوری بهت گفتم که 421 00:36:04,579 --> 00:36:10,376 تا فرصت داریم، تلاش دیگه‌ای برای بهبودی من انجام ندی 422 00:36:15,924 --> 00:36:18,509 رز، می‌تونست بیماریت خوب بشه 423 00:36:18,593 --> 00:36:21,011 از کجا میدونی که ایزاک اینکارو نکرده باشه؟ 424 00:36:21,096 --> 00:36:23,764 از کجا میدونی که اون تو رو مداوا نکرده باشه؟ - میدونم - 425 00:36:27,269 --> 00:36:28,811 میدونم 426 00:36:43,618 --> 00:36:45,703 این مال شماست؟ 427 00:36:46,830 --> 00:36:48,372 ممنونم 428 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 خواهش میکنم 429 00:36:57,799 --> 00:36:59,800 بهم اعتماد کن 430 00:37:01,094 --> 00:37:03,095 میدونم 431 00:37:10,645 --> 00:37:13,230 تو نمیخوای نجات پیدا کنی، درسته؟ 432 00:37:15,817 --> 00:37:20,029 تو فکر میکنی اگه از اینجا بری دوباره مریضی به سراغت میاد 433 00:37:24,367 --> 00:37:26,410 اگه تو نمیتونی از اینجا بری 434 00:37:29,664 --> 00:37:31,665 منم نمیتونم 435 00:37:36,630 --> 00:37:38,756 ما دیگه اینجا رو ترک نمی‌کنیم رز 436 00:37:52,354 --> 00:37:53,854 ... باید 437 00:37:54,731 --> 00:37:59,318 باید بگم تا علامت رو خراب کنن ولی زیاد هم پیشرفت خوبی نکرده بودیم 438 00:38:27,055 --> 00:38:28,847 سلام 439 00:38:29,766 --> 00:38:30,975 سلام 440 00:38:33,728 --> 00:38:35,479 من دکمه تو رو فشار دادم 441 00:38:37,065 --> 00:38:38,899 این دکمه مال من نیست 442 00:38:42,195 --> 00:38:44,154 کجا رفته بودی؟ 443 00:38:45,740 --> 00:38:50,577 نیاز داشتم تا پاهام رو حرکت بدم 444 00:40:58,248 --> 00:41:00,541 چقدر میخوای صبر کنی جک؟ 445 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 تا اینکه جوابم رو بدن 446 00:41:04,629 --> 00:41:06,880 وگرنه بیشتر فریاد میزنم 447 00:41:12,178 --> 00:41:14,138 شاید اونا نمیتونن صدات رو بشنون 448 00:41:15,890 --> 00:41:17,891 اونا میتونن بشنون 449 00:41:24,566 --> 00:41:26,692 ببخشید که تو رو بوسیدم 450 00:41:36,452 --> 00:41:38,328 مهم نیست 451 00:42:20,622 --> 00:42:22,039 مایکل 452 00:42:28,339 --> 00:43:22,039 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی