1 00:00:01,935 --> 00:00:03,215 V minulých dílech jste viděli 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,013 Vezmeme si toho kluka. 3 00:00:05,153 --> 00:00:06,814 Ani náhodou! 4 00:00:06,906 --> 00:00:09,569 - Tati! Tati! - Walte! 5 00:00:16,066 --> 00:00:17,535 Kde je? 6 00:00:17,889 --> 00:00:20,694 - Myslíš Kate? - Miluju ji. 7 00:00:34,905 --> 00:00:39,286 Kate! Kate! 8 00:00:43,680 --> 00:00:45,675 Vidíš, tady a tady. 9 00:00:45,768 --> 00:00:49,433 Už se to dostalo až k páteřní tepně. 10 00:00:49,573 --> 00:00:52,553 Navíc ten extradurální růst-- 11 00:00:52,781 --> 00:00:55,291 Divím se že to nezpůsobilo ischemii. 12 00:00:59,732 --> 00:01:02,203 Říká, že nemusíte šeptat. 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,287 Ví, že nemá moc šancí. 14 00:01:05,125 --> 00:01:07,025 Váš otec je velice upřímný. 15 00:01:07,072 --> 00:01:08,447 Já také. 16 00:01:09,754 --> 00:01:12,417 Tak mu tedy řekněte že je nám líto, 17 00:01:12,510 --> 00:01:14,695 ale tohle se nedá operovat. 18 00:01:22,321 --> 00:01:26,512 Nádor je natolik blízko páteři, že jej není možné odstranit. 19 00:01:28,895 --> 00:01:32,084 Ptá se, proč to aspoň nezkusíte. 20 00:01:32,456 --> 00:01:35,073 Protože váš to váš otec chce, 21 00:01:35,121 --> 00:01:40,740 není operace. Váš otec chce zázrak. 22 00:01:49,160 --> 00:01:53,446 Říká, že sem nepřijel kvůli vám, pane. 23 00:01:53,538 --> 00:01:55,295 Ale kvůli němu." 24 00:02:00,950 --> 00:02:03,423 Slečno Bussoniová, já... 25 00:02:03,469 --> 00:02:06,324 Vyléčil jste ženu s rozdrcenou páteří-- 26 00:02:06,370 --> 00:02:09,749 To byl také nemožný zákrok. Ale ona chodí, ne? 27 00:02:09,843 --> 00:02:12,901 Než jsme přijeli jsem, konzultovala jsem to s mnoha lékařskými magazíny. 28 00:02:12,931 --> 00:02:15,324 Potom víte, že to byl odlišný zákrok 29 00:02:15,354 --> 00:02:17,492 za úplně jiných okolností. 30 00:02:17,633 --> 00:02:19,723 Ale byl to zázrak? 31 00:02:22,668 --> 00:02:24,819 Všechno co můj otec říká-- 32 00:02:24,898 --> 00:02:28,565 riziko, malá pravděpodobnost úspěchu-- má naprostou pravdu. 33 00:02:28,657 --> 00:02:30,413 Ale pokusíte se? 34 00:02:50,983 --> 00:02:53,535 Za pár týdnů ho budeme moci přijmout, 35 00:02:53,687 --> 00:02:55,540 uděláme nějaké testy. 36 00:03:41,073 --> 00:03:41,875 Locku? 37 00:03:48,792 --> 00:03:49,451 Johne! 38 00:03:52,759 --> 00:03:56,235 - Stůj tam. Zůstaň-- - - Michaele! Co to-- 39 00:03:56,328 --> 00:04:00,232 - Stůj venitř, Jacku! - Ať se děje cokoliv-- 40 00:04:00,325 --> 00:04:01,743 Jdu hledat svýho syna. 41 00:04:01,773 --> 00:04:05,439 Jdu hledat svýho syna, a nikdo mi v tom nezabrání, jasný? 42 00:04:05,532 --> 00:04:08,295 Jo? Mám na to právo. Jsem jeho otec. 43 00:04:08,383 --> 00:04:09,677 Můžeme to řešit jinak-- 44 00:04:09,706 --> 00:04:12,408 - Zalez zpátky do komory! - To mě zastřelíš, Michaele?! 45 00:04:14,238 --> 00:04:17,667 Tebe ne, ale ten zatracenej počítač jo. 46 00:04:17,898 --> 00:04:20,447 Stejně je to něco jinýho než si mysliš. 47 00:04:20,539 --> 00:04:24,826 Vůbec to nechápeš. Nic nechápeš. Zalez dovnitř! 48 00:04:24,919 --> 00:04:26,578 Michaele! Michaele, poslouchej, 49 00:04:26,718 --> 00:04:29,218 můžeme jít hledat spolu, ano? Půjdu s tebou. 50 00:04:29,235 --> 00:04:32,042 Ne, musím jít... hned. 51 00:04:32,750 --> 00:04:35,309 Musím jít sám. 52 00:04:56,486 --> 00:04:57,718 Co se stalo? 53 00:04:57,838 --> 00:04:59,650 Michael tě praštil. 54 00:05:00,063 --> 00:05:01,197 Sleduj prsty. 55 00:05:01,290 --> 00:05:03,809 - Proč by to... - Šel hledat Walta. 56 00:05:04,697 --> 00:05:07,073 Není ti zle? Nezvedá se ti žaludek? 57 00:05:07,353 --> 00:05:09,731 Ne, nic mi není. 58 00:05:09,915 --> 00:05:12,678 Dobrý. Tak mi pomoz nahoru. 59 00:05:14,925 --> 00:05:18,918 To je k ničemu. Zablokoval jsem to zevnitř. 60 00:05:18,911 --> 00:05:20,001 Cože? 61 00:05:20,232 --> 00:05:25,424 Změnit kód je k ničemu, když se sem dá dostat větrací šachtou. 62 00:05:26,079 --> 00:05:28,121 To byl skvělej nápad, Johne. 63 00:05:30,626 --> 00:05:33,027 A proč jsi sem vůbec Micheala pouštěl? 64 00:05:33,047 --> 00:05:35,710 No, chtěl zbraň. 65 00:05:36,737 --> 00:05:38,498 Učil se střílet. 66 00:05:39,473 --> 00:05:40,951 Učil se střílet. 67 00:05:44,308 --> 00:05:45,492 Počítač. 68 00:05:48,913 --> 00:05:52,379 - Jak dlouho jsem byl mimo? - Asi dvacet minut. 69 00:05:53,687 --> 00:05:56,507 Máme mít směnu ještě čtyři hodiny. Nikdo sem nepřijde. 70 00:05:56,538 --> 00:06:01,492 Jo, já vím. Musíme doufat že si Saywyer přijde vyměnit obvaz. 71 00:06:16,666 --> 00:06:17,944 Dobré ráno. 72 00:06:18,883 --> 00:06:20,683 Ty jsi po mě hodila banán? 73 00:06:20,664 --> 00:06:22,278 Nejsou tu žádný kameny. 74 00:06:24,286 --> 00:06:27,284 Znám lepší způsoby probuzení. 75 00:06:27,872 --> 00:06:30,264 Vstávej. Potřebuješ vyměnit obvazy. 76 00:06:30,295 --> 00:06:32,193 A proč to neuděláš ty? 77 00:06:32,290 --> 00:06:36,097 Protože nejsem tvoje chůva, a obvazy má Jack. 78 00:06:36,847 --> 00:06:38,552 Samozřejmě že Jack. 79 00:06:43,460 --> 00:06:45,025 Pomůžeš mi? 80 00:06:55,307 --> 00:06:56,255 Dík. 81 00:06:59,020 --> 00:07:00,004 Jdeme. 82 00:07:03,428 --> 00:07:05,220 Stejně mě to tady děsí. 83 00:07:05,498 --> 00:07:06,873 Radši si zvykej. 84 00:07:07,948 --> 00:07:09,656 Kde jsou všichni? 85 00:07:11,057 --> 00:07:13,196 Jacku? Johne? 86 00:07:13,793 --> 00:07:15,547 Možná šli na zmrzlinu. 87 00:07:15,734 --> 00:07:16,433 Ticho. 88 00:07:17,799 --> 00:07:20,308 - Tady jsme! Haló! - Jacku? 89 00:07:20,400 --> 00:07:21,776 Tady! Ve zbrojnici! 90 00:07:21,868 --> 00:07:23,446 Michael nás tu zavřel! 91 00:07:23,572 --> 00:07:25,854 - Co říkal? - Jdu tam. 92 00:07:29,032 --> 00:07:31,226 Doufám že znáš kombinace, doktore. 93 00:07:31,360 --> 00:07:34,545 Třikrát doprava na 25. 94 00:07:35,229 --> 00:07:36,465 25, mám. 95 00:07:36,653 --> 00:07:38,927 Dvakrát doleva na 29. 96 00:07:41,876 --> 00:07:43,961 Jednou doprava na 40. 97 00:07:48,731 --> 00:07:50,152 Nazdar chlapi. 98 00:07:50,431 --> 00:07:53,523 - Co to děláš, Jacku? - Jdeme za ním. 99 00:07:57,133 --> 00:07:59,835 Hej, co... co se stalo? 100 00:08:00,098 --> 00:08:01,851 Michael šel hledat Walta. 101 00:08:03,217 --> 00:08:04,676 Šel hledat Walta? 102 00:08:04,821 --> 00:08:09,607 Mířil na mě puškou, zavřel náš do zbrojnice a šel hledat Walta. 103 00:08:12,832 --> 00:08:15,414 Co tam děláš? 104 00:08:16,058 --> 00:08:19,099 Co asi? Jdu s váma. 105 00:08:19,238 --> 00:08:20,755 Bereš antibiotika. 106 00:08:20,941 --> 00:08:23,616 Ještě že můj doktor jde taky. 107 00:08:34,388 --> 00:08:35,440 Jak mu je? 108 00:08:36,296 --> 00:08:38,102 Myslel jsem, že už jsi doma. 109 00:08:38,239 --> 00:08:40,491 Můj domov je v hotelu. 110 00:08:43,058 --> 00:08:44,752 Tady se mi líbí víc. 111 00:08:46,492 --> 00:08:48,571 Možná by sis měla najít lepší hotel. 112 00:08:49,276 --> 00:08:51,468 Ještě jsi mi neodpověděl. 113 00:08:54,542 --> 00:08:56,872 Není v nejlepším stavu. 114 00:08:58,834 --> 00:09:01,929 Už měsíc děláš testy, Jacku. 115 00:09:02,675 --> 00:09:04,000 Jsem důkladný. 116 00:09:16,437 --> 00:09:18,815 Musím se k něčemu přiznat. 117 00:09:21,243 --> 00:09:23,432 Nevěřím na zázraky. 118 00:09:24,190 --> 00:09:27,653 Jo. Já taky ne. 119 00:09:28,634 --> 00:09:31,777 Tvoje žena určitě ano. 120 00:09:33,456 --> 00:09:37,697 Tvoje žena. Ta co jsi vyléčil, ne? 121 00:09:37,975 --> 00:09:38,634 Ano. 122 00:09:41,491 --> 00:09:43,490 Taky jsem důkladná. 123 00:09:45,069 --> 00:09:50,357 Musí to být skvělá žena, když jí nevadí že pracuješ do půl páté ráno. 124 00:09:52,320 --> 00:09:54,219 Úplně jsem ztratil pojem o čase... 125 00:09:54,920 --> 00:09:57,011 Už musím-- omluvíš mě? 126 00:09:57,102 --> 00:09:58,859 Samozřejmě. Běž. 127 00:10:01,110 --> 00:10:02,668 Jacku? 128 00:10:03,462 --> 00:10:05,027 Děkuju. 129 00:10:06,103 --> 00:10:08,432 Jo, jasně. 130 00:10:09,786 --> 00:10:11,399 - Dobrou noc. - Dobrou. 131 00:10:21,699 --> 00:10:22,301 Ahoj. 132 00:10:25,660 --> 00:10:26,604 Jak mu je? 133 00:10:28,053 --> 00:10:30,291 Promiň, vzbudil jsem tě. 134 00:10:32,392 --> 00:10:34,584 Stejně jsem chtěla vstávat. 135 00:10:36,786 --> 00:10:37,964 Tak, jak mu je? 136 00:10:39,641 --> 00:10:41,379 Pořád stejné. 137 00:10:47,735 --> 00:10:49,408 Sarah, omlouvám se. 138 00:10:49,823 --> 00:10:53,531 Myslel jsem... Jen... 139 00:10:53,672 --> 00:10:59,346 To je cena za ty zázraky co děláš. 140 00:11:05,001 --> 00:11:06,002 Někam jdeš? 141 00:11:06,180 --> 00:11:09,752 Musím do tělocvičny, a opravit nějaké testy. 142 00:11:28,408 --> 00:11:34,318 Nic jsem nechtěla říkat dokud jsem si nebyla jistá... 143 00:11:35,580 --> 00:11:39,249 Neměla jsem měsíčky, tak jsem si udělala těhotenský test. 144 00:11:48,077 --> 00:11:50,897 Neboj. Byl negativní. 145 00:11:55,618 --> 00:11:57,089 Chceš... 146 00:11:57,698 --> 00:11:59,683 Chceš si o tom promluvit? 147 00:12:01,210 --> 00:12:02,661 O čem chceš mluvit? 148 00:12:04,599 --> 00:12:06,431 Sarah, já... 149 00:12:06,691 --> 00:12:08,450 Tak zatím, Jacku. 150 00:12:18,128 --> 00:12:18,946 Tak co? 151 00:12:20,330 --> 00:12:22,530 Nevím určitě, jestli je to Michael, 152 00:12:22,560 --> 00:12:24,841 ale vypadá to jako jeho bota. 153 00:12:25,040 --> 00:12:26,880 Tady je taky jedna. 154 00:12:27,023 --> 00:12:29,301 Tak to bude určitě stopa. 155 00:12:29,534 --> 00:12:32,494 - A co moje zbraň? - Nikam nejdeš. 156 00:12:32,634 --> 00:12:34,332 - Cože? - Nikam nejdeš. 157 00:12:34,427 --> 00:12:36,484 Někdo musí zůstat u počítače. 158 00:12:36,514 --> 00:12:38,114 A proč to musím být já? 159 00:12:38,123 --> 00:12:41,937 - Umím stopovat a střílet-- - - Nikam nejdeš. Zůstaň tady. 160 00:12:42,988 --> 00:12:43,764 Jasný? 161 00:12:49,778 --> 00:12:50,574 Jdeme. 162 00:13:09,185 --> 00:13:10,703 Co proti ní máš? 163 00:13:11,218 --> 00:13:13,309 - Cože? - Proti Kate. 164 00:13:14,040 --> 00:13:17,371 - Co proti ní máš? - Nic. 165 00:13:17,464 --> 00:13:18,366 Jasně. 166 00:13:19,109 --> 00:13:23,623 Jo řveš na ní, když chce pomoct hledat Mika, to dává smysl. 167 00:13:23,712 --> 00:13:26,362 Tak proč ji nejdeš utěšovat? 168 00:13:26,465 --> 00:13:27,888 Jen se ptám. 169 00:13:27,992 --> 00:13:31,515 Jo, já vím. Miluješ ji. 170 00:13:31,971 --> 00:13:33,778 Cos to řek'? 171 00:13:36,767 --> 00:13:37,522 Co? 172 00:13:39,204 --> 00:13:42,632 Nepamatuješ si to tady když jste šli z druhý strany ostrova? 173 00:13:42,766 --> 00:13:45,607 Jo jasně. Tohle je moje oblíbený listí. 174 00:13:45,819 --> 00:13:47,553 Že sem si nevšim dřív? 175 00:13:47,645 --> 00:13:48,735 Co je? 176 00:13:48,855 --> 00:13:52,907 Když jste se vraceli z druhý strany, po kterým směrem bylo moře? 177 00:14:00,527 --> 00:14:03,258 Šli jste od východu. Michael jde na sever. 178 00:14:03,332 --> 00:14:04,818 A co to sakra znamená? 179 00:14:04,847 --> 00:14:07,557 To znamená že jde jinam, než odkud jste přišli. 180 00:14:09,851 --> 00:14:12,513 Jde jiným směrem. 181 00:14:26,121 --> 00:14:27,592 Dneska je horko. 182 00:14:27,777 --> 00:14:29,342 Nechci klobouk. 183 00:14:29,855 --> 00:14:31,373 Já vím. 184 00:14:32,799 --> 00:14:34,611 Prostě si ho vezmi. 185 00:14:37,974 --> 00:14:39,827 Něco se děje. 186 00:14:45,395 --> 00:14:47,913 - Ahoj, Hurley. - Zdar. 187 00:14:48,424 --> 00:14:50,133 Hustej klobouk, kámo. 188 00:14:52,519 --> 00:14:55,801 - Kate je v pohodě? - Eh.. jo. 189 00:14:57,484 --> 00:14:59,875 Michael šel pryč. 190 00:15:00,283 --> 00:15:01,913 Co říká? 191 00:15:02,571 --> 00:15:04,212 Jak, šel pryč? 192 00:15:04,350 --> 00:15:06,933 No vzal si pušku a šel si hrát na komando. 193 00:15:07,076 --> 00:15:09,436 Prej šel hledat Walta. 194 00:15:10,509 --> 00:15:13,079 Zatím se mějte. Musím jít do bunkru. 195 00:15:20,278 --> 00:15:22,135 Co to děláš? 196 00:15:22,279 --> 00:15:23,895 Říkal, že Michael odešel. 197 00:15:23,932 --> 00:15:25,708 Když si pospíším, ještě ho dostihnu... 198 00:15:26,012 --> 00:15:27,641 Ty nikam nepůjdeš. 199 00:15:28,005 --> 00:15:29,374 Nikam! 200 00:15:29,940 --> 00:15:32,518 Nechoď! 201 00:15:33,436 --> 00:15:35,482 Když jsi byl na voru... 202 00:15:35,711 --> 00:15:37,995 víš jak jsem se bála? 203 00:15:38,741 --> 00:15:41,645 Nevěděla jsem, jestli jsi naživu. 204 00:15:42,393 --> 00:15:44,576 Hrozně jsem se bála. 205 00:15:46,288 --> 00:15:48,094 A nechci aby se to opakovalo. 206 00:15:51,177 --> 00:15:53,359 Michael je můj přítel. 207 00:15:55,561 --> 00:15:57,778 A já tvoje žena. 208 00:16:18,594 --> 00:16:21,630 Hej doktore, nechcete zpomalit? 209 00:16:24,153 --> 00:16:25,720 Dáme si pauzu, ne? 210 00:16:26,467 --> 00:16:27,441 Dobrý nápad. 211 00:16:31,579 --> 00:16:33,027 Pořád jde na sever? 212 00:16:34,651 --> 00:16:35,700 Jo. 213 00:16:36,151 --> 00:16:37,745 Myslíš, že se ztratil? 214 00:16:37,960 --> 00:16:39,373 Nemyslím si. 215 00:16:39,540 --> 00:16:41,441 Stopa vede rovně jak dálnice. 216 00:16:42,129 --> 00:16:44,587 Stopa někoho kdo ví, kam jde. 217 00:16:47,063 --> 00:16:48,918 A kam jdeš ty, Jacku? 218 00:16:50,422 --> 00:16:51,787 Cože? 219 00:16:52,531 --> 00:16:54,973 No, dejme tomu, že sledujeme Michaela. 220 00:16:55,097 --> 00:16:56,759 A co až ho najdeme? 221 00:16:57,644 --> 00:16:59,020 Půjde s námi zpátky. 222 00:16:59,393 --> 00:17:01,244 A co když nebude chtít? 223 00:17:02,311 --> 00:17:04,164 Tak ho přemluvím. 224 00:17:04,770 --> 00:17:07,972 Už podruhý šel hledat Walta. Mě praštil. 225 00:17:08,081 --> 00:17:09,933 A oba nás zavřel ve zbrojnici. 226 00:17:10,071 --> 00:17:13,620 Něco mi říká, že k tomu má svůj důvod. 227 00:17:14,157 --> 00:17:18,115 Takže ho máme nechat jít, odepsat ho? 228 00:17:18,265 --> 00:17:23,090 Kdo jsme, že můžeme lidem říkat co mají dělat a co ne? 229 00:17:37,132 --> 00:17:39,128 Ještě není pozdě, může se vrátit. 230 00:17:39,221 --> 00:17:40,405 Nádor se rozrůstá, 231 00:17:40,547 --> 00:17:44,106 ale tvůj otec by mohl rok normálně žít. 232 00:17:44,136 --> 00:17:44,917 Vrátit? 233 00:17:45,054 --> 00:17:47,767 Kam vrátit? Domů? 234 00:17:49,543 --> 00:17:51,395 Ty sis to rozmyslel, Jacku? 235 00:17:51,487 --> 00:17:54,224 Ne. Ne. 236 00:18:04,439 --> 00:18:05,577 To je všechno? 237 00:18:13,227 --> 00:18:18,663 I když se to nepovede, dáváš nám naději. 238 00:18:20,164 --> 00:18:22,021 To je vše co chceme. 239 00:18:25,678 --> 00:18:28,492 Ještě se zastavím, než se půjdu umýt. 240 00:18:29,800 --> 00:18:30,696 Dobře. 241 00:18:35,745 --> 00:18:37,147 Neruším? 242 00:18:38,522 --> 00:18:40,755 Ne, zrovna odcházím. 243 00:18:44,637 --> 00:18:46,583 Tak ráno. 244 00:18:47,659 --> 00:18:49,518 Tak ráno. 245 00:18:55,962 --> 00:18:59,914 Jako osobní lekář musíš podepsat zprávu. 246 00:19:05,524 --> 00:19:06,230 Co je? 247 00:19:07,492 --> 00:19:09,125 Buď opatrný. 248 00:19:11,614 --> 00:19:12,959 Existuje hranice. 249 00:19:13,191 --> 00:19:14,389 Víš že tam je. 250 00:19:14,842 --> 00:19:16,647 A předstírat že ne... 251 00:19:17,463 --> 00:19:18,869 by byla chyba. 252 00:19:22,645 --> 00:19:24,402 To přece víš. 253 00:19:28,705 --> 00:19:31,731 Někdo jí překročit může, 254 00:19:32,058 --> 00:19:33,814 ale ty ne. 255 00:20:01,683 --> 00:20:03,829 Šel Mike určitě tudy? 256 00:20:04,530 --> 00:20:06,050 Proč se ptáš? 257 00:20:06,183 --> 00:20:07,989 Ale ani nevim, pane Proper. 258 00:20:08,078 --> 00:20:11,848 Já bych Vesuv obešel. 259 00:20:13,289 --> 00:20:15,438 Proč tohle jméno? 260 00:20:17,280 --> 00:20:19,531 Neni to jasný? 261 00:20:19,936 --> 00:20:23,480 Chybí ti jen mop a náušnice. 262 00:20:24,678 --> 00:20:27,912 Tvoje jméno. Proč zrovna "Sawyer"? 263 00:20:28,331 --> 00:20:29,922 Proč zrovna? 264 00:20:29,991 --> 00:20:34,326 Hurley mi ukazoval seznam pasažérů. 265 00:20:35,353 --> 00:20:39,500 Jmenuješ se James. Ano? James Ford. 266 00:20:40,197 --> 00:20:42,321 Co je ti po tom? 267 00:20:42,628 --> 00:20:45,599 Je to zajímavý jméno, nic víc. 268 00:20:45,757 --> 00:20:47,571 Od koho ho máš? 269 00:20:47,666 --> 00:20:50,639 Proč bych ho měl mít od někoho? 270 00:20:56,974 --> 00:20:59,735 - Michaele! - K zemi! 271 00:20:59,875 --> 00:21:03,455 - Michaele! - Jacuk! Jacku! 272 00:21:16,728 --> 00:21:17,551 Michaele! 273 00:21:23,159 --> 00:21:24,916 - Michaele! - Jacku. 274 00:21:27,394 --> 00:21:28,351 Co je? 275 00:21:31,245 --> 00:21:32,301 Není daleko. 276 00:21:32,705 --> 00:21:35,537 Jo, a jestli na někoho střílel chceš je přivolat? 277 00:21:35,567 --> 00:21:36,829 Pokud jde o mě, tak jo. 278 00:21:37,034 --> 00:21:39,218 Říkal jsi, že ty lidi jsou dva dny cesty daleko. 279 00:21:39,248 --> 00:21:42,154 Jo, ale Cindy unesli ani ne míli od našeho tábora. 280 00:21:42,241 --> 00:21:43,090 Tady. 281 00:21:49,282 --> 00:21:52,655 - Nábojnice. Kolik jich je? - Tři. Z Michealovy pušky. 282 00:21:52,735 --> 00:21:55,637 Jste hluchý? Já slyšel aspoň sedm výstřelů. 283 00:21:55,791 --> 00:21:58,474 Tys seš zálesák. Kolik jich bylo? 284 00:21:58,614 --> 00:22:00,704 Jo, asi tak sedm. 285 00:22:01,545 --> 00:22:03,350 Začíná se stmívat. 286 00:22:03,537 --> 00:22:05,532 Kterým směrem šel? 287 00:22:17,296 --> 00:22:18,049 Co je? 288 00:22:19,151 --> 00:22:23,990 Šel jsi kvůli Michaelovi nebo se pomstít za tu kulku cos chytil? 289 00:22:25,013 --> 00:22:27,318 A proč jsi šel ty, doktore? 290 00:22:29,538 --> 00:22:33,891 Ty máš svý důvody já mam taky svý. 291 00:22:45,507 --> 00:22:46,292 Jacku. 292 00:22:47,035 --> 00:22:48,004 Jacku! 293 00:22:48,118 --> 00:22:49,542 - Už to bylo. - Já vím synu. 294 00:22:49,680 --> 00:22:52,059 Už jsem to měl. Bylo to dobrý! 295 00:22:52,153 --> 00:22:56,870 Byl starý a měl jsi ho na sále víc jak sedm hodin. 296 00:22:57,103 --> 00:22:59,687 Jeho srdce to nezvládlo. Není to ničí chyba. 297 00:23:04,454 --> 00:23:06,108 Musím jí to říct. 298 00:23:06,923 --> 00:23:09,195 Aha, no, to jsem už udělal. 299 00:23:12,964 --> 00:23:17,075 Nezapomínej, že šéfchirurg jsem pořád ještě já. 300 00:23:20,200 --> 00:23:21,329 Kde je? 301 00:23:23,153 --> 00:23:25,851 - Měl bys jít domů. - Kde je? 302 00:23:27,844 --> 00:23:29,276 Odjela. 303 00:23:34,486 --> 00:23:35,526 Jacku... 304 00:23:36,912 --> 00:23:37,997 běž domů. 305 00:24:03,249 --> 00:24:04,010 Jacku? 306 00:24:07,932 --> 00:24:09,051 Gabrielo. 307 00:24:14,607 --> 00:24:17,203 Otec mi řekl, že jsi odjela. Já... 308 00:24:21,244 --> 00:24:23,549 - Já... - Děkuju. 309 00:24:24,321 --> 00:24:26,312 Díky že jsi se pokusil. 310 00:24:32,185 --> 00:24:36,492 Gabrielo... Je mi to líto. 311 00:24:58,201 --> 00:25:00,733 - Co... - To je dobrý. 312 00:25:02,905 --> 00:25:04,278 Já... 313 00:25:05,602 --> 00:25:06,527 Ne... 314 00:25:10,804 --> 00:25:12,020 Nemůžu. 315 00:25:24,290 --> 00:25:25,961 Jak jsi ho ztratil? 316 00:25:26,083 --> 00:25:28,036 Je to člověk, ne divočák. 317 00:25:28,175 --> 00:25:30,741 Nevidím stopy. Potřebuju světlo. 318 00:25:30,886 --> 00:25:31,481 Tady. 319 00:25:32,593 --> 00:25:33,463 Světlo. 320 00:25:37,015 --> 00:25:38,677 Asi bychom se měli vrátit. 321 00:25:38,819 --> 00:25:39,289 Cože? 322 00:25:39,427 --> 00:25:41,388 -Prostě jdi po stopě. -Ztratil jsem stopu. 323 00:25:41,419 --> 00:25:43,271 Stopu jen tak neztratíš. 324 00:25:43,364 --> 00:25:45,279 Ty ho nechceš hledat. 325 00:25:45,451 --> 00:25:47,063 Máš pravdu, Jacku. 326 00:25:47,203 --> 00:25:48,641 Běhám po džungli 327 00:25:48,671 --> 00:25:51,909 kde se střílí protože je mi Michael ukradenej. 328 00:25:52,327 --> 00:25:54,880 Nechoď pryč, Johne. 329 00:25:54,973 --> 00:25:56,887 Zpátky ho stejně nepřivedeš a ty to víš! 330 00:25:56,917 --> 00:25:59,503 Víš co se stane, když se vrátíme? 331 00:25:59,534 --> 00:26:01,488 Už ho nikdy neuvidíme, 332 00:26:01,635 --> 00:26:03,138 a můžeme za to my-- 333 00:26:03,298 --> 00:26:06,259 ty a já. 334 00:26:06,350 --> 00:26:09,750 Tak to máš pravdu, Jacku! 335 00:26:11,845 --> 00:26:13,837 Ale bejt tebou, 336 00:26:14,205 --> 00:26:17,394 poslechnu pana Locka. 337 00:26:30,248 --> 00:26:31,504 Kdo jste? 338 00:26:31,752 --> 00:26:34,999 To je ten sráč co mě střelil na voru. 339 00:26:35,404 --> 00:26:37,752 Co kdybyste položili zbraně? 340 00:26:48,123 --> 00:26:52,562 Takže držte ruce tak ať na ně vidíme. 341 00:26:53,187 --> 00:26:54,484 Kde je Michael? 342 00:26:54,606 --> 00:26:56,412 O Michaela se neboj. 343 00:26:56,551 --> 00:26:58,435 Ten nás nenajde. 344 00:26:59,974 --> 00:27:01,782 Co chcete? 345 00:27:01,871 --> 00:27:04,297 Rozděláte nám oheň, Johne? 346 00:27:06,962 --> 00:27:09,916 Musíme si promluvit. 347 00:27:20,474 --> 00:27:22,615 "Geronimo Jackson"? 348 00:27:28,258 --> 00:27:30,233 Sice dělám do muziky, 349 00:27:30,691 --> 00:27:34,836 Ale tuhle kapelu neznám, "Geronimo Jackson." 350 00:27:34,977 --> 00:27:37,962 Tohle vypadá hustě. Hoď to na gramec. 351 00:27:38,489 --> 00:27:39,371 Jo. 352 00:27:44,247 --> 00:27:47,516 Co říkáš na tu holku, Libby? 353 00:27:47,623 --> 00:27:49,039 Co říkám? 354 00:27:49,169 --> 00:27:51,101 Je docela pěkná, co? 355 00:27:51,816 --> 00:27:52,903 Víš ta 356 00:27:52,997 --> 00:27:56,788 jak říkala, "Čtyřicet dní na nás útočili ti druzí." 357 00:27:56,992 --> 00:27:59,620 Jo, vím. 358 00:28:03,903 --> 00:28:07,075 Myslím, že u ní mám šanci. 359 00:28:07,165 --> 00:28:09,467 Víš co, to je klasickej příbeh z opuštěnýho ostrova. 360 00:28:09,493 --> 00:28:12,215 Tohle je moje šance. 361 00:28:16,044 --> 00:28:18,679 Myslíš, že Claire se po mě stýská? 362 00:28:19,256 --> 00:28:22,429 Ty vole, vždyť je to den. 363 00:28:31,500 --> 00:28:33,944 Ta muzika je lehce depresivní. 364 00:28:34,065 --> 00:28:37,493 Dáme tam něco jinýho. Znáš Geronimo Jackson? 365 00:28:37,633 --> 00:28:40,240 Bohužel ne. Kde Jack a Locke? 366 00:28:40,393 --> 00:28:42,033 Šli hledat Michaela. 367 00:28:42,736 --> 00:28:45,518 -Michaela? - Jo šel zase hledat Walta. 368 00:28:45,592 --> 00:28:47,441 Všichni ho šli hledat. 369 00:28:47,603 --> 00:28:48,887 Kdo všichni? 370 00:28:48,998 --> 00:28:51,998 Všichni-- Jack, Sawyer, Locke. 371 00:28:52,092 --> 00:28:53,811 Jo a Kate. 372 00:28:58,559 --> 00:29:03,415 Sedněte si, Jacku. Nic se vám nestane, přícházím v míru. 373 00:29:03,805 --> 00:29:05,900 Jakto že znáte naše jména? 374 00:29:06,330 --> 00:29:07,834 Vy jste vzal Walta. 375 00:29:09,339 --> 00:29:11,103 Walt je v pořádku. 376 00:29:11,319 --> 00:29:13,801 Je to zvláštní chlapec. 377 00:29:13,958 --> 00:29:17,577 Chtěl jste mluvit. Tak mluvme. 378 00:29:18,065 --> 00:29:21,129 Na něco se vás zeptám-- jak dlouho jste na ostrově? 379 00:29:22,474 --> 00:29:23,688 50 dní. 380 00:29:23,961 --> 00:29:28,124 Aha, 50 dní. To je, kolik, skoro dva měsíce. 381 00:29:29,508 --> 00:29:33,943 Když příjdete poprvé k někomu domů, 382 00:29:34,501 --> 00:29:37,485 Zuli byste si boty? 383 00:29:37,587 --> 00:29:40,225 Dali si nohy na stůl? 384 00:29:40,955 --> 00:29:44,687 Šli byste do kuchyně a snědli cizí jídlo, 385 00:29:44,848 --> 00:29:48,087 Lezli byste do pokojů, v kterých nemáte co dělat? 386 00:29:50,668 --> 00:29:54,788 Kdysi někdo daleko chytřejší než my všichni dohromady řekl, 387 00:29:54,868 --> 00:30:02,047 "od počátku věků, je člověk obdařen zvědavostí." 388 00:30:02,245 --> 00:30:06,125 Ten druhý o zvědavosti znáš, že ano Jacku? 389 00:30:08,771 --> 00:30:11,340 Tohle není váš ostrov. 390 00:30:11,526 --> 00:30:13,790 To je náš ostrov. 391 00:30:13,902 --> 00:30:16,373 A jediný důvod proč žijete 392 00:30:16,548 --> 00:30:19,384 je že my vás necháme žít. 393 00:30:23,763 --> 00:30:25,281 Nevěřím. 394 00:30:27,477 --> 00:30:29,000 Čemu nevěříte? 395 00:30:29,183 --> 00:30:32,872 Máte tu jednoho ostřelovače. 396 00:30:32,989 --> 00:30:36,142 A nás je tu víc. 397 00:30:36,318 --> 00:30:38,731 Myslím, že kdyby vás bylo víc, 398 00:30:38,837 --> 00:30:41,478 neposílali byste mezi nás špeha. 399 00:30:42,668 --> 00:30:44,574 Ethan. 400 00:30:48,776 --> 00:30:51,372 Zajímavá teorie. 401 00:30:52,008 --> 00:30:53,528 Zapalte pochodně! 402 00:30:58,473 --> 00:31:00,733 To bude nedorozumění... 403 00:31:00,824 --> 00:31:03,205 vaši lidi, moji lidi. 404 00:31:03,285 --> 00:31:05,317 Tak dobře poslouchejte. 405 00:31:05,465 --> 00:31:08,521 Tady je hranice. 406 00:31:09,110 --> 00:31:13,691 Když ji překročíte, už to nebude nedorozumění... 407 00:31:13,778 --> 00:31:15,216 ale něco jiného. 408 00:31:16,883 --> 00:31:21,903 Takže mi dejte vaše zbraně a udělejte čelem vzad. Jděte zpátky. 409 00:31:22,263 --> 00:31:23,686 Ne. 410 00:31:24,806 --> 00:31:26,994 - Jacku, možná-- - Ne! 411 00:31:29,753 --> 00:31:32,619 Doufal jsem, že k tomu nedojde. 412 00:31:32,700 --> 00:31:34,689 Přiveď jí, Alex! 413 00:31:40,213 --> 00:31:42,463 Šla za vámi. 414 00:31:42,636 --> 00:31:45,749 Jak jsem říkal, zvědavost. 415 00:31:49,832 --> 00:31:51,274 Ne. 416 00:31:54,428 --> 00:31:58,228 Takže teď se musíte rozhodnout Jacku-- 417 00:31:59,061 --> 00:32:03,961 Dokázal byste žít s tím že jsem zabil tuhle holku... 418 00:32:04,489 --> 00:32:09,497 Když jste jí mohl zachránit život? Stačí se sebrat a jít. 419 00:32:10,407 --> 00:32:14,736 Takže sem dejte vaše zbraně a jděte zpátky. 420 00:32:15,106 --> 00:32:17,710 Je to na vás, Jacku. 421 00:32:18,335 --> 00:32:20,431 Jen se jí dotkneš a já-- 422 00:32:20,445 --> 00:32:21,397 Drž hubu! 423 00:32:24,889 --> 00:32:27,345 Napočítám do tří. 424 00:32:28,483 --> 00:32:29,620 Jedna. 425 00:32:33,522 --> 00:32:34,712 dvě. 426 00:32:36,575 --> 00:32:37,804 Dost. 427 00:32:59,179 --> 00:33:00,618 Teď oni. 428 00:33:07,542 --> 00:33:09,364 A tu druhou taky. 429 00:33:28,922 --> 00:33:31,799 My jsme ještě neskončili. 430 00:34:03,595 --> 00:34:05,329 Jacku, já... 431 00:34:07,343 --> 00:34:13,197 -Nic ti není? - Jo. 432 00:34:31,053 --> 00:34:33,005 Co tu sedíš sám? 433 00:34:33,866 --> 00:34:35,670 Nemohl jsem spát. 434 00:34:37,353 --> 00:34:39,255 Ještě se nevrátili? 435 00:34:39,501 --> 00:34:40,510 Ještě ne. 436 00:34:45,232 --> 00:34:46,291 Zlato... 437 00:34:48,175 --> 00:34:51,716 Nelíbí se mi, když mi někdo říká co mám dělat. 438 00:34:54,314 --> 00:34:59,347 Tak jsem já žila čtyři roky... 439 00:35:01,545 --> 00:35:04,923 Taky se mi to nelíbilo. 440 00:35:08,714 --> 00:35:10,169 Aha. 441 00:35:12,006 --> 00:35:15,111 Asi ne. 442 00:35:46,342 --> 00:35:48,532 Jen jsem vám chtěla pomoct. 443 00:35:48,949 --> 00:35:51,671 Když jsi mi řekl že nikam nepůjdu... 444 00:35:52,832 --> 00:35:54,824 Byla to chyba. 445 00:35:56,836 --> 00:36:01,575 Mluv se mnou. 446 00:36:05,794 --> 00:36:07,115 Je mi to líto. 447 00:36:09,234 --> 00:36:10,608 Jo. 448 00:36:11,693 --> 00:36:13,549 Mě taky. 449 00:36:32,487 --> 00:36:34,387 - Ahoj. - Ahoj. 450 00:36:34,547 --> 00:36:36,065 Tak co? 451 00:36:37,844 --> 00:36:39,786 Umřel. 452 00:36:41,265 --> 00:36:42,693 Je mi to líto. 453 00:36:43,016 --> 00:36:45,668 Jo. Mě taky. 454 00:36:46,893 --> 00:36:49,731 - Někoho jsi tu měla? - Mámu. 455 00:36:50,397 --> 00:36:52,925 Pořád hraje bridž? 456 00:36:53,486 --> 00:36:55,921 Ano, je neporazitelná. 457 00:36:56,730 --> 00:36:58,732 Večeřel jsi? 458 00:36:58,911 --> 00:37:01,445 Jo. Teda ne... 459 00:37:02,041 --> 00:37:04,267 Už je pozdě, nemám hlad. 460 00:37:11,701 --> 00:37:13,032 To nemusíš. 461 00:37:13,214 --> 00:37:16,787 Pomáhá to. Je to levnější než psychiatr. 462 00:37:27,683 --> 00:37:30,214 Co jeho dcera? 463 00:37:31,186 --> 00:37:33,140 Jak se jmenuje-- Gabriela? 464 00:37:33,887 --> 00:37:35,339 Líbala mě. 465 00:37:39,975 --> 00:37:41,820 Jo, ona... 466 00:37:43,001 --> 00:37:45,919 mě políbila... 467 00:37:46,600 --> 00:37:48,053 a já jí taky. 468 00:37:49,504 --> 00:37:55,013 Já... já nevím proč. Nechápu jak se to stalo... 469 00:37:56,501 --> 00:37:58,504 Byla to chyba. 470 00:37:59,166 --> 00:38:01,607 Byla to chyba, je to moje vina. 471 00:38:01,769 --> 00:38:03,444 A to co je mezi námi, to je taky moje chyba 472 00:38:04,545 --> 00:38:08,537 Nebyl jsem to já, Sarah. Myslím... 473 00:38:10,283 --> 00:38:12,722 Už si nepovídáme. 474 00:38:14,497 --> 00:38:17,113 Mrzí mě, co se mezi námi děje 475 00:38:17,220 --> 00:38:19,618 Slibuju že se to změní. 476 00:38:19,648 --> 00:38:22,001 Budu... Budu míň v práci 477 00:38:22,262 --> 00:38:24,485 Budu tu s tebou. 478 00:38:24,952 --> 00:38:27,663 Bude to zase dobrý. Zase jako dřív... 479 00:38:27,692 --> 00:38:30,692 To se spraví. To se spraví. 480 00:38:38,875 --> 00:38:39,593 Jacku. 481 00:38:40,978 --> 00:38:41,907 Jacku... 482 00:38:48,194 --> 00:38:54,108 - Odcházím. - Cože? 483 00:38:55,744 --> 00:38:57,125 Odcházím od tebe. 484 00:38:57,304 --> 00:39:00,642 Proto tu byla moje máma. Pomohla mi sbalit si věci. 485 00:39:15,604 --> 00:39:19,917 Já chodím s někým... 486 00:39:25,002 --> 00:39:27,379 s někým jiným. 487 00:39:30,830 --> 00:39:32,609 Musím... 488 00:39:33,642 --> 00:39:35,414 Nemůžu tu zůstat. 489 00:39:38,111 --> 00:39:39,776 Sarah... 490 00:39:40,269 --> 00:39:41,396 Ty... 491 00:39:44,350 --> 00:39:49,743 budeš pořád někoho zachraňovat. 492 00:39:53,579 --> 00:39:54,791 Sbohem. 493 00:40:18,209 --> 00:40:19,319 Zatím, Jamesi. 494 00:40:24,231 --> 00:40:26,428 Neber si to tak. 495 00:40:26,923 --> 00:40:30,224 Kdyby mi řekl ať zůstanu, taky bych šel. 496 00:40:35,454 --> 00:40:36,901 Ale, ahoj. 497 00:40:37,109 --> 00:40:38,302 Jak se máme? 498 00:40:38,479 --> 00:40:40,406 Jak se mají naše malý nožičky? 499 00:40:41,983 --> 00:40:43,558 Kdopak to je? 500 00:40:44,853 --> 00:40:47,060 Nepoznáš strejdu Johnnyho? 501 00:40:48,068 --> 00:40:51,070 Copak to dělá? 502 00:40:56,809 --> 00:40:58,803 Hej, bež pryč. 503 00:40:59,384 --> 00:41:02,205 Mám jídlo sotva pro sebe. 504 00:41:02,719 --> 00:41:04,994 Tady, vem si tohle! 505 00:41:07,151 --> 00:41:09,179 Koukám, že máš novýho kamaráda. 506 00:41:10,769 --> 00:41:11,976 Aspoň něco. 507 00:41:18,281 --> 00:41:21,031 Prej jste hledali Michaela. 508 00:41:22,893 --> 00:41:24,220 Jo. 509 00:41:27,002 --> 00:41:29,597 Zase šel hledat svýho kluka? 510 00:41:38,529 --> 00:41:41,252 S tím nic nenaděláš. 511 00:41:45,176 --> 00:41:48,023 Opravdu jsi zabila jednoho z nich? 512 00:41:48,957 --> 00:41:50,827 Koho? 513 00:41:51,731 --> 00:41:52,812 Jednoho z nich. 514 00:41:58,491 --> 00:42:01,451 Sayid říkal, že jsi policajt. 515 00:42:03,968 --> 00:42:06,055 Byla jsem policajt. 516 00:42:06,966 --> 00:42:08,902 Můžu se na něco zeptat? 517 00:42:09,502 --> 00:42:10,670 Jo. 518 00:42:13,202 --> 00:42:16,719 Jak dlouho by trvalo vycvičit armádu?