1 00:00:03,434 --> 00:00:06,518 Potkal jsem svého pravého otce. Skvělá zpráva, že? 2 00:00:06,602 --> 00:00:09,645 Předstíral, že mě miluje jen do doby, než mi mohl ukrást ledvinu. 3 00:00:09,729 --> 00:00:12,606 Sledovala jsem tě včera. Až k domu tvého otce. 4 00:00:12,689 --> 00:00:16,399 Musíš mi slíbit, že na to místo už nepojedeš. 5 00:00:16,483 --> 00:00:17,567 Dobře. 6 00:00:18,777 --> 00:00:21,819 Myslíš si, že jsi první, koho jsem kdy podvedl? 7 00:00:21,944 --> 00:00:25,280 Potřeboval jsi otce a já jsem potřeboval své dítě. 8 00:00:25,822 --> 00:00:28,324 - Heleno. - Musíš se rozhodnout 9 00:00:29,032 --> 00:00:30,867 On, nebo já. 10 00:00:34,786 --> 00:00:37,329 Jmenuju se Henry Gale. Jsem z Minnesoty. 11 00:00:37,412 --> 00:00:40,706 Nakreslíš mapu k tvému balónu. Půjdeme tam a najdeme ho. 12 00:00:40,790 --> 00:00:44,667 - A když to zkazím, tak mě ukřižujete? - Víš, kde je, nebo ne? 13 00:00:44,750 --> 00:00:47,001 Na tom místě jsem pohřbil svou ženu. 14 00:00:47,085 --> 00:00:48,544 To je cesta k jeho balónu. 15 00:00:48,628 --> 00:00:51,380 - To je nejmíň den cesty. - Tak bychom neměli otálet. 16 00:00:51,463 --> 00:00:54,506 - Tady říkal, že to má být? - Musíme si být jistí. 17 00:00:54,589 --> 00:00:56,341 Kdybych byl jedním z nich, 18 00:00:56,633 --> 00:01:00,551 z těch, o kterých si myslíte, že jsou vaši nepřátelé, tak by nebyl žádný balón, 19 00:01:00,635 --> 00:01:04,346 takže bych nakreslil mapu k nějakému velmi opuštěnému místu. 20 00:01:04,637 --> 00:01:09,099 A když by tam vaši přátelé dorazili, mí lidé by na ně už čekali. 21 00:01:10,140 --> 00:01:13,101 Hádám, že je dobře, že nejsem jedním z nich. 22 00:01:39,450 --> 00:01:42,618 - Čím jsem si to vysloužila? - A co? 23 00:01:42,952 --> 00:01:47,038 Copak nemůže vzít spolubydlící své děvče na oběd? 24 00:01:47,122 --> 00:01:48,247 Spolubydlící? 25 00:01:48,998 --> 00:01:52,083 Jo, přesně tak, spolubydlící. 26 00:01:54,251 --> 00:01:56,043 Kam pojedeme? 27 00:01:56,669 --> 00:02:00,130 Nic ti neřeknu. Zatím se neptej. 28 00:02:00,421 --> 00:02:02,214 Můžu s něčím pomoct? 29 00:02:02,880 --> 00:02:09,844 Ty si zatím přečti ty nekrology a vypij kávu a já se mezitím o všechno postarám. 30 00:02:09,927 --> 00:02:13,762 Nekrology jsou náhodou nejlepší částí novin. 31 00:02:14,013 --> 00:02:18,056 Každý o lidech mluví hezky, když už jsou mrtví. 32 00:02:18,307 --> 00:02:22,310 A já už myslel, že nejlepší jsou v novinách komiksy. 33 00:02:25,603 --> 00:02:26,770 Johne. 34 00:02:29,397 --> 00:02:31,732 Johne, jak se jmenuje tvůj otec? 35 00:02:33,649 --> 00:02:34,692 Proč se ptáš? 36 00:02:35,609 --> 00:02:36,860 Je to Anthony? 37 00:02:37,610 --> 00:02:39,069 Anthony Cooper? 38 00:02:41,529 --> 00:02:43,031 Ano, to je on. 39 00:02:46,407 --> 00:02:47,450 Je mrtvý. 40 00:02:59,206 --> 00:03:03,376 - Narýsuj to znova, mapu k tvojemu balónu.. - To byl jen vtip, žertoval jsem.. 41 00:03:08,546 --> 00:03:11,631 Nic tam není, jen ten balón. 42 00:03:12,423 --> 00:03:17,134 Byl jsem jenom frustrovaný. Neměl jsem to říkat. Omlouvám se. 43 00:03:17,801 --> 00:03:21,471 Stejně je pozdě, Jacku. Už je moc daleko. 44 00:03:22,137 --> 00:03:26,598 - Co se stalo, stalo se. - Přesně tak. 45 00:03:30,893 --> 00:03:32,852 Zavři ho zase zpátky. 46 00:03:45,526 --> 00:03:48,195 Proč ho necháš s tebou takhle mluvit? 47 00:03:56,867 --> 00:03:59,576 - Počkej, já jenom... - Drž hubu. 48 00:04:00,953 --> 00:04:01,870 Johne. 49 00:04:02,662 --> 00:04:03,788 Omlouvám se. 50 00:04:14,461 --> 00:04:17,754 Možná se zmýlil. Měli bychom prohledat druhou stranu útesu. 51 00:04:17,837 --> 00:04:21,548 Už hledáme přes tři hodiny. Žádný balón neexistuje. 52 00:04:21,632 --> 00:04:24,592 - Charlie! - A proč nakreslil tu mapu? 53 00:04:24,925 --> 00:04:27,885 Řeklas mu, že bude v bezpečí, dokud se nezjistí, jestli nějaký balón je. 54 00:04:27,969 --> 00:04:31,721 Dala jsi mu dva dny navíc na plánování útěku. 55 00:04:33,347 --> 00:04:34,890 Skončili jsme. 56 00:04:35,181 --> 00:04:38,809 - Charlie! - Jo, tady jsem, pojďte. 57 00:04:41,143 --> 00:04:42,019 Sayide! 58 00:04:49,565 --> 00:04:53,359 Říkal, že tu pochoval svou ženu, ne? 59 00:05:02,365 --> 00:05:05,033 Proč tu neprší? 60 00:05:24,128 --> 00:05:30,048 Ztracení 61 00:05:37,133 --> 00:05:38,425 Hurley. 62 00:05:39,092 --> 00:05:40,718 Viděls Annu Lucii? 63 00:05:40,802 --> 00:05:43,678 Včera odešla se Sayidem a Charliem do džungle. 64 00:05:43,761 --> 00:05:45,012 Včera? 65 00:05:47,139 --> 00:05:49,056 Říkali něco o tom, kam jdou? 66 00:05:49,348 --> 00:05:52,851 No, vypadalo to, jako že mi nikdo nechce nic říct. 67 00:05:54,017 --> 00:05:57,103 Možná, že kdybych byl v partě, tak bych mohl být víc prospěšný. 68 00:05:57,186 --> 00:05:59,146 Není žádná parta, Hurley. 69 00:05:59,938 --> 00:06:04,315 Promiň Jacku, přijde mi nějaký nemocný. Mohl by ses na něj podívat? 70 00:06:04,399 --> 00:06:05,608 Samozřejmě.. 71 00:06:11,903 --> 00:06:13,155 Parta, chlape. 72 00:06:13,363 --> 00:06:14,321 Parta. 73 00:06:14,697 --> 00:06:18,199 - Takže horečka už úplně zmizela? - Úplně. 74 00:06:18,825 --> 00:06:22,577 Neříkáš to jen tak, že? Tobě nic není? 75 00:06:22,660 --> 00:06:26,121 Nic mi není. Aaron je taky v pořádku. 76 00:06:26,496 --> 00:06:27,538 Díky. 77 00:06:28,581 --> 00:06:30,540 Doktor stále přijímá? 78 00:06:31,541 --> 00:06:36,294 Hledala jsem na dně mušle a tohle se mi stalo. 79 00:06:36,377 --> 00:06:38,253 Nevypadá to nakaženě. 80 00:06:38,545 --> 00:06:42,380 - Tady si na to vem mastičku. - Tak dobře. 81 00:06:42,881 --> 00:06:48,551 Odhaduju, že se sázejí o vyprání oblečení. 82 00:06:48,634 --> 00:06:49,676 Přesně tak. 83 00:08:21,607 --> 00:08:23,025 Co to bylo? 84 00:08:28,820 --> 00:08:29,821 Johne? 85 00:08:30,738 --> 00:08:32,114 Co se děje? 86 00:08:51,625 --> 00:08:53,544 Jseš si jistý, že to chceš udělat? 87 00:08:58,380 --> 00:09:02,424 Mohli bychom třeba jít na ten piknik. 88 00:09:04,299 --> 00:09:06,260 Brzy. To jsem ti přece slíbil. 89 00:09:12,888 --> 00:09:15,515 Možná tě opustil v dětství. 90 00:09:20,643 --> 00:09:22,352 Pro nád, kteří žijeme, 91 00:09:22,769 --> 00:09:28,648 pro nás pozůstalé bude navždy v nebi s Bohem. 92 00:09:28,982 --> 00:09:32,108 Tak s ním budeme žít navždy. 93 00:09:35,944 --> 00:09:41,239 Svěřuji vám duši Anthony Coopera a nikdy byste neměli být odděleni. 94 00:09:44,366 --> 00:09:48,076 A teď ho nechme spát společně s Ježíšem Kristem. 95 00:09:48,368 --> 00:09:49,411 Ámen. 96 00:09:52,787 --> 00:09:55,372 Chceš něco říci, Johne? 97 00:10:07,130 --> 00:10:08,756 Odpouštím mu. 98 00:10:27,059 --> 00:10:28,059 Johne? 99 00:10:30,352 --> 00:10:31,895 Jsi tam? 100 00:10:34,772 --> 00:10:38,774 - Co je to za hlas? - Co se děje? Mluv se mnou. 101 00:10:38,857 --> 00:10:40,317 Můžeš být ticho. 102 00:10:40,649 --> 00:10:43,735 - Jen mi řekni, co se děje, co to ksakru... - Zmlkneš? 103 00:10:44,652 --> 00:10:48,154 10, 9, 8, 104 00:10:48,738 --> 00:10:54,200 - 7, 6, 5... - Možná bys měl jít pro Jacka. 105 00:10:54,450 --> 00:10:56,451 3, 2, 106 00:10:56,576 --> 00:10:58,535 - 1. - Říkal jsem buď zticha. 107 00:11:22,384 --> 00:11:23,801 Co se stalo? 108 00:11:31,136 --> 00:11:35,180 - Sázím 4 papáje. - Nemůžeš je vsadit, právě jsem je vsadil. 109 00:11:35,514 --> 00:11:40,100 Můžeš třeba vyzvat, přidat nebo je nechat ležet. 110 00:11:43,727 --> 00:11:45,395 Na mě se nedívej. 111 00:11:45,520 --> 00:11:48,188 V klidu, Hurley. Má lepší karty. 112 00:11:48,271 --> 00:11:50,815 Já mám silný karty. 113 00:11:51,190 --> 00:11:52,691 - Ne, nemáš. - Ale ty nevíš, že... 114 00:11:52,774 --> 00:11:56,985 Ty máš prd. On má flash. 115 00:12:00,487 --> 00:12:02,571 A co já? Co mám? 116 00:12:04,115 --> 00:12:07,658 Těžko říct, hraješ jenom pro zábavu. 117 00:12:07,866 --> 00:12:11,744 Zábava není tak špatná věc. Někdy bys to měl zkusit. 118 00:12:13,245 --> 00:12:15,329 Nevzdávej to, Hurley. 119 00:12:15,871 --> 00:12:17,789 Hej, hráči. 120 00:12:19,581 --> 00:12:23,918 Myslíš, že když si viděl hrát pokera v televizi, že můžeš mezi velký chlapy? 121 00:12:24,127 --> 00:12:28,254 - Musím zpátky do bunkru. - Bunkr neuteče, doktore. 122 00:12:29,255 --> 00:12:32,464 Co kdybys nám ukázal, jak se to hraje. 123 00:12:40,136 --> 00:12:42,304 Tak si teda zahrajem. 124 00:12:50,934 --> 00:12:51,768 Hej! 125 00:12:53,102 --> 00:12:54,603 Co se děje? 126 00:13:00,648 --> 00:13:03,358 Johne? Jsi tam ještě? 127 00:13:03,525 --> 00:13:05,860 - Johne? - Jsem tady. 128 00:13:06,277 --> 00:13:08,653 Co to bylo za hlasy? Co se stalo? 129 00:13:08,737 --> 00:13:10,779 Nic. Všechno je OK. 130 00:13:27,415 --> 00:13:29,750 Tak jak to dopadlo, pane Locku? 131 00:13:30,375 --> 00:13:37,338 V zásadě je ta instalace v pořádku. Nikde to nehnije. Žádná suchá hniloba. 132 00:13:37,921 --> 00:13:40,048 Všechno to dám do zprávy, 133 00:13:40,131 --> 00:13:43,466 myslím, že s Vaším mužem máte velmi pěkný dům. 134 00:13:43,549 --> 00:13:48,260 Kdybych měla manžela, jsem si jístá, že by to rád slyšel. 135 00:13:49,637 --> 00:13:52,180 Jen to tady podepište. 136 00:14:24,240 --> 00:14:25,909 Vítej, synu. 137 00:14:33,872 --> 00:14:35,331 Co ode mě chceš? 138 00:14:36,831 --> 00:14:38,166 Podívej se, Johne. 139 00:14:39,124 --> 00:14:41,460 Vím, že to, co jsem udělal, bylo špatné. 140 00:14:41,626 --> 00:14:43,753 Ukradls mi ledvinu! 141 00:14:45,879 --> 00:14:47,588 Umíral jsem. 142 00:14:47,838 --> 00:14:52,591 Mohl si mě poprosit. Jenom mě poprosit. 143 00:14:59,720 --> 00:15:01,888 Co ode mě chceš? 144 00:15:02,722 --> 00:15:08,476 Zabil jsem se radši sám, než by mě skutečně zabili mí nepřátelé. 145 00:15:09,102 --> 00:15:12,061 - Ukradls jim plíce? - Ne. 146 00:15:12,144 --> 00:15:15,272 Ukradl jsem jim 700 000 dolarů. 147 00:15:15,397 --> 00:15:17,940 Nebude žádná penze. 148 00:15:18,857 --> 00:15:21,734 Dal jsem je do bezpečnostní schránky v bance. 149 00:15:22,192 --> 00:15:26,362 Ale možná, že sedí poblíž té banky a čekají, než se objevím. 150 00:15:26,445 --> 00:15:32,032 To je proč tě potřebuju, jít tam a vzít pro mě ty peníze? 151 00:15:39,203 --> 00:15:40,996 Máš mě za hlupáka? 152 00:15:41,079 --> 00:15:44,915 Chci, aby sis z toho vzal 200 táců. 153 00:15:46,749 --> 00:15:49,459 Nebude to dost za to, co jsem ti udělal. 154 00:15:49,543 --> 00:15:52,128 Ale je to maximum, co pro tebe mohu udělat. 155 00:15:54,004 --> 00:15:58,631 Budu v hotelu Flightline. Budu čekat do odpoledne. 156 00:15:58,715 --> 00:16:01,800 Potom odjedu. S penězmi, nebo bez nich. 157 00:16:02,050 --> 00:16:05,385 A Johne, jestli se už neuvidíme, 158 00:16:07,554 --> 00:16:09,305 pochopím to. 159 00:16:20,686 --> 00:16:22,521 Jsme tu zamčeni. 160 00:16:27,566 --> 00:16:28,858 Co? 161 00:16:29,317 --> 00:16:35,945 Tyhle kovový dveře se zavřely, jsme tu zavření, žádná cesta ven. 162 00:16:37,030 --> 00:16:40,616 - Snažil ses to vypáčit? - Jo, ale nemohl jsem.. 163 00:16:44,075 --> 00:16:45,202 Možná... 164 00:16:47,745 --> 00:16:50,954 - Možná, že kdybychom byli dva... - Chceš, abych ti pomoh? 165 00:16:54,624 --> 00:16:55,499 Jo. 166 00:16:57,459 --> 00:17:01,544 A když ti pomůžu otevřít ty dveře, 167 00:17:02,670 --> 00:17:05,672 tak mě zase zavřeš sem, že? 168 00:17:09,591 --> 00:17:10,759 Jo, to jo. 169 00:17:15,970 --> 00:17:18,597 Pak mi musíš dát slovo. 170 00:17:20,223 --> 00:17:25,518 Musíš mi dát slovo, že nenecháš tvé přátele, aby si se mnou dělali, co budou chtít. 171 00:17:25,601 --> 00:17:28,728 Když ale jsi, kdo jsi, čeho se pak bojíš? 172 00:17:28,811 --> 00:17:32,980 Může se stát cokoli. Není to moje vina. 173 00:17:33,189 --> 00:17:37,399 Nemáte, koho obviňovat, kromě mě. 174 00:17:38,484 --> 00:17:40,485 Takže chci, abys mi slíbil, 175 00:17:41,110 --> 00:17:43,028 že mě ochráníš. 176 00:17:43,779 --> 00:17:46,447 Bez ohledu na to, co se stane. 177 00:18:04,458 --> 00:18:06,000 Kdo jsi? 178 00:18:10,086 --> 00:18:14,672 Jmenuju se Henry Gale Jsem z Minnesoty. 179 00:18:15,548 --> 00:18:19,259 A ztroskotal jsem na tohle ostrově, stejně tak jako vy. 180 00:18:23,803 --> 00:18:27,555 Fajn. Máš mé slovo. 181 00:18:37,308 --> 00:18:40,226 - Dostali jste mě. - Končím. 182 00:18:41,686 --> 00:18:43,728 Myslíš, že mi čteš myšlenky, doktore? 183 00:18:44,145 --> 00:18:48,481 Máš tři papáje. Vylož nebo to vzdej. 184 00:18:49,023 --> 00:18:51,441 Máš teď problémy. 185 00:18:51,733 --> 00:18:54,026 Dvě dámy. 186 00:19:00,947 --> 00:19:02,615 Tři káčka. 187 00:19:06,826 --> 00:19:10,162 Ale příznávám, že ti nečtu myšlenky. 188 00:19:11,537 --> 00:19:14,455 - Myslím, že jsme skončili. - Jak to myslíš? 189 00:19:15,123 --> 00:19:18,666 Sawyere, skončil jsi. O všechno jsem tě oškubal. 190 00:19:19,083 --> 00:19:21,668 Nebylo by fér nechat tě jít pro další manga. 191 00:19:21,751 --> 00:19:24,211 Mám o hodně víc manga. 192 00:19:24,295 --> 00:19:27,380 Můžem udělat skutečný sázky, můžem hrát, o co chceš. 193 00:19:27,463 --> 00:19:31,257 - Jenom si prohrál nějaké ovoce. - A chci ho zpátky. 194 00:19:31,340 --> 00:19:33,675 Neměla bych přínést pravítko? 195 00:19:35,677 --> 00:19:38,179 Zábava skončila. Nechceš si skočit do bufetu? 196 00:19:38,262 --> 00:19:40,305 - Ale já- - Tak pojď, Hurley. 197 00:19:40,388 --> 00:19:43,514 Pojďme, nechme je na písečníku. 198 00:19:46,766 --> 00:19:50,978 Ještě jednou, doktore. O co chceš hrát? 199 00:19:52,479 --> 00:19:55,522 O medicínu, kterou jsi ukradl ze zbrojovny. 200 00:19:55,731 --> 00:19:57,231 O všechnu. 201 00:20:09,030 --> 00:20:09,947 Dobře. 202 00:20:11,115 --> 00:20:13,492 Připraven? Raz, dva, tři. 203 00:20:22,830 --> 00:20:23,873 Ještě jednou. 204 00:20:27,041 --> 00:20:28,000 Silněji. 205 00:20:35,213 --> 00:20:36,672 Už to nevydržím. 206 00:20:37,506 --> 00:20:40,090 Kufřík s nářadím, Přines ho, hned. 207 00:20:40,174 --> 00:20:42,717 - Určitě? - Přines ho! 208 00:20:43,968 --> 00:20:46,386 No tak. Polož to tam. 209 00:21:08,399 --> 00:21:09,900 Johne, počkej... 210 00:21:16,321 --> 00:21:20,073 Musíš zablokovat ty vrata. Polož pod ně něco. 211 00:21:20,323 --> 00:21:21,574 Dělej. 212 00:21:25,910 --> 00:21:29,246 Víc, musíš je zablokovat. 213 00:21:30,246 --> 00:21:31,622 No tak. 214 00:21:40,293 --> 00:21:42,295 Pojď vysuneme tě ven. 215 00:21:42,920 --> 00:21:44,672 Ne, přestaň. 216 00:21:46,631 --> 00:21:50,050 Dobře, počkáme, než někdo přijde. 217 00:21:52,343 --> 00:21:55,220 Je to jen otázka času. 218 00:21:56,429 --> 00:21:58,346 My ale nemáme žádný čas. 219 00:22:41,956 --> 00:22:42,832 Zlato. 220 00:22:44,291 --> 00:22:47,293 Seber si zavazadla. 221 00:22:47,418 --> 00:22:50,837 - Jedeme na... - Johne. 222 00:22:51,545 --> 00:22:53,088 Máme návštěvu. 223 00:22:54,589 --> 00:22:58,467 Tihle pánové říkají, že znají tvého otce.. 224 00:22:59,133 --> 00:23:00,509 Čau, Johne. 225 00:23:00,718 --> 00:23:02,469 Jsem Jimmy Bane. 226 00:23:05,429 --> 00:23:08,347 - Říkala Helena, že... - Ano. 227 00:23:08,556 --> 00:23:12,016 Ale rád bych se zeptal na pár otázek, je to v pořádku? 228 00:23:13,934 --> 00:23:15,477 Ale ano, jistě. 229 00:23:15,935 --> 00:23:18,979 Viděl jste vašeho otce potom, co zemřel, pane Locku? 230 00:23:20,813 --> 00:23:24,690 - Jak? - Myslíme si, že možná neumřel 231 00:23:24,774 --> 00:23:28,777 a možná o tom víte. Jste přece jenom stále jeho syn. 232 00:23:28,860 --> 00:23:32,236 Nevypadal jste příliš smutně na jeho pohřbu. 233 00:23:32,820 --> 00:23:34,488 Co si to dovolujete? 234 00:23:34,571 --> 00:23:38,157 Kdybyste jen věděli, co mu ten bastard udělal... 235 00:23:39,325 --> 00:23:41,868 Byli jsme tam, abychom na něj zapomněli... 236 00:23:41,950 --> 00:23:45,411 začít s vlastními životy, nechat ho jít. 237 00:23:46,954 --> 00:23:48,413 Vypadněte odsud. 238 00:23:49,539 --> 00:23:52,874 Dobře. Jenom jedna věc, než odejdem. 239 00:23:55,167 --> 00:23:57,293 Co je v té tašce, Johne? 240 00:24:00,921 --> 00:24:04,298 Nějaké pracovní dokumenty. 241 00:24:06,257 --> 00:24:08,467 Můžem se na ně podívat? 242 00:24:31,272 --> 00:24:32,524 No... 243 00:24:33,232 --> 00:24:34,858 Tak my teda jdeme. 244 00:24:37,318 --> 00:24:39,361 Díky za kávu, paní. 245 00:24:58,080 --> 00:25:00,790 Omlouvám se. Všechno v pořádku? 246 00:25:01,749 --> 00:25:04,334 Lhal jsi jim, Johne? 247 00:25:06,794 --> 00:25:09,337 Ne. Bál jsem se. 248 00:25:11,672 --> 00:25:13,339 Bál jsem se. 249 00:25:28,598 --> 00:25:31,225 Kde ses učil hrát karty, doktůrku? 250 00:25:32,852 --> 00:25:34,227 V Phuketu. 251 00:25:34,936 --> 00:25:37,104 Cos dělal v Thajsku? 252 00:25:39,814 --> 00:25:43,025 Co? Myslíš si, že nevím, kde je Pukhet? 253 00:25:43,108 --> 00:25:47,068 Že jsem nedokončil školu, neznamená, že jsem idot. 254 00:25:48,111 --> 00:25:52,113 Dálný východ. Nevypadáš na cestovatele. 255 00:25:52,572 --> 00:25:54,990 Tam sis udělal to tetování? 256 00:25:56,741 --> 00:25:58,743 Co takhle další hra? 257 00:25:59,701 --> 00:26:00,660 Co? 258 00:26:01,328 --> 00:26:04,454 Tentokrát z vrchu balíčku. 259 00:26:08,457 --> 00:26:10,416 Musel jsem to zkustit. 260 00:26:21,214 --> 00:26:24,549 - Co to dělá? - Přesně to nevíme. 261 00:26:24,966 --> 00:26:28,093 - A vy to mačkáte... - Každých 108 minut, jo? 262 00:26:28,636 --> 00:26:31,888 - Jak je špatné, kdyby se ten alarm vypnul? - Hodně, taky proto 263 00:26:31,970 --> 00:26:34,805 potřebuju, aby ses dostal nahoru přes vrata na svah. 264 00:26:34,889 --> 00:26:37,807 Vrata jsou zamčený, už jsem to zkusil. 265 00:26:37,891 --> 00:26:43,478 Jsou tu ještě jedny vrata, ve spižírně. Vedou k počítači. 266 00:26:43,853 --> 00:26:48,272 - Možná bychom měli počkat. - Nemůžeme čekat už ani minutu. 267 00:26:50,815 --> 00:26:55,485 Já jsem ti věřil, Henry, teď musíš věřit mně, že to tlačítko se musí zmáčknout. 268 00:26:55,568 --> 00:26:58,070 Dobře, co mám dělat. 269 00:26:58,904 --> 00:27:02,405 Až se dostaneš k počítači a uslyšíš Alarm, 270 00:27:02,489 --> 00:27:12,954 Musíš zmáčnout tyhle čísla: 4, 8, 15, 16, 23, 42 i potom zmáčkni VYKONAT. 271 00:27:13,037 --> 00:27:16,706 Musí to být přesně tahle čísla a přesně v tomhle pořadí. 272 00:27:16,831 --> 00:27:19,917 4, 8, 15, 16, 23, 42. 273 00:27:20,416 --> 00:27:22,210 - Mám to. - Tak jdi. 274 00:27:26,796 --> 00:27:30,756 - Vidíš to? - Myslím, že jo. 275 00:27:45,099 --> 00:27:46,557 Buď opatrný. 276 00:27:50,977 --> 00:27:52,228 Henry! 277 00:28:01,525 --> 00:28:02,734 Henry! 278 00:28:11,653 --> 00:28:13,071 Co se děje. 279 00:28:14,321 --> 00:28:17,407 Jack a Sawyer se rádi přebíjí. 280 00:28:18,657 --> 00:28:19,992 10 mang. 281 00:28:22,159 --> 00:28:28,497 OK, dávám aspirine a moccysiline. 282 00:28:29,539 --> 00:28:32,082 Víš, vůbec, co je moccysiline. 283 00:28:32,958 --> 00:28:36,751 Tys byl v Phuketu a já byl zase v Tallahassee. 284 00:28:37,836 --> 00:28:42,630 Řekněme, že něco se zažere do paměti z toho sluníčka. 285 00:28:47,883 --> 00:28:49,551 Sázím všechno. 286 00:28:51,052 --> 00:28:54,345 Chceš, abych z toho vycouval? 287 00:28:54,512 --> 00:28:56,638 Nevycouváš? 288 00:28:57,848 --> 00:29:00,474 Ne? Proč ne? 289 00:29:01,309 --> 00:29:06,103 Sleduje nás dost lidí a nechceš, aby tě viděli prohrát. 290 00:29:06,769 --> 00:29:08,146 Znova. 291 00:29:15,650 --> 00:29:17,234 Tak dobře. 292 00:29:18,027 --> 00:29:19,527 Hraju dál. 293 00:29:20,028 --> 00:29:21,154 Co máš? 294 00:29:24,739 --> 00:29:26,782 Dvě devítky? 295 00:29:27,073 --> 00:29:30,784 - Tys do toho šel se dvěma devítkama? - Odhalil si mě. 296 00:29:31,243 --> 00:29:32,952 Ukaž, co máš ty. 297 00:29:36,538 --> 00:29:38,623 Koukám, že ty devítky stačily. 298 00:29:38,706 --> 00:29:40,707 Zkurvysyne. 299 00:29:41,875 --> 00:29:44,126 Přijdu si pro tu medicínu později. 300 00:29:48,629 --> 00:29:54,132 Když jsem se tě ptal, o co chceš hrát, proč jsi neřekl zbraně? 301 00:29:56,926 --> 00:30:01,178 Až budu potřebovat zbraně, dostanu zbraně. 302 00:30:09,475 --> 00:30:10,558 Henry! 303 00:30:12,143 --> 00:30:14,144 Vstávej, do hajzlu. 304 00:30:16,771 --> 00:30:18,146 Henry! 305 00:30:20,773 --> 00:30:22,524 Henry, jsi v pořádku. 306 00:30:23,024 --> 00:30:24,567 Co se stalo. 307 00:30:24,734 --> 00:30:29,779 Poslouchej mě, musíš jít šachtou nahoře k počítači a zadat tam čísla. 308 00:30:31,446 --> 00:30:35,740 - Jak dlouho jsem... ? - Prosím! Musíš jít teď hned, nemáme čas. 309 00:30:38,909 --> 00:30:40,577 Buď opatrný. 310 00:30:56,836 --> 00:30:57,963 Henry?! 311 00:31:02,423 --> 00:31:04,424 Slyšíš mě? 312 00:31:17,432 --> 00:31:18,808 Henry! 313 00:31:22,394 --> 00:31:23,562 Henry! 314 00:31:41,572 --> 00:31:42,781 Kdo je to? 315 00:31:44,115 --> 00:31:45,449 John. 316 00:31:53,246 --> 00:31:56,707 - Můžu dál? - Ale jo, pojď. 317 00:32:05,211 --> 00:32:07,880 - Byly nějaké problémy? - Ne. 318 00:32:10,423 --> 00:32:14,384 Byl si s někým na pohřbu. Má nějaké jméno? 319 00:32:15,176 --> 00:32:16,468 Helena. 320 00:32:18,011 --> 00:32:19,595 Hezké jméno. 321 00:32:20,137 --> 00:32:22,055 Taky hezká holka. 322 00:32:24,973 --> 00:32:28,434 Chci... Chci ji požádat o ruku. 323 00:32:29,934 --> 00:32:32,228 Právě dnes večer. 324 00:32:32,311 --> 00:32:33,812 To je dobře. 325 00:32:35,021 --> 00:32:36,856 Gratuluju. 326 00:32:38,148 --> 00:32:39,566 Díky. 327 00:32:42,734 --> 00:32:47,029 Tvůj podíl. Měl by sis za to něco pořídit? 328 00:32:48,279 --> 00:32:50,697 Neudělal jsem to pro peníze. 329 00:32:52,740 --> 00:32:55,034 Tak proč si to dělal? 330 00:33:02,288 --> 00:33:06,832 Tak dobře. Teď můj plán. Čeká mě taxík na letiště. 331 00:33:08,583 --> 00:33:14,337 Jestli nechceš ty peníze, pokojská dostane pekelně velké spropitné. 332 00:33:20,507 --> 00:33:22,008 Měj se, Johne. 333 00:33:33,973 --> 00:33:35,517 To jsi ty? 334 00:33:36,058 --> 00:33:37,643 Poslouchej, zlato... 335 00:33:39,268 --> 00:33:40,811 Jak jsi mohl? 336 00:33:41,353 --> 00:33:43,521 Jak jsi mu to mohl udělat? 337 00:33:45,481 --> 00:33:47,982 Chtěli jsme to překonat. 338 00:33:57,780 --> 00:33:59,280 Heleno, počkej. 339 00:34:01,198 --> 00:34:03,658 Počkej, chtěl jsem ti všechno říct. 340 00:34:03,741 --> 00:34:05,868 - Obelhal jsi mě. - Počkej, vysvětlím to. 341 00:34:05,952 --> 00:34:09,120 Lhal jsi mi přímo do očí. 342 00:34:09,829 --> 00:34:13,498 Už sis vybral, Johne. Potřebuješ jeho lásku víc než mou. 343 00:34:13,581 --> 00:34:16,749 Ne, má volba jsi ty. Chtěl jsem... 344 00:34:19,626 --> 00:34:21,128 Miluju tě. 345 00:34:21,460 --> 00:34:23,420 Prosím tě, Heleno. 346 00:34:23,462 --> 00:34:29,465 Miluju tě. Chci strávit svůj život s tebou. Nemohu bez tebe být. 347 00:34:40,055 --> 00:34:42,140 Vezmeš si mě? 348 00:35:04,736 --> 00:35:05,571 Heleno. 349 00:35:37,007 --> 00:35:38,132 Henry! 350 00:35:43,343 --> 00:35:44,511 Henry! 351 00:35:51,557 --> 00:35:52,807 Henry! 352 00:36:01,104 --> 00:36:02,938 Prosím, řekni něco. 353 00:36:57,597 --> 00:36:58,889 Henry! 354 00:37:05,519 --> 00:37:06,560 Henry? 355 00:37:12,064 --> 00:37:13,524 Je tu někdo? 356 00:37:17,526 --> 00:37:19,235 Je tu někdo? 357 00:37:19,735 --> 00:37:21,195 Henry! 358 00:37:30,575 --> 00:37:32,451 Vrátil ses. 359 00:37:36,912 --> 00:37:39,580 Myslel sis, že tě tu nechám? 360 00:37:41,165 --> 00:37:42,124 Pojď. 361 00:37:42,541 --> 00:37:44,209 Můžeš si stoupnout? 362 00:37:44,292 --> 00:37:45,710 Nevím. 363 00:37:48,044 --> 00:37:49,586 Snad ano. 364 00:38:04,346 --> 00:38:06,055 Díky, Henry. 365 00:38:07,431 --> 00:38:10,099 Díky, žes mě tu nenechal. 366 00:38:11,225 --> 00:38:13,393 Nemáš za co, Johne. 367 00:38:22,687 --> 00:38:26,023 Hej, Jacku, počkej. 368 00:38:27,399 --> 00:38:30,567 - Jdeš do bunkru? - Ano? 369 00:38:30,900 --> 00:38:32,402 Co kdybych se připojila? 370 00:38:32,485 --> 00:38:37,738 - Už je to nějakou dobu, co jsem se sprchovala a doufala jsem že, - Bohužel je to rozbité. 371 00:38:38,655 --> 00:38:41,699 - Rozbité. - Jo, voda neteče. 372 00:38:41,949 --> 00:38:46,493 Někde jsou prasklé trubky, asi bude nějaký čas trvat zjisit, kde. 373 00:38:47,952 --> 00:38:50,787 Myslím, že jsem cestu vážila zbytečně. 374 00:38:51,204 --> 00:38:54,707 No, určitě ti dám vědět, až to zase půjde. 375 00:38:59,543 --> 00:39:02,211 Jsem ráda, žes porazil Sawyera. 376 00:39:07,465 --> 00:39:12,885 Víš. Bunkr může počkat na ráno, jestli chceš, abych tě doprovodil na pláž. 377 00:39:20,847 --> 00:39:22,349 Viděls to? 378 00:39:22,849 --> 00:39:23,849 Jo. 379 00:39:41,526 --> 00:39:42,903 Padák. 380 00:39:50,199 --> 00:39:51,324 Počkej. 381 00:39:56,869 --> 00:39:58,371 Je to jídlo. 382 00:40:10,127 --> 00:40:12,420 Co to ksakru je? 383 00:40:17,799 --> 00:40:19,591 Co jste našli? 384 00:40:22,760 --> 00:40:24,886 - Mám to. - Klidně. 385 00:40:30,223 --> 00:40:31,516 Omlouvám se. 386 00:40:39,020 --> 00:40:40,270 Co jsi dělal? 387 00:40:40,354 --> 00:40:45,440 Co jsi dělal, než se dveře otevřely? 388 00:40:45,941 --> 00:40:50,944 Udělal jsem, co jsi říkal, naťukal jsem čísla a zmáčkl jsem to tlačítko. 389 00:40:51,027 --> 00:40:54,363 Nic se nestalo, kromě toho, že to zaklaplo zpátky. 390 00:40:54,446 --> 00:40:58,198 Jen jsem zalízal do šachty, když zhasla světla. 391 00:40:58,407 --> 00:41:03,910 O 10 sekund později se otevřely dveře. Nic jsem neudělal. 392 00:41:04,827 --> 00:41:08,329 Myslíš, že to byla všechno náhoda? 393 00:41:08,871 --> 00:41:10,580 Na mě se nedívej. 394 00:41:10,664 --> 00:41:12,374 Je to tvůj bunkr. 395 00:41:13,040 --> 00:41:14,333 Jdi od něj pryč. 396 00:41:15,875 --> 00:41:18,210 - Počkejte, já... - Okamžitě odstup. 397 00:41:18,294 --> 00:41:21,587 - Sayide, všechno je v pohodě. - Říkal jsem, jdi od něho. 398 00:41:21,671 --> 00:41:23,714 Pustil jsem ho, bylo 399 00:41:24,172 --> 00:41:27,966 Bunkr se zavřel. On mi pomohl. 400 00:41:31,510 --> 00:41:34,929 - Našli jste můj balón? - Jo, našli jsme ho. 401 00:41:35,013 --> 00:41:40,266 Našli jsme tvůj balón, Henry Gale, přesně, jak jsi to popsal. 402 00:41:41,474 --> 00:41:44,184 Taky jsme našli hrob, o kterém jsi mluvil. 403 00:41:44,268 --> 00:41:46,227 Hrob tvé ženy. 404 00:41:46,728 --> 00:41:50,272 Hrob, který si říkal, že si vlastnoručně vykopal. 405 00:41:50,980 --> 00:41:52,982 Všecko jsme našli. 406 00:41:53,315 --> 00:41:57,568 Celý tvůj příběh, tvé alibi bylo pravdivé. 407 00:42:00,028 --> 00:42:03,237 Stále jsem tomu ale nevěřil. 408 00:42:03,321 --> 00:42:05,905 Proto jsem vykopal ten hrob. 409 00:42:08,782 --> 00:42:12,952 A zjistil jse, že tam nebyla žena, ale muž. 410 00:42:17,121 --> 00:42:19,623 Nějaký Henry Gale.