1 00:00:01,877 --> 00:00:04,671 V předchozích dílech LOST... 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,385 Řekls něco mýmu klukovi? 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,679 - Potřebuji s vámi mluvit. - Mluvíte anglicky? 4 00:00:13,680 --> 00:00:18,434 Manžel to neví. Má vznětlivou povahu. Potřebuji vaši pomoc. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,685 Kdepak jsi? 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,895 Kdepak jsi? 7 00:00:20,896 --> 00:00:22,063 Kdepak jsi? 8 00:00:52,678 --> 00:00:54,179 Dobrá knížka. 9 00:01:09,695 --> 00:01:11,363 Je o zajíčcích. 10 00:01:14,074 --> 00:01:16,201 Bez trenýrek musí být studená. 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,286 To si piš. 12 00:01:18,704 --> 00:01:21,706 Co kdybys šla blíž a zahřála mě? 13 00:01:22,583 --> 00:01:25,502 Víš, jak ženě polichotit, Sawyere. 14 00:01:30,340 --> 00:01:33,593 Jsi neuvěřitelnej, Sawyere. 15 00:01:38,473 --> 00:01:40,058 Miluju tě. 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 Podívej se na sebe. 17 00:01:51,236 --> 00:01:54,280 Co zrovna chceš? 18 00:01:58,368 --> 00:02:01,579 Jak bych mohla chtít cokoliv jinýho? 19 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 - Miláčku... - Co? 20 00:02:15,177 --> 00:02:18,679 - Myslela jsem, že máš schůzku. - Jo, ale až ve 3:30. 21 00:02:18,680 --> 00:02:21,641 Zlato, je 3:28. 22 00:02:23,727 --> 00:02:25,186 Sakra! 23 00:02:25,771 --> 00:02:28,481 Sakra! Brouku, co kdybys... 24 00:02:28,482 --> 00:02:31,734 Ne, jen jdi. Zůstanu tu. 25 00:02:31,735 --> 00:02:34,370 Objednám si jídlo, ztloustnu. 26 00:02:34,571 --> 00:02:36,990 Co třeba čokoládovou zmrzlinu? 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 Až se vrátím, 28 00:02:39,451 --> 00:02:41,745 použiju tě jako talíř. 29 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 Tohle jsi zrovna vidět neměla. 30 00:03:27,082 --> 00:03:29,209 Co děláš s mýma věcma, chlapečku? 31 00:03:31,795 --> 00:03:33,380 Bude to bolet. 32 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 Řekneš mi, co se stalo? 33 00:03:41,638 --> 00:03:44,232 Snažili jsme se vypátrat zdroj tísňového signálu. 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,476 Viděl jsem raketu z pláže, 35 00:03:47,352 --> 00:03:49,897 a pak od Sawyera v džungli. 36 00:03:50,772 --> 00:03:52,816 Zapnul jsem anténu, 37 00:03:53,108 --> 00:03:55,402 aktivoval vysílač, 38 00:03:56,361 --> 00:03:57,946 a pak... 39 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 tma. 40 00:04:00,407 --> 00:04:03,118 Někdo mě uhodil zezadu. 41 00:04:03,619 --> 00:04:06,621 - A zničil zařízení? - Ano. 42 00:04:08,040 --> 00:04:10,458 Zjistíme, o co jde, ale nedělej žádné... 43 00:04:10,459 --> 00:04:14,379 Udělám, co je třeba, abych našel zodpovědného člověka. 44 00:04:15,714 --> 00:04:17,933 Potřebujeme tu pomoc! 45 00:04:28,352 --> 00:04:29,894 Co se stalo? 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,399 Sawyer. 47 00:04:41,359 --> 00:04:48,859 S01E08 - Confidence Man 48 00:05:01,343 --> 00:05:05,555 - Ranní dodávka. - Jsi moc hodnej, děkuju. 49 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 Říkal jsem si, že ve tvém stavu, 50 00:05:08,100 --> 00:05:09,809 s extra přítěží... 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,937 - Pořád ještě můžu chodit. - Sotva. 52 00:05:13,480 --> 00:05:18,785 Bojím se tu o tebe. Je tu hodně... slunečno. 53 00:05:18,986 --> 00:05:20,319 Proto ta čapka. 54 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 V jeskyních je spousta čapek. 55 00:05:23,824 --> 00:05:26,492 A taky tam máme doktora. Ten se časem hodí. 56 00:05:26,493 --> 00:05:29,537 - Mám ráda pláž, Charlie. - Jo. 57 00:05:29,830 --> 00:05:33,041 Kdo by nechtěl trávit dny s písečnejma blechama? 58 00:05:33,166 --> 00:05:37,128 Chci tu být. Počkat na záchranu. 59 00:05:39,131 --> 00:05:41,174 Čekat na záchranu. 60 00:05:41,258 --> 00:05:42,676 Jo. 61 00:05:52,311 --> 00:05:54,145 Jacku, to je v pořádku. 62 00:05:54,146 --> 00:05:55,271 Jenom škrábnutí. 63 00:05:55,272 --> 00:05:57,732 Jo, dneska tu mám hodně škrábanců. 64 00:05:59,359 --> 00:06:01,486 Dochází mi peroxid. 65 00:06:01,945 --> 00:06:04,114 - Prostě na mě skočil. - Proč? 66 00:06:06,825 --> 00:06:08,576 Shannon má astma. 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,495 - Astma? - Jo. 68 00:06:10,746 --> 00:06:12,330 Neviděl jsem, že by měla záchvaty. 69 00:06:12,331 --> 00:06:13,539 Protože měla inhalátor. 70 00:06:13,540 --> 00:06:15,416 Brala si, když se nikdo nedíval. 71 00:06:15,417 --> 00:06:18,419 Stydí se za to už od mala. 72 00:06:18,420 --> 00:06:20,380 Dýchání asi není v módě. 73 00:06:20,756 --> 00:06:24,050 - Měla inhalátor? - Došel jí před pár dny. 74 00:06:24,051 --> 00:06:26,636 Měl ale čtyři náplně, což by vystačilo na pár měsíců. 75 00:06:26,637 --> 00:06:29,805 Pokaždé si ale léky zapomíná, tak jsem je dal ke svým věcem. 76 00:06:29,806 --> 00:06:32,308 Dneska ten hajzl četl "Watership Down"... 77 00:06:32,309 --> 00:06:33,351 Ztrácím se. 78 00:06:33,352 --> 00:06:35,269 Bylo to v mý tašce, proto ty věci. 79 00:06:35,270 --> 00:06:37,396 Když má moji knížku, má i moje zavazadlo. 80 00:06:37,397 --> 00:06:39,774 Jestli má mé věci, má i inhalátory. 81 00:06:45,322 --> 00:06:47,823 Dneska se jí dýchalo dost špatně. 82 00:06:47,824 --> 00:06:52,078 Pokud dostane záchvat, nebude to dobrý. 83 00:07:04,049 --> 00:07:07,468 - Kde to je? - Doktore, dlouho jsme se neviděli. 84 00:07:07,469 --> 00:07:09,011 - Kde to je? - Kde je co? 85 00:07:09,012 --> 00:07:10,764 Léky na astma té dívky. 86 00:07:11,431 --> 00:07:13,558 Shannon. Její inhalátory. 87 00:07:13,767 --> 00:07:14,809 Jo tohle. 88 00:07:14,810 --> 00:07:16,894 Zmlátils kluka za to, že se snažil pomoc svý nemocný sestře. 89 00:07:16,895 --> 00:07:20,314 Ne, seřezal jsem zloděje, protože se mi hrabal v mých věcech. 90 00:07:20,315 --> 00:07:22,316 - Ve tvých? Jaktože ve tvých? - Který jsem musel přemístit... 91 00:07:22,317 --> 00:07:25,361 Vezmeš si něco z cizí tašky a hned je to tvoje? 92 00:07:25,362 --> 00:07:30,324 Nevím jaký komunistický praktiky vedete v jeskynním městečku, 93 00:07:30,325 --> 00:07:32,702 ale tady co si vezmu, to je moje. 94 00:07:32,703 --> 00:07:34,704 Člověk má právo chránit svůj majetek. 95 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 Vstaň! 96 00:07:36,915 --> 00:07:38,624 Proč? Chceš vědět, kdo je vyšší? 97 00:07:38,625 --> 00:07:39,750 Vstávej! 98 00:07:39,751 --> 00:07:41,377 Opravdu z toho chceš dělat svůj problém, doktore? 99 00:07:41,378 --> 00:07:44,172 Jo, opravdu. 100 00:07:48,135 --> 00:07:49,761 Co se to tu děje? 101 00:08:01,982 --> 00:08:04,859 Říkal jsi, že jdeš do Baton Rouge uzavřít obchod. 102 00:08:04,860 --> 00:08:09,155 Věř mi, nemám čas to vysvětlovat. Už teď mám zpoždění. 103 00:08:09,156 --> 00:08:12,992 Když tu schůzku zmeškám, obchod neuzavřu, jasný? 104 00:08:16,663 --> 00:08:19,966 Je to všechno, co mám. 140 tisíc. 105 00:08:21,126 --> 00:08:25,880 V zátoce v Mexiku se těží ropa, vrty. 106 00:08:25,881 --> 00:08:28,841 Podíl je za 300 tisíc. 107 00:08:28,842 --> 00:08:30,810 Jakmile investuješ, 108 00:08:31,011 --> 00:08:34,847 vládou sponzorovaný fondy zvyší cenu vložených peněz 3x za 2 týdny. 109 00:08:34,848 --> 00:08:36,015 Ztrojnásobí je. 110 00:08:36,016 --> 00:08:38,559 - $300,000? - Jo. 111 00:08:38,560 --> 00:08:40,228 A ty máš $140,000? 112 00:08:40,229 --> 00:08:43,940 Našel jsem investora v Torontu. Chce 50/50. 113 00:08:43,941 --> 00:08:47,527 Za dva týdny si rozdělíme téměř milion babek. 114 00:08:47,528 --> 00:08:51,406 Tohle je moje šance. 115 00:08:55,953 --> 00:08:58,038 Jsou i jiný možnosti. 116 00:08:58,038 --> 00:08:59,288 Jo? Jaký? 117 00:08:59,289 --> 00:09:03,334 Že ti dám 160 tisíc já a o výdělek se rozdělíme. 118 00:09:03,335 --> 00:09:08,090 A kde chceš sehnat 160 tisíc dolarů? 119 00:09:09,341 --> 00:09:10,809 Od manžela. 120 00:09:12,678 --> 00:09:14,136 Zabiju ho. 121 00:09:14,137 --> 00:09:16,055 To nám ty léky dostat nepomůže. 122 00:09:16,056 --> 00:09:17,598 Možná ne, ale bude to dobrej pocit. 123 00:09:17,599 --> 00:09:19,309 Tak proč to neuděláš? 124 00:09:20,978 --> 00:09:23,146 Nejsme zvířata, Kate. 125 00:09:23,522 --> 00:09:24,981 Ještě ne. 126 00:09:26,441 --> 00:09:28,276 Promluvím s ním. 127 00:09:28,610 --> 00:09:30,987 Proč myslíš, že tě vyslechne? 128 00:09:31,488 --> 00:09:33,698 Řekněme, že máme něco společného. 129 00:09:38,412 --> 00:09:41,706 - Ano? - Prosím. 130 00:09:52,759 --> 00:09:54,344 Co chceš? 131 00:09:57,681 --> 00:09:59,265 Pardon? 132 00:09:59,516 --> 00:10:02,227 Co chceš, Sawyere? 133 00:10:03,103 --> 00:10:06,480 Pihatko, na to mám takovou spoustu odpovědí, 134 00:10:06,481 --> 00:10:08,191 že ani nevím, kde začít. 135 00:10:08,609 --> 00:10:10,944 Co chceš za inhalátory? 136 00:10:13,530 --> 00:10:16,617 Dobrá otázka, momentík. 137 00:10:18,869 --> 00:10:20,629 Co chci? 138 00:10:24,333 --> 00:10:26,209 Polibek by šel. 139 00:10:26,210 --> 00:10:28,920 - Co? - Polibek. 140 00:10:28,921 --> 00:10:30,555 Od tebe, hned teď. 141 00:10:34,301 --> 00:10:36,136 Nesežeru ti to. 142 00:10:36,512 --> 00:10:39,305 - Co nesežereš? - Tvojí hru. 143 00:10:39,556 --> 00:10:41,766 Moc se snažíš, Sawyere. 144 00:10:42,851 --> 00:10:48,106 Žádám tě o pomoc ženě, co nemůže dýchat, a ty ode mě chceš polibek? 145 00:10:49,274 --> 00:10:51,526 Nikdo není takovej hnusák. 146 00:10:54,571 --> 00:10:57,991 - Viděla jsem tě. - Viděla? 147 00:10:58,158 --> 00:11:02,370 S tím papírem. S tím, co nosíš v kapse. 148 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 Viděla jsem tvůj výraz, když jsi ho četl. 149 00:11:05,916 --> 00:11:10,378 A jak opatrně jsi ho složil. Něco pro tebe znamená. 150 00:11:10,921 --> 00:11:13,423 Takže si můžeš hrát hry jak chceš, 151 00:11:13,799 --> 00:11:16,718 ale já vím, žem tam někde je lidská bytost. 152 00:11:17,094 --> 00:11:18,970 Dej mi ty léky. 153 00:11:19,304 --> 00:11:21,055 Myslíš, že mi rozumíš. 154 00:11:21,056 --> 00:11:24,309 - Jo, myslím... - Sklapni! 155 00:11:26,478 --> 00:11:29,189 Chceš vědět, co jsem za lidskou bytost? 156 00:11:31,441 --> 00:11:32,901 Přečti si to. 157 00:11:37,781 --> 00:11:39,240 Přečti to! 158 00:11:39,324 --> 00:11:40,950 Nahlas. 159 00:11:45,539 --> 00:11:47,540 Drahý pane Sawyere, 160 00:11:48,584 --> 00:11:50,293 nevíte, kdo jsem, 161 00:11:50,294 --> 00:11:51,586 ale já vím, kdo jste vy, 162 00:11:51,587 --> 00:11:54,172 a vím, co jste udělal. 163 00:11:56,133 --> 00:11:58,843 Měl jste sex s mou matkou, 164 00:12:00,012 --> 00:12:03,181 a pak jste ukradl všechny peníze mého otce. 165 00:12:04,099 --> 00:12:06,184 Rozzlobil se 166 00:12:06,768 --> 00:12:09,145 a zabil mou matku. 167 00:12:10,272 --> 00:12:12,398 A pak zabil i sebe. 168 00:12:12,399 --> 00:12:14,317 Nepřestávej. 169 00:12:14,610 --> 00:12:16,611 Dostáváš se k nejlepší části. 170 00:12:20,949 --> 00:12:23,034 Znám pouze vaše jméno, 171 00:12:23,577 --> 00:12:25,077 ale jednou vás najdu, 172 00:12:25,078 --> 00:12:29,666 a dám vám tento dopis, abyste si pamatoval, co jste mi udělal. 173 00:12:32,586 --> 00:12:35,588 Zabil jste mé rodiče, pane Sawyere. 174 00:12:46,266 --> 00:12:48,601 Tak co ta pusa? 175 00:12:55,692 --> 00:12:57,485 Ta asi nebude. 176 00:13:14,545 --> 00:13:15,837 Locke, 177 00:13:15,921 --> 00:13:19,924 kde jste byl včera během západu slunce? 178 00:13:20,968 --> 00:13:23,719 Jediným svědkem mého výskytu bude bohužel 179 00:13:23,720 --> 00:13:26,598 kanec, kterého jsem stahoval na večeři. 180 00:13:27,474 --> 00:13:30,393 Zaslechl jsem, že jste se snažil vyslat tísňový signál, 181 00:13:30,394 --> 00:13:31,936 takže se zdá, 182 00:13:31,937 --> 00:13:35,274 že kdo na vás zaútočil, měl důvod proč zůstat na ostrově. 183 00:13:37,526 --> 00:13:41,889 Možná někdo, kdo ze současných podmínek profituje. 184 00:13:44,157 --> 00:13:46,576 A z toho co jsem viděl, vy a pan Sawyer 185 00:13:46,577 --> 00:13:48,544 sdílíte jisté napětí. 186 00:13:48,745 --> 00:13:50,788 Ne, ten má alibi. 187 00:13:50,789 --> 00:13:52,623 Než mě uhodili, 188 00:13:52,624 --> 00:13:57,754 odpálil signální raketu dva kilometry ode mě. 189 00:13:57,754 --> 00:13:59,380 Neměl by čas jít z... 190 00:13:59,381 --> 00:14:03,093 Pokud nenašel způsob, jak oddálit zapálení rozbušky. 191 00:14:04,845 --> 00:14:06,012 Jak by mohl... 192 00:14:06,013 --> 00:14:09,766 Každý, kdo sleduje televizi ví, jak na to. 193 00:14:12,227 --> 00:14:13,770 Použije cigaretu. 194 00:14:24,114 --> 00:14:26,533 Pro příště. 195 00:14:40,088 --> 00:14:43,382 Snaž se dýchat. Dýchej. 196 00:14:43,383 --> 00:14:45,519 No tak, Shan, spolupracuj. 197 00:14:58,941 --> 00:15:00,650 Dej mi ty inhalátory... 198 00:15:01,360 --> 00:15:02,610 Hned. 199 00:15:04,655 --> 00:15:08,283 Říkal jsem si, kdy se mě přestaneš ptát slušně. 200 00:15:18,293 --> 00:15:21,004 Už bylo na čase, kovboji. 201 00:15:22,047 --> 00:15:24,883 Od prvního dne ti tvrdím, že jsme v divočině. 202 00:15:25,133 --> 00:15:26,885 Nemyslel jsem si, že to máš v sobě. 203 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 To je všechno? 204 00:16:04,965 --> 00:16:07,383 Nemyslím, že je to dobrý nápad. 205 00:16:07,384 --> 00:16:08,509 Proč ne? 206 00:16:08,510 --> 00:16:12,472 Protože obchod mezi přáteli je vždy trochu záludný. 207 00:16:14,641 --> 00:16:17,143 Vás dobře neznám, ale znám vaší ženu. 208 00:16:17,144 --> 00:16:19,312 Pracoval jsem s ní na zastoupení automobilky. 209 00:16:19,313 --> 00:16:21,480 Nejsem si jist, zda mi to sedí. 210 00:16:21,481 --> 00:16:24,400 Louisiana zaplatí 2/3 vrtných nákladů. 211 00:16:24,401 --> 00:16:26,611 Co to má být, tunelování? 212 00:16:26,612 --> 00:16:29,363 Davide, váháte, chápu to. 213 00:16:29,364 --> 00:16:31,532 Máte svou skládku dřeva, tohle nepotřebujete. 214 00:16:31,533 --> 00:16:32,658 Měli bychom do toho jít. 215 00:16:32,659 --> 00:16:35,494 Jess, vždyť ho ani neznám. 216 00:16:35,495 --> 00:16:37,205 Ukažte mu peníze. 217 00:16:48,759 --> 00:16:50,760 Jak poznám, že jsou pravé? 218 00:16:51,094 --> 00:16:52,345 Peníze? 219 00:16:52,429 --> 00:16:55,890 Co kdybyste je na noc pohlídal? 220 00:16:56,016 --> 00:16:57,350 Zkontrolujte si je. 221 00:16:58,060 --> 00:17:00,020 Chci, abyste se cítil bezpečně. 222 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 Víte co? 223 00:17:08,529 --> 00:17:09,820 Nechme toho. 224 00:17:09,821 --> 00:17:11,864 Mám jednoho investora, který by do toho šel. 225 00:17:11,865 --> 00:17:14,116 - Davide! - Za oběd. 226 00:17:14,117 --> 00:17:17,412 Uvidíme se v pondělí. 227 00:17:18,622 --> 00:17:20,373 Počkejte. 228 00:17:24,670 --> 00:17:27,463 Teplý, tlustý osušky. 229 00:17:27,464 --> 00:17:28,715 Teď ty. 230 00:17:32,344 --> 00:17:34,136 Banánový dort. 231 00:17:34,137 --> 00:17:35,555 To už jsi říkal. 232 00:17:35,556 --> 00:17:38,057 Karamel a krém... 233 00:17:38,058 --> 00:17:40,935 To ti chybí jenom jídlo? 234 00:17:40,936 --> 00:17:42,479 Jsi těhotná. 235 00:17:42,604 --> 00:17:45,022 Nemáš na nic chuť? 236 00:17:45,023 --> 00:17:48,734 Kyselý okurky, zmrzlina, čokoláda... 237 00:17:48,735 --> 00:17:50,319 Arašídový máslo. 238 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 Jsem jediná australanka, co miluje arašídový máslo. 239 00:17:54,825 --> 00:17:56,742 Mohl bych ti ho sehnat. 240 00:17:56,743 --> 00:17:59,495 - Jo, jistě. - Ale ano, mohl. 241 00:17:59,496 --> 00:18:00,705 Když ti seženu arašídový máslo, 242 00:18:00,706 --> 00:18:04,501 musíš opustit tohle hrozný písečný pobřeží a přestěhovat se do jeskyní. 243 00:18:06,962 --> 00:18:08,380 Platí? 244 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Platí. 245 00:18:14,595 --> 00:18:16,513 Pomoc! Nedýchá! 246 00:18:17,181 --> 00:18:18,773 Ty záchvaty jsou pořád horší! 247 00:18:18,974 --> 00:18:22,476 Shannon, poslouchej. Podívej se na mě. 248 00:18:22,477 --> 00:18:23,936 Musíš mě poslouchat. 249 00:18:23,937 --> 00:18:25,605 To není jen astma. 250 00:18:25,606 --> 00:18:27,190 - Je to úzkost. - Ne. 251 00:18:27,191 --> 00:18:28,024 Je to v hlavě, ano. 252 00:18:28,025 --> 00:18:29,734 Víš, že ti došel lék a panikaříš. 253 00:18:29,735 --> 00:18:32,404 Shannon, podívej se na mě. 254 00:18:32,529 --> 00:18:36,032 Spolu s tím můžeme bojovat, ano? 255 00:18:36,658 --> 00:18:38,534 Kývni hlavou, Shannon. 256 00:18:38,535 --> 00:18:39,744 Dobře. 257 00:18:39,786 --> 00:18:42,163 - Dýchej... - Potřebuje inhalátor. 258 00:18:42,206 --> 00:18:44,999 Dýchej pomalu nosem. 259 00:18:45,167 --> 00:18:47,669 Ne, ne. Musíš takhle nosem. 260 00:18:48,795 --> 00:18:50,963 Dokážeš to, Shannon. 261 00:18:50,964 --> 00:18:52,424 Nosem. 262 00:19:03,143 --> 00:19:04,393 Nadechni se. 263 00:19:04,394 --> 00:19:07,146 Vrací se ti barva. Vidíš, věděl jsem, že to dokážeš. 264 00:19:07,147 --> 00:19:08,523 - Cítíš to? - Jo. 265 00:19:08,524 --> 00:19:11,400 Prochází. Dobře, znovu. 266 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 Dýchej nosem. 267 00:19:16,240 --> 00:19:18,491 Fajn, pokračuj v tom. 268 00:19:18,492 --> 00:19:21,786 Přesně takhle dýchej, dobrá práce. 269 00:19:26,375 --> 00:19:28,293 Ať je klidná. 270 00:19:28,418 --> 00:19:30,837 - Ať nepanikaří. - Jo. 271 00:19:32,506 --> 00:19:35,091 Páni, to bylo hustý. 272 00:19:35,384 --> 00:19:37,886 Úplnej... 273 00:19:39,429 --> 00:19:41,056 Jedi moment. 274 00:19:48,605 --> 00:19:49,981 Jacku! 275 00:19:50,816 --> 00:19:53,151 Co se stane, když nedostane své léky? 276 00:19:55,445 --> 00:19:57,822 Pak musíme Sawyera donutit, aby nám je dal. 277 00:19:57,823 --> 00:19:59,490 Jo, to hodlám udělat. 278 00:19:59,491 --> 00:20:01,826 Ne, ne ty. Já. 279 00:20:02,286 --> 00:20:04,587 Pět let jsem sloužil u Republikánský gardy. 280 00:20:04,788 --> 00:20:06,914 Myslel jsem, že jsi byl u komunikací. 281 00:20:06,915 --> 00:20:10,252 Část tréninku spočívala v donucení nepřítele komunikovat. 282 00:20:13,130 --> 00:20:15,674 Stačí mi s ním 10 minut. 283 00:20:16,175 --> 00:20:17,751 Dá nám ty léky. 284 00:20:23,682 --> 00:20:25,392 Znamená to ano? 285 00:20:27,811 --> 00:20:29,104 Ano. 286 00:20:34,610 --> 00:20:37,529 Jídlo z letadla je pryč přes tejden, kámo. 287 00:20:37,613 --> 00:20:40,740 Žádná tajná úschovna pro případ potřeby? 288 00:20:40,741 --> 00:20:42,950 S Jackem máte v jeskyni plno věcí. 289 00:20:42,951 --> 00:20:47,330 Žádný arašídový máslo, žádný arašídy, nic. 290 00:20:47,915 --> 00:20:51,835 Jo, ale někde něco musí být. Když se na tebe podívám. 291 00:20:57,549 --> 00:20:58,967 Podíváš? 292 00:20:59,092 --> 00:21:00,009 Ne, ne, hele... 293 00:21:00,010 --> 00:21:01,511 Tlusťoch si schovává jídlo? Tak jsi to myslel? 294 00:21:01,512 --> 00:21:06,015 Ne! Jsi tu už 2 tejdny a ani jsi moc neto... 295 00:21:06,016 --> 00:21:06,933 Nezhubnul? 296 00:21:06,934 --> 00:21:10,228 - Stačí mi pytlík arašídů. - Nemám žádný jídlo, jasný? 297 00:21:12,147 --> 00:21:16,109 A mimochodem, na pásku mám o dirku míň. 298 00:21:16,485 --> 00:21:17,318 Jsem velkej chlap. 299 00:21:17,319 --> 00:21:20,279 Bude chvilku trvat, než ti budu moct skákat na záda, jasný? 300 00:21:20,280 --> 00:21:21,656 Promiň. 301 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Promiň. 302 00:21:23,659 --> 00:21:24,784 Řekl jsem to špatně. 303 00:21:24,785 --> 00:21:27,203 Jo, jsem na to zvyklej. 304 00:21:27,204 --> 00:21:29,622 - Takže ani pytlík... - Kámo! 305 00:21:29,623 --> 00:21:32,009 Dobře, promiň. 306 00:21:39,758 --> 00:21:42,469 Blbá... 307 00:21:48,100 --> 00:21:49,976 Michaele... 308 00:21:51,103 --> 00:21:52,854 Ta nemocná dívka... 309 00:21:54,940 --> 00:21:58,068 - Jo, astma. - Ano, astma. 310 00:21:58,819 --> 00:22:01,279 Myslím, že jí můžu pomoct. 311 00:22:11,748 --> 00:22:13,008 Dobré ráno. 312 00:22:19,590 --> 00:22:21,257 Co to děláte? 313 00:22:23,760 --> 00:22:24,594 Jacku! 314 00:22:24,595 --> 00:22:27,471 Tohle je Sawyerova volba, ne moje. 315 00:22:27,472 --> 00:22:29,474 Když to uděláš... 316 00:22:37,900 --> 00:22:42,070 Nejsi ty hrdina? Skočit na někoho, když spí. 317 00:22:47,326 --> 00:22:51,830 Mám průser, co? 318 00:22:55,751 --> 00:22:57,252 Sawyere... 319 00:22:59,171 --> 00:23:02,048 dáváme ti šanci udělat správnou věc. 320 00:23:02,508 --> 00:23:06,845 Chci jen ty léky na astma. Řekni mi, kde jsou inhalátory 321 00:23:07,763 --> 00:23:09,472 a necháme toho. 322 00:23:09,890 --> 00:23:12,225 Necháte čeho? 323 00:23:22,569 --> 00:23:24,287 Nemusí to být takhle. 324 00:23:27,533 --> 00:23:29,325 Ano, musí. 325 00:23:40,587 --> 00:23:43,089 V Iráku nemáme bambus. 326 00:23:43,590 --> 00:23:47,010 Ale máme něco podobného, rákosí. 327 00:23:47,344 --> 00:23:49,637 Efekt je stejný, 328 00:23:49,847 --> 00:23:52,850 když se strčí pod nehty. 329 00:23:55,227 --> 00:23:57,354 Víš, co si myslím, Ali? 330 00:23:57,688 --> 00:24:00,774 Myslím, žes nikdy nikoho nemučil. 331 00:24:03,026 --> 00:24:05,653 Bohužel pro nás oba, 332 00:24:07,239 --> 00:24:09,157 mýlíš se. 333 00:24:25,591 --> 00:24:26,924 To je ono? 334 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 To je všechno? 335 00:24:29,094 --> 00:24:30,553 Třísky? 336 00:24:31,972 --> 00:24:35,100 Není divu, že jsme vám nakopali v zálivu... 337 00:24:42,065 --> 00:24:43,650 Sayide... 338 00:24:44,359 --> 00:24:45,735 Sayide! 339 00:24:52,784 --> 00:24:53,993 Ne. 340 00:24:53,994 --> 00:24:55,662 Nepřestávej. 341 00:24:55,829 --> 00:24:57,873 Potřebuju vyčistit špínu za nehtama. 342 00:24:58,415 --> 00:25:00,082 Co s tebou sakra je? 343 00:25:00,083 --> 00:25:01,876 Možná ztráta oka 344 00:25:01,919 --> 00:25:03,920 ti rozváže jazyk. 345 00:25:04,963 --> 00:25:06,422 Dobře! 346 00:25:06,423 --> 00:25:07,549 Dobře. 347 00:25:07,633 --> 00:25:09,009 Dobře. 348 00:25:12,262 --> 00:25:13,847 Kde to je? 349 00:25:15,265 --> 00:25:17,517 Řeknu to pouze... 350 00:25:18,769 --> 00:25:20,437 jí. 351 00:25:23,607 --> 00:25:24,774 Kate? 352 00:25:24,775 --> 00:25:26,568 Taková je dohoda. 353 00:25:30,948 --> 00:25:33,950 Řekni mi, Sawyere, chceš umřít? 354 00:25:36,620 --> 00:25:39,205 Protože když ke mně někdo přijde, 355 00:25:39,581 --> 00:25:47,756 a řekne mi, že nechal mých těžce vydělanejch 160 tisíc u nějakýho civilisty... 356 00:25:48,507 --> 00:25:51,133 musím se sám sebe zeptat, jestli neslyším... 357 00:25:51,134 --> 00:25:54,479 zoufalý pláč za osvobozující smrt. 358 00:25:56,223 --> 00:25:57,849 Dneska uzavřeme obchod. 359 00:25:58,725 --> 00:26:01,686 Ženy jsou snadný. 360 00:26:02,104 --> 00:26:05,898 Pár časáků o ženách, nějaký nový triky v posteli, 361 00:26:05,899 --> 00:26:08,276 a skočí na všechno. 362 00:26:08,777 --> 00:26:13,031 Ale manželé, ti se musí peněz dotknout, ucítit je. 363 00:26:13,323 --> 00:26:15,825 Bláznovství myslet si, že by měli odvahu hodit ten kufřík 364 00:26:15,826 --> 00:26:18,787 do rodinnýho sedanu a ujet, 365 00:26:18,912 --> 00:26:22,582 a stát se doživotním psancem. 366 00:26:23,959 --> 00:26:27,837 Fajn, Texi, když máš všechno tak v malíku, 367 00:26:29,882 --> 00:26:31,966 na co potřebuješ mý prachy? 368 00:26:32,426 --> 00:26:34,927 Kde mám výdělek z minulýho párečku? 369 00:26:34,928 --> 00:26:36,721 Co na to říct? 370 00:26:37,014 --> 00:26:40,100 Miluju vydělávání stejně jako utrácení. 371 00:26:44,021 --> 00:26:45,939 Jen bys měl vědět, 372 00:26:46,899 --> 00:26:49,901 že znám pár triků, jak udělat, aby lidi trpěli. 373 00:26:50,527 --> 00:26:54,573 Budeš mít mý prachy plus 50% zítra v poledne, 374 00:26:55,407 --> 00:26:57,534 nebo ti ty triky předvedu. 375 00:27:22,226 --> 00:27:24,978 Tak jsem tu. Kde je to? 376 00:27:27,940 --> 00:27:29,733 Rád ti to řeknu... 377 00:27:30,108 --> 00:27:32,360 jakmile dostanu ten polibek. 378 00:27:33,070 --> 00:27:35,905 Co? Myslíš to vážně? 379 00:27:35,906 --> 00:27:39,701 Zlato, jsem přivázanej ke stromu v tajemný džungli. 380 00:27:39,743 --> 00:27:44,706 Právě mě mučil chirurg a pravej Iráčan. 381 00:27:45,999 --> 00:27:47,751 Jistěže to myslím vážně. 382 00:27:49,002 --> 00:27:51,754 Nevidíš celej obrázek, zlato. 383 00:27:51,755 --> 00:27:54,466 Necháš tu dívku udusit se, 384 00:27:54,466 --> 00:27:57,761 protože se nemůžeš přinutit dát mi jednu pusu? 385 00:27:58,554 --> 00:28:00,930 Je to jen první kolo. 386 00:28:01,348 --> 00:28:03,725 Naštěstí nejsem chamtivej. 387 00:28:13,235 --> 00:28:14,411 Dobře. 388 00:28:18,615 --> 00:28:19,949 Dobře. 389 00:29:13,670 --> 00:29:15,380 Nemám je. 390 00:29:18,217 --> 00:29:19,718 Co? 391 00:29:22,679 --> 00:29:24,097 Ty léky. 392 00:29:26,058 --> 00:29:28,227 Nemám je a nikdy neměl. 393 00:29:28,769 --> 00:29:30,186 Ta knížka... 394 00:29:30,687 --> 00:29:32,855 říkali, žes jí našel v jejich věcech. 395 00:29:32,856 --> 00:29:35,025 Knížku vyplavilo moře. 396 00:29:36,443 --> 00:29:38,319 Byla ve vodě se zbytkem... 397 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 Nemá je. 398 00:29:54,461 --> 00:29:57,380 - Co? - Lže, nevidíte to? 399 00:29:57,381 --> 00:29:59,173 Lže už od začátku. 400 00:29:59,174 --> 00:30:01,300 Nechce, abychom se dostali z ostrova. 401 00:30:01,301 --> 00:30:03,135 - Proto na mě zaútočil. - Počkej. 402 00:30:03,136 --> 00:30:06,681 - To on zničil vysílač. - To nemůžeš vědět. 403 00:30:06,682 --> 00:30:07,807 Sayide! 404 00:30:32,583 --> 00:30:34,376 Trefil se do tepny. 405 00:30:34,626 --> 00:30:36,795 Nehýbej se, sakra. 406 00:30:38,213 --> 00:30:42,501 Sayide, potřebuju svý věci z jeskyně. Koženou tašku, jdi! 407 00:30:45,637 --> 00:30:47,514 Zastavíš to? 408 00:31:06,783 --> 00:31:08,243 Čí je to krev? 409 00:31:09,036 --> 00:31:10,537 Čí je to krev? 410 00:31:11,413 --> 00:31:12,789 Sawyera. 411 00:31:13,999 --> 00:31:15,875 Jdete po Sawyerovi a ani jste mi to neřekli? 412 00:31:15,876 --> 00:31:18,211 - Jde o mojí sestru. - Boone. 413 00:31:19,922 --> 00:31:22,132 Nenechávej mě tu samotnou, ano? 414 00:31:30,474 --> 00:31:32,225 Nikam nejdu. 415 00:31:32,935 --> 00:31:34,310 Ano? 416 00:31:35,354 --> 00:31:36,646 Ano. 417 00:31:45,155 --> 00:31:48,199 Jsou to tyhle? Myslím, že jsem našel ten strom, ale... 418 00:31:48,200 --> 00:31:49,617 Podívám se. 419 00:31:50,327 --> 00:31:53,246 Ano, dobré. 420 00:32:21,775 --> 00:32:23,568 Nech toho. 421 00:32:24,444 --> 00:32:26,404 Říkám ti... 422 00:32:26,947 --> 00:32:28,456 Nech toho. 423 00:32:41,295 --> 00:32:42,837 Nech toho. 424 00:32:42,838 --> 00:32:44,088 Vím, že to chceš. 425 00:32:44,089 --> 00:32:45,798 Buď zticha a nehýbej se. 426 00:32:45,799 --> 00:32:47,550 Na to jsi čekal, že jo? 427 00:32:47,551 --> 00:32:49,218 Zase můžeš bejt hrdina, 428 00:32:49,219 --> 00:32:53,181 protože to děláš. Všechno srovnáváš. 429 00:32:55,184 --> 00:32:59,354 Řekni mu, ať toho nechá, pihatko. Už jsme se pomuchlovali. 430 00:32:59,813 --> 00:33:01,981 Pro co jinýho žít? 431 00:33:03,901 --> 00:33:07,445 Jacku, něco bys měl vědět. 432 00:33:08,322 --> 00:33:10,281 Kdyby to bylo obráceně, 433 00:33:12,451 --> 00:33:14,661 nechal bych tě umřít. 434 00:33:18,457 --> 00:33:19,999 Jasnačka. 435 00:33:20,876 --> 00:33:22,961 Zdá se, že jsme všichni v ropným byznysu. 436 00:33:23,670 --> 00:33:25,931 - Dohodnuto? - Dohodnuto. 437 00:33:26,673 --> 00:33:30,426 - Peníze dostaneme... - Za týden od zítřka, trojnásobek. 438 00:33:30,427 --> 00:33:32,011 Neutečete z města, že ne? 439 00:33:32,012 --> 00:33:33,930 Davide, proboha! 440 00:33:33,931 --> 00:33:37,225 Nechal u nás všechny peníze, i my jsme mohli utéct. 441 00:33:37,226 --> 00:33:41,104 Máte chytrou ženu, Davide. Neopouštějte jí. 442 00:33:43,982 --> 00:33:45,733 Ahoj, zlato. 443 00:33:45,734 --> 00:33:48,612 Co děláš vzhůru? Cítíš se líp? 444 00:33:49,446 --> 00:33:51,197 Budeš mi číst? 445 00:33:51,198 --> 00:33:53,992 Za chvilku, zlatíčko. Máme společnost. 446 00:34:03,418 --> 00:34:04,919 Jste v pořádku? 447 00:34:05,712 --> 00:34:07,297 Dohoda končí. 448 00:34:07,965 --> 00:34:10,049 - Pardon? - Dohoda končí, zapomeňte na to. 449 00:34:10,050 --> 00:34:12,051 - Co to děláš? - Moment, to je nějaký vtip? 450 00:34:12,052 --> 00:34:13,427 Odvolávám to, odcházím. 451 00:34:13,428 --> 00:34:14,470 Neodejdete odsud. 452 00:34:14,471 --> 00:34:17,139 Víte co jsem musel všechno udělat, abych je za den sehnal? 453 00:34:17,140 --> 00:34:20,301 - Nešahej na mě. - Sawyere! - Co se tu děje? 454 00:34:20,602 --> 00:34:22,603 Takhle to být nemělo. 455 00:34:22,604 --> 00:34:26,274 - Říkal jsi, že... - Co říkal, Jessico? 456 00:34:55,846 --> 00:34:57,806 Máš štěstí, že žiješ. 457 00:35:01,310 --> 00:35:02,560 Jack? 458 00:35:03,896 --> 00:35:06,481 Šel se do jeskyně podívat se na Shannon. 459 00:35:09,818 --> 00:35:11,319 Znovu jsem ho četla. 460 00:35:11,320 --> 00:35:12,695 A pak zase, 461 00:35:12,696 --> 00:35:15,239 protože jsem se snažila zjistit, proč jsi zmátil Boona... 462 00:35:15,240 --> 00:35:18,660 než abys mu řekl, že nemáš léky jeho sestry. 463 00:35:19,369 --> 00:35:21,454 Proč jsi vůbec předstíral, že je máš. 464 00:35:21,955 --> 00:35:26,210 Napadalo mě, že chceš být nenáviděnej. 465 00:35:28,003 --> 00:35:30,338 Pak jsem se podívala na obálku. 466 00:35:31,924 --> 00:35:34,885 Americká dvousetletá. Knoxville, Tennessee. 467 00:35:36,512 --> 00:35:39,972 Musel jsi být kluk. Osm, možná devět let. 468 00:35:39,973 --> 00:35:44,303 Ten dopis ti nikdo nenapsal. Napsal jsi ho ty. 469 00:35:49,566 --> 00:35:52,027 Nejmenuješ se Sawyer, že ne? 470 00:35:55,697 --> 00:35:57,699 Tak se jmenoval on. 471 00:35:58,992 --> 00:36:01,327 Byl to podvodník. 472 00:36:01,703 --> 00:36:04,706 Svedl mou matku, aby se dostal k penězům. 473 00:36:07,125 --> 00:36:09,586 Všechny sebral a nechal za sebou nepořádek. 474 00:36:11,046 --> 00:36:13,340 Tak jsem napsal ten dopis. 475 00:36:15,092 --> 00:36:17,844 Napsal jsem ho s tím, že ho jednoho dne najdu. 476 00:36:19,471 --> 00:36:21,806 To ale není ta smutná část. 477 00:36:22,808 --> 00:36:24,601 Když mi bylo 19, 478 00:36:26,186 --> 00:36:30,190 potřeboval jsem 6 tisíc, abych zaplatil lidem, se kterými jsem měl problémy. 479 00:36:33,485 --> 00:36:37,239 Tak jsem našel pěknou ženušku s blbým manželem, co měl prachy. 480 00:36:41,076 --> 00:36:43,536 A donutil jsem ho, aby mi je dal. 481 00:36:46,999 --> 00:36:49,334 Není to tragický? 482 00:36:49,960 --> 00:36:52,337 Stal jsem se tím, koho jsem honil. 483 00:36:54,006 --> 00:36:55,882 Stal jsem se Sawyerem. 484 00:37:06,268 --> 00:37:08,812 Nelituj mě. 485 00:37:13,150 --> 00:37:14,776 Vypadni odsud. 486 00:37:15,444 --> 00:37:16,903 Vypadni! 487 00:37:49,770 --> 00:37:51,354 Nevím, je to jako zázrak. 488 00:37:51,355 --> 00:37:53,022 Přišla s tou směsí. 489 00:37:53,023 --> 00:37:56,276 Pomazala s ní Shannoninu hruď a za 10 minut už dýchala. 490 00:38:07,204 --> 00:38:08,788 Blahovičník. 491 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 Chytrý, Jacku. 492 00:38:13,168 --> 00:38:16,379 Mockrát děkuji. 493 00:38:39,486 --> 00:38:41,738 - Co děláš? - Balím ti věci. 494 00:38:42,239 --> 00:38:44,074 Stěhuješ se do jeskyní. 495 00:38:44,658 --> 00:38:46,451 Opravdu? 496 00:38:46,785 --> 00:38:48,620 Arašídový máslo? 497 00:38:49,454 --> 00:38:52,999 - Není možný! - Jak sis objednala. 498 00:38:53,250 --> 00:38:56,002 Jedna věc. 499 00:38:57,921 --> 00:39:00,048 Je extra krémový. 500 00:39:00,340 --> 00:39:02,217 To je dobrý. 501 00:39:11,894 --> 00:39:13,603 Je to prázdné. 502 00:39:14,479 --> 00:39:15,772 Cože? 503 00:39:15,898 --> 00:39:16,898 Ne. 504 00:39:17,399 --> 00:39:20,193 Ne, není. Je to plný. 505 00:39:20,319 --> 00:39:23,530 Plný až po okraj... 506 00:39:23,989 --> 00:39:26,449 lepivoučké... 507 00:39:26,825 --> 00:39:29,869 chuť po mlíku nahánějící... 508 00:39:29,870 --> 00:39:31,329 extra krémový... 509 00:39:40,547 --> 00:39:43,967 Nejlepší arašídový máslo, jaké jsem kdy měl. 510 00:39:48,222 --> 00:39:49,931 Chceš? 511 00:40:05,989 --> 00:40:07,365 Sayide. 512 00:40:13,121 --> 00:40:15,999 - Nemůžu tu zůstat. - Co? 513 00:40:16,500 --> 00:40:18,259 Odcházím. Nevím, na jak dlouho. 514 00:40:18,460 --> 00:40:20,170 Sayide, to nemůžeš. 515 00:40:21,630 --> 00:40:23,548 Pořád nevíme, co tam je. 516 00:40:23,549 --> 00:40:26,593 Mám strach z horších věcí, než z toho, co je v džungli. 517 00:40:27,678 --> 00:40:29,846 Co jsem dnes udělal... 518 00:40:30,097 --> 00:40:32,349 co jsem téměř udělal... 519 00:40:32,474 --> 00:40:34,934 přísahal jsem, že už nikdy neudělám. 520 00:40:35,769 --> 00:40:38,438 Když ten slib nemůžu dodržet, 521 00:40:38,522 --> 00:40:40,690 nemám právo tu být. 522 00:40:42,150 --> 00:40:43,734 Není kam jít. 523 00:40:43,735 --> 00:40:46,529 Někdo musí jít po pobřeží a zmapovat ostrov. 524 00:40:46,530 --> 00:40:48,907 Zjistit, co tu ještě je. 525 00:40:49,324 --> 00:40:53,203 Nenapadá mě lepší člověk než ten, komu věřím nejvíc. 526 00:40:57,332 --> 00:40:59,334 Doufám, že se ještě setkáme. 527 00:42:40,746 --> 00:42:48,246 Z DVDRipu přečasoval - romanp Sync & Corrections - aLittleTyger