1 00:00:02,821 --> 00:00:07,530 - Er det ikke skønt? - Jeg foretrækker at trække vejret. 2 00:00:07,618 --> 00:00:12,079 Kom nu, du klarer det flot. Motion er vanedannende. 3 00:00:12,165 --> 00:00:14,656 Wow. Jeg kan... 4 00:00:16,336 --> 00:00:18,376 Jeg kan godt forstå hvorfor. 5 00:00:24,303 --> 00:00:26,261 Jeg trænger til at tabe et par kilo. 6 00:00:26,347 --> 00:00:29,966 Vær ikke så hård ved dig selv. Det sker ikke på én dag. 7 00:00:30,059 --> 00:00:33,559 Nogle folk har bare et lavt stofskifte. 8 00:00:35,106 --> 00:00:37,182 Det er ikke mit stofskifte. 9 00:00:41,280 --> 00:00:43,237 Jeg er syg. 10 00:00:43,825 --> 00:00:45,200 Hvad? 11 00:00:46,994 --> 00:00:48,987 Hvad er der galt? 12 00:00:51,375 --> 00:00:53,368 Det er lige meget. 13 00:00:53,460 --> 00:00:55,038 Hurley... 14 00:00:56,338 --> 00:00:58,497 Du kan stole på mig. 15 00:01:02,094 --> 00:01:03,339 Okay. 16 00:01:06,058 --> 00:01:08,216 Men det er slemt. 17 00:01:17,778 --> 00:01:19,487 Da vi først styrtede ned her, 18 00:01:19,573 --> 00:01:23,784 tænkte jeg: "Det er ikke så slemt. Jeg kommer på mango-kuren." 19 00:01:23,869 --> 00:01:28,330 Jeg fik ikke nogen til at dåne, men jeg kunne spænde bæltet ind. 20 00:01:29,416 --> 00:01:33,913 Så fandt vi lugen, og den var fyldt med mad. 21 00:01:34,005 --> 00:01:35,914 Tonsvis af mad. 22 00:01:36,633 --> 00:01:38,922 Jeg prøvede at give den bort, men... 23 00:01:40,554 --> 00:01:44,088 Jeg beholdt noget af det til mig selv. 24 00:01:47,812 --> 00:01:50,434 Bare jeg kunne slippe af med det. 25 00:01:50,523 --> 00:01:52,516 Så slip af med det. 26 00:02:01,661 --> 00:02:03,700 Vil du forandre dig? 27 00:02:05,415 --> 00:02:07,324 Så skal du bare forandre dig. 28 00:02:38,617 --> 00:02:40,610 Hvordan har du det? 29 00:02:41,955 --> 00:02:43,580 Jeg føler mig fri. 30 00:03:03,729 --> 00:03:06,730 De har fundet noget. Kom! 31 00:03:06,815 --> 00:03:08,809 Skynd jer. 32 00:03:23,835 --> 00:03:25,792 Risotto. Lækkert. 33 00:03:26,879 --> 00:03:28,124 Nej. 34 00:03:29,090 --> 00:03:31,083 Hvor kom det fra? 35 00:03:32,552 --> 00:03:34,924 Locke sagde, han blev lukket inde i lugen. 36 00:03:35,013 --> 00:03:38,964 Måske var det på grund af det her, så ingen så, hvem der kastede det ned. 37 00:03:39,060 --> 00:03:41,017 Så nogen af jer et fly i går aftes? 38 00:03:41,103 --> 00:03:44,852 Ja, jeg så det, Tattoo. Jeg ville bare ikke sige det. 39 00:03:44,941 --> 00:03:47,432 - Giv mig dem tilbage. - Nej, jeg så dem først. 40 00:03:47,527 --> 00:03:49,400 - Du så mig lægge dem i kassen. - Nej. 41 00:03:49,487 --> 00:03:51,860 - Giv mig mine ting! - Slap nu af! 42 00:03:51,949 --> 00:03:54,107 I er ligesom græshopper. 43 00:03:54,201 --> 00:03:57,036 Hvad med at overlade det til en mere pålidelig person? 44 00:03:57,121 --> 00:03:58,496 Såsom dig, babytyv? 45 00:03:58,581 --> 00:04:02,709 Nej, Hurley. Hvorfor ikke Hurley? Han har gjort det før og kan gøre det igen. 46 00:04:02,793 --> 00:04:04,538 Nej! Aldrig i livet! 47 00:04:06,173 --> 00:04:09,209 - Ikke mig! Ikke igen! Nej. - Okay. Hør her, venner. 48 00:04:09,301 --> 00:04:11,210 Hvad med at ingen fordeler det? 49 00:04:11,303 --> 00:04:14,387 Jeg er sikker på, at alle bare kan tage, hvad de behøver. 50 00:04:14,473 --> 00:04:18,223 God plan, Moonbeam. Så kan vi synge Kumbaya og lave tillidsfald. 51 00:04:18,311 --> 00:04:21,561 - ...to af dem og læg dem der. - ...tag den herover. 52 00:04:21,648 --> 00:04:23,771 - Jeg vil bytte. - ...ligesom vilde. 53 00:04:23,859 --> 00:04:25,483 Vi kan gøre, hvad I synes. 54 00:04:25,569 --> 00:04:28,772 - Bacon? - Fingrene væk fra mine småkager. 55 00:04:42,504 --> 00:04:44,128 Flyt dig. 56 00:05:11,661 --> 00:05:12,990 Hey! 57 00:05:16,792 --> 00:05:18,915 Hey! Hey! 58 00:06:09,600 --> 00:06:10,799 Hej. 59 00:06:13,146 --> 00:06:15,138 Hvad laver du? 60 00:06:17,233 --> 00:06:18,644 Ikke noget. 61 00:06:19,819 --> 00:06:22,109 Hvem ledte du efter deroppe? 62 00:06:26,118 --> 00:06:27,198 Ikke nogen. 63 00:06:27,286 --> 00:06:30,952 Da du løb væk, virkede det som om, du ledte efter nogen. 64 00:06:31,040 --> 00:06:33,792 - Jeg prøvede at finde dig... - Jeg... 65 00:06:35,086 --> 00:06:37,708 vil ikke tale om det. 66 00:06:37,798 --> 00:06:39,707 Fint. Okay. 67 00:06:43,054 --> 00:06:44,762 Ret underligt, ikke? 68 00:06:46,182 --> 00:06:48,673 Du sagde, at øen ikke vil lade dig tabe dig, 69 00:06:48,768 --> 00:06:50,975 du ødelægger dit forråd, og bang... 70 00:06:51,772 --> 00:06:53,729 Mere mad falder ned fra himlen. 71 00:06:55,651 --> 00:06:57,774 Ja, tænk engang. 72 00:06:58,821 --> 00:07:00,280 Jeg er stolt af dig. 73 00:07:02,742 --> 00:07:06,692 - Stolt af mig over hvad? - At du ikke gik amok. 74 00:07:12,836 --> 00:07:14,829 Hvordan går det med kuren, Hugo? 75 00:07:19,427 --> 00:07:20,970 Det går okay. 76 00:07:22,222 --> 00:07:25,176 Jeg fik salat og kyllingebryst til frokost. 77 00:07:25,267 --> 00:07:28,718 Det var fint. Det bliver nemmere. Det lover jeg. 78 00:07:29,813 --> 00:07:32,435 Jeg hørte, du fik besøg af din mor. 79 00:07:32,525 --> 00:07:35,063 Hvordan gik det? 80 00:07:35,153 --> 00:07:37,691 - Det gik godt. - Så du er ikke sur på hende mere? 81 00:07:37,781 --> 00:07:39,239 Nej. 82 00:07:39,324 --> 00:07:41,897 Jeg ved, hun anbragte mig her af en grund. 83 00:07:41,993 --> 00:07:43,986 Hvilken grund var det? 84 00:07:47,416 --> 00:07:49,409 Ulykken. 85 00:07:50,545 --> 00:07:55,088 - Vil du tale om den i dag? - Skal vi det? 86 00:07:55,174 --> 00:07:57,796 Hugo, du har været her i næsten to måneder nu. 87 00:07:57,886 --> 00:08:01,303 Synes du ikke, det var på tide, vi tog fat om nælderne? 88 00:08:04,060 --> 00:08:09,101 Hvorfor taler vi ikke om den lille hjemmeopgave, jeg gav dig? 89 00:08:10,441 --> 00:08:12,435 Jeg har aldrig været god til lektier. 90 00:08:12,528 --> 00:08:14,567 Kan du huske, hvad du skulle gøre? 91 00:08:14,655 --> 00:08:18,154 Bare lave en liste over ting, du kan lide ved dig selv. 92 00:08:18,242 --> 00:08:22,074 - Ingen andre gjorde det. - Ingen andre? Hvad skal det sige? 93 00:08:22,163 --> 00:08:26,375 Dave gjorde det ikke. Han sagde, det var en dum idé. 94 00:08:26,460 --> 00:08:28,785 Jeg er ikke Daves læge, 95 00:08:28,879 --> 00:08:33,790 men vi har talt om, at han kan være en negativ indflydelse. 96 00:08:34,760 --> 00:08:37,595 Dave er den mest normale person her. 97 00:08:37,680 --> 00:08:41,132 Men han vil ikke have, du forandrer dig, vel? 98 00:08:44,187 --> 00:08:47,687 Kom nu, giv mig bolden. Jeg kan spille forsvar. 99 00:08:47,774 --> 00:08:51,393 Makker, jeg er åben! Her, makker! 100 00:08:51,486 --> 00:08:55,070 Det hedder "drible," ikke "savle!" "Drible!" 101 00:08:55,158 --> 00:08:57,731 Skyd nu! Skyd! Hvad? 102 00:08:57,827 --> 00:09:00,994 Et sikkert skud. Fremragende valg. 103 00:09:02,040 --> 00:09:03,618 - Skyd nu! - Vil du være med? 104 00:09:03,708 --> 00:09:06,626 Kom nu bare. Noget siger mig, alle vil være ligeglade. 105 00:09:08,840 --> 00:09:11,295 Hvad er der i vejen med dig? 106 00:09:11,384 --> 00:09:13,044 Ikke noget. 107 00:09:15,388 --> 00:09:17,796 Makker! Giv nu bolden videre! 108 00:09:18,975 --> 00:09:22,974 Fantastisk. Giv den til fyren, der ikke spiller med! 109 00:09:25,107 --> 00:09:28,726 Det er Taco-aften, makker. Lad os sprænge biksen. 110 00:09:29,821 --> 00:09:34,733 - Hvad? - Brooks sagde, at du er negativ. 111 00:09:34,827 --> 00:09:38,907 Tydeligvis! Vil du så ikke hænge ud med mig mere? 112 00:09:38,998 --> 00:09:42,533 - Nej, jeg ved ikke... - Lader du dig styre af kvaksalveren? 113 00:09:42,626 --> 00:09:46,161 Lad ham ikke gøre det. Du har vigtigere ting at tænke på. 114 00:09:46,255 --> 00:09:50,301 - Såsom hvad? - Hård eller blød skal? 115 00:09:50,385 --> 00:09:54,134 Kylling eller rejer? Creme fraiche eller chilisovs? 116 00:09:55,974 --> 00:09:58,726 - Ja, jeg kan godt spise noget. - Det tænkte jeg nok. 117 00:09:58,811 --> 00:10:01,183 Nohe de Tacos, amigo. 118 00:10:09,031 --> 00:10:11,154 Godt. Kan du vrikke med den anden? 119 00:10:17,665 --> 00:10:19,705 - Er den brækket? - Uden røntgen 120 00:10:19,793 --> 00:10:21,832 må du nøjes med mit bedste gæt. 121 00:10:23,797 --> 00:10:25,172 Undskyld. 122 00:10:28,385 --> 00:10:32,051 - Hvordan går det? - Det afhænger af Jacks bedste gæt. 123 00:10:32,140 --> 00:10:35,888 Der er et lille brud, sikkert meget tyndt. 124 00:10:35,977 --> 00:10:38,550 Det mindsker hævelsen, indtil jeg får en skinne. 125 00:10:38,646 --> 00:10:42,893 - Hvornår kan jeg gå? - Om et par uger. 126 00:10:42,984 --> 00:10:47,279 - Der er en rullestol i lejren... - Nej. Jeg behøver ikke en rullestol. 127 00:10:47,365 --> 00:10:52,323 Vi tog et par krykker fra skroget, da vi flyttede ned på stranden. 128 00:10:52,912 --> 00:10:54,193 Okay. 129 00:10:54,956 --> 00:10:56,865 Jeg kommer snart igen. 130 00:10:59,712 --> 00:11:01,870 Han kunne være flygtet. 131 00:11:01,964 --> 00:11:04,004 - Hvabehar? - Henry. 132 00:11:05,509 --> 00:11:08,510 Under nedlukningen. Jeg var skadet. 133 00:11:08,596 --> 00:11:11,432 Han kunne være flygtet... 134 00:11:11,517 --> 00:11:14,850 men han kom for at hjælpe mig. Hvorfor gjorde han det? 135 00:11:14,937 --> 00:11:17,309 Han kom ikke for at hjælpe dig, John. 136 00:11:17,398 --> 00:11:22,107 Han kom tilbage, fordi han troede, vi så ville tro på hans historie. 137 00:11:26,032 --> 00:11:28,358 Han var allerede død. 138 00:11:30,579 --> 00:11:34,529 For fire måneder siden var jeg en del af eftersøgningsholdet. 139 00:11:34,625 --> 00:11:39,418 Henry Gale hang ud af kurven med brækket hals. 140 00:11:41,049 --> 00:11:42,840 Var han allerede død? 141 00:11:44,177 --> 00:11:45,458 Ja. 142 00:11:45,554 --> 00:11:48,223 Og så begravede du ham og efterlod korset? 143 00:11:48,306 --> 00:11:49,884 Ja. 144 00:11:50,559 --> 00:11:54,260 Du skulle have set i hans pung, før du gjorde det. 145 00:11:57,066 --> 00:12:01,396 Henry Gale havde ikke noget papir, han kunne nedfælde sine tanker på, 146 00:12:01,488 --> 00:12:03,527 så han måtte improvisere. 147 00:12:03,615 --> 00:12:05,773 Der var ikke meget plads at gøre det på. 148 00:12:07,995 --> 00:12:09,406 "Jennifer..." 149 00:12:10,289 --> 00:12:16,244 "Du havde ret. Det er ikke let at krydse Stillehavet. Jeg skylder dig en øl." 150 00:12:16,337 --> 00:12:20,288 "Jeg vil gå hen til en af strandene for at tænde et signalbål, 151 00:12:20,384 --> 00:12:24,334 men hvis du læser det her, så klarede jeg det ikke." 152 00:12:24,430 --> 00:12:26,838 "Undskyld. Jeg elsker dig, Jenny." 153 00:12:26,932 --> 00:12:29,850 "Det har jeg altid gjort og det vil jeg altid gøre." 154 00:12:31,687 --> 00:12:34,358 "Kærlig hilsen, Henry." 155 00:12:36,735 --> 00:12:39,061 Så sig mig... 156 00:12:39,154 --> 00:12:43,401 hvordan skrev Henry Gale en seddel til sin kone med brækket hals? 157 00:12:46,996 --> 00:12:51,410 Det var ikke mig. Jeg myrdede ham ikke. Du forstår ikke... 158 00:12:51,501 --> 00:12:54,621 Hvordan kendte du hans kones navn? Forhørte du ham? 159 00:12:54,713 --> 00:12:59,375 - Hør nu her... Jeg er bare... - Hvor mange af jer er der? 160 00:12:59,468 --> 00:13:03,087 Hvis jeg fortæller jer om dem, aner I ikke, hvad han vil gøre. 161 00:13:03,181 --> 00:13:04,592 Han? 162 00:13:04,683 --> 00:13:08,134 Du mener deres leder. Fyren med skægget. 163 00:13:08,228 --> 00:13:12,855 - Ham? Han er ikke noget som helst! - Hvor er dine folk? 164 00:13:12,941 --> 00:13:15,267 - Jeg kan ikke... - Hvor mange af jer er der? 165 00:13:15,361 --> 00:13:18,113 - Du forstår ikke! - Forstå det her! 166 00:13:18,198 --> 00:13:19,775 Hey. 167 00:13:19,866 --> 00:13:24,160 Du har tre sekunder til at svare på mine spørgsmål. Hvor mange af jer er der? 168 00:13:24,245 --> 00:13:25,574 - En. - Han myrder mig! 169 00:13:25,664 --> 00:13:27,822 Jeg myrder dig. 170 00:13:27,916 --> 00:13:29,080 - To. - Sayid! 171 00:13:29,168 --> 00:13:32,086 Det kan du ikke gøre! Jeg er ikke et ondt menneske! 172 00:13:32,171 --> 00:13:33,286 Tre. 173 00:13:34,882 --> 00:13:37,634 Hvad fanden er der galt med dig? 174 00:13:37,719 --> 00:13:40,424 - Hvad sker der? Jeg hørte et skud! - Hvad skete der? 175 00:13:40,513 --> 00:13:44,382 - Han er en løgner. - Det er okay. Bare få ham ud. 176 00:13:44,477 --> 00:13:45,722 Jack! 177 00:13:48,397 --> 00:13:49,808 Jack? 178 00:13:53,402 --> 00:13:55,810 - Jack! - Jeg har styr på det, John. 179 00:14:00,661 --> 00:14:03,330 - Tak. - Hold kæft. 180 00:14:18,013 --> 00:14:20,053 Hej. 181 00:14:20,140 --> 00:14:22,347 Jeg bemærkede, at du byggede noget. 182 00:14:22,434 --> 00:14:27,144 Jeg tænkte, at du kunne bruge den her til hvad det end er. 183 00:14:27,232 --> 00:14:29,805 Det var meget betænksomt af dig, Charlie. 184 00:14:35,532 --> 00:14:37,609 Har du lyst til at hjælpe mig? 185 00:14:38,703 --> 00:14:40,696 Hvad er det, du laver? 186 00:14:41,998 --> 00:14:43,907 Tag fat i den ende. 187 00:14:47,879 --> 00:14:49,919 Er det en Starbucks? 188 00:14:54,012 --> 00:14:56,585 Hjælp mig med at bære en af de træstammer. 189 00:14:56,681 --> 00:14:58,389 Vil du fortælle mig det? 190 00:15:01,603 --> 00:15:03,394 Ikke lige nu. 191 00:15:23,127 --> 00:15:25,203 DHARMA INITIATIVET KIKS 192 00:15:58,040 --> 00:16:00,164 Du er her ikke! 193 00:16:18,438 --> 00:16:20,015 Hey! 194 00:16:20,106 --> 00:16:21,933 Vent! 195 00:16:22,025 --> 00:16:23,982 Vent! 196 00:16:24,069 --> 00:16:26,145 Vent! Dave! 197 00:16:42,464 --> 00:16:44,256 Er du okay, Hurley? 198 00:16:47,511 --> 00:16:50,382 Så nogen af jer en fyr komme løbende? 199 00:16:50,473 --> 00:16:52,465 I en badekåbe? 200 00:16:54,477 --> 00:16:56,554 Med en kokosnød? 201 00:16:57,272 --> 00:17:01,187 Nej. Jeg så en isbjørn på rulleskøjter med en mango. 202 00:17:02,903 --> 00:17:05,275 Jeg så ikke noget. 203 00:17:06,532 --> 00:17:09,024 Det gjorde jeg heller ikke. 204 00:17:13,874 --> 00:17:17,658 - 4, 8, 15, 16, 23, 42... - Åh, makker. 205 00:17:18,545 --> 00:17:20,871 Temmelig snedigt, Leonard. 206 00:17:23,134 --> 00:17:26,966 Du bruger dine magiske tal til at tryne modstanderen, ikke? 207 00:17:28,348 --> 00:17:32,049 Ja, du spiller bare dum. Jeg har regnet dig ud, mand. 208 00:17:32,144 --> 00:17:36,605 - Det er bare tal, makker. - Hvad fanden er det? 209 00:17:37,442 --> 00:17:39,269 Det er min eftermiddagssnack. 210 00:17:39,360 --> 00:17:42,611 Det er selleri, makker. Selleri er ikke en snack. 211 00:17:43,948 --> 00:17:48,694 Leonard har grahamskiks. Du skulle negle en. Han opdager det ikke. 212 00:17:48,787 --> 00:17:51,409 Hvad skulle han gøre? Kalde dig "23"? 213 00:17:52,375 --> 00:17:57,500 - 4, 8, 15, 16... - 4, 8, 15, 16, 23, 42. Nu! 214 00:17:59,882 --> 00:18:02,421 Hej, Hugo. Her er din medicin. 215 00:18:03,178 --> 00:18:05,302 Tak, sygeplejerske Lazenby. 216 00:18:06,307 --> 00:18:08,928 Makker, vil du væk herfra sammen med mig? 217 00:18:09,018 --> 00:18:13,597 - Så skal du ikke tage sovemedicinen. - Hvad mener du med "væk herfra"? 218 00:18:13,689 --> 00:18:17,058 Jeg mener at flygte. Mig og dig. Meget snart. 219 00:18:17,151 --> 00:18:19,774 De er ved at få hold i dig, makker. Vi må væk. 220 00:18:19,863 --> 00:18:23,446 - Dr. Brooks siger... - Dr. Brooks er ligeglad med dig. 221 00:18:23,534 --> 00:18:25,692 Det er ham, der ordinerer alt det pis. 222 00:18:27,830 --> 00:18:29,657 Hvad fanden er det for noget? 223 00:18:30,666 --> 00:18:33,870 - Clonazepam. - Hugo. 224 00:18:33,962 --> 00:18:38,042 - Er der noget galt med din medicin? - Nej. 225 00:18:38,133 --> 00:18:42,795 Mig og Dave... talte bare om nogle ting. 226 00:18:42,888 --> 00:18:45,558 Okay. Undskyld jeg afbrød. 227 00:18:46,560 --> 00:18:48,469 Hej, Dave. 228 00:18:48,562 --> 00:18:50,270 Hej, dr. Brooks. 229 00:18:50,355 --> 00:18:53,356 - Hvordan har du det i dag? - Jeg er totalt klar i hovedet. 230 00:18:53,442 --> 00:18:58,104 Jeg har taget billeder til opslagstavlen. Jeg mangler kun jer to. 231 00:18:58,196 --> 00:19:00,653 - Er det i orden? - Okay. 232 00:19:02,869 --> 00:19:06,819 Hvorfor rykker I ikke lidt tættere sammen? 233 00:19:06,915 --> 00:19:10,366 Vil du også bede os om at se på anden? 234 00:19:10,460 --> 00:19:11,789 Sig appelsin! 235 00:19:11,878 --> 00:19:13,872 - Appelsin! - Queso! 236 00:19:15,425 --> 00:19:19,090 Alle tiders. Vil du have lidt vand? 237 00:19:19,178 --> 00:19:21,255 Nej, ellers tak. 238 00:19:21,347 --> 00:19:24,017 Okay. Fint nok. Vi ses senere, gutter. 239 00:19:24,100 --> 00:19:26,093 Tak for billedet. 240 00:19:27,271 --> 00:19:31,103 8, 15, 16, 23, 42... 241 00:19:31,192 --> 00:19:34,146 - Makker... - Makker. 242 00:19:34,237 --> 00:19:36,644 Revolutionen er begyndt. 243 00:19:36,739 --> 00:19:39,989 Hold lav profil. Når muligheden byder sig, flygter vi. 244 00:19:42,788 --> 00:19:44,662 DHARMA INITIATIVET CHOKOLADEKIKS 245 00:19:51,756 --> 00:19:53,665 Du skal vride den. 246 00:19:55,552 --> 00:19:58,506 For at få fat i glasuren. Hvis du hiver i den, knækker den. 247 00:19:58,597 --> 00:20:02,926 Det er, hvad jeg får ud af ikke at gå til eksperten til at begynde med. 248 00:20:03,018 --> 00:20:04,975 Hvad kan jeg gøre for dig, Deep Dish? 249 00:20:06,772 --> 00:20:09,229 Jeg er ude efter noget. 250 00:20:09,317 --> 00:20:10,942 Glem det. Jeg bytter ikke mere. 251 00:20:11,027 --> 00:20:14,064 Jeg har mad nok til at åbne en kæde af minimarkeder. 252 00:20:14,156 --> 00:20:15,947 Tror du, Sayid har brug for et job? 253 00:20:16,033 --> 00:20:19,781 Jeg håbede faktisk, du kunne gøre mig en tjeneste. 254 00:20:19,870 --> 00:20:22,742 Kan du huske, da jeg hjalp dig med træfrøen... 255 00:20:22,832 --> 00:20:25,039 som du slog ihjel? 256 00:20:25,126 --> 00:20:27,368 Ja, det kan jeg godt huske. 257 00:20:27,462 --> 00:20:30,914 Jeg... har brug for noget medicin. 258 00:20:32,217 --> 00:20:34,044 Hvad vil du have? 259 00:20:34,136 --> 00:20:38,217 - Det hedder Clonazepam. - Clonaze-hvad? 260 00:20:38,308 --> 00:20:40,431 Hvad fanden er det? 261 00:20:40,518 --> 00:20:45,097 Det beroliger én, når man ser ting... 262 00:20:46,524 --> 00:20:49,610 der ikke skal være der. 263 00:20:52,031 --> 00:20:54,237 Hvad for nogle ting ser du? 264 00:20:56,410 --> 00:20:59,696 Jeg ved ikke... måske en skaldet fyr i en badekåbe. 265 00:21:01,666 --> 00:21:03,660 Mener du ligesom fyren der? 266 00:21:07,715 --> 00:21:08,877 Der fik jeg dig. 267 00:21:12,678 --> 00:21:16,012 - Tror du, at du er morsom? - Hvad laver du? Kom væk! 268 00:21:16,098 --> 00:21:18,637 - Hvem fanden tror du, at du er? - Kom væk! 269 00:21:18,727 --> 00:21:20,684 - Slip mig! - Lammekotelet! 270 00:21:24,441 --> 00:21:29,317 Flæskepostej! Babar! Jabba! Vingummibamse! 271 00:21:32,284 --> 00:21:35,285 - Kong! Deep Dish! - Slip mig! Få ham væk! 272 00:21:35,370 --> 00:21:40,578 Flyt dig! Er du vanvittig? Hvad fanden er der galt med dig? 273 00:21:40,667 --> 00:21:42,126 Flyt dig! 274 00:21:47,092 --> 00:21:49,131 Hvad fanden er der galt med dig? 275 00:21:50,887 --> 00:21:54,552 - Du er skør! - Jeg er ikke skør. 276 00:21:58,646 --> 00:22:00,639 Jeg er ikke skør. 277 00:22:03,485 --> 00:22:05,726 Han overfaldt dig bare, hva'? 278 00:22:09,032 --> 00:22:11,321 Prøv lige at styre dig, Freckles. 279 00:22:11,409 --> 00:22:13,202 Hvad? Jeg er bekymret. 280 00:22:13,287 --> 00:22:17,451 - Du ligner en, der har fået bank. - Skal du ikke ud på eventyr? 281 00:22:17,542 --> 00:22:20,115 Jeg tror, at Timmy faldt ned i en brønd derovre. 282 00:22:23,256 --> 00:22:27,468 - Hvorfor ville Hurley af alle folk... - Aner det ikke! Jeg gjorde ingenting. 283 00:22:27,553 --> 00:22:30,471 - Han kastede sig over mig. - Af ingen som helst grund? 284 00:22:30,556 --> 00:22:32,596 Okay. 285 00:22:32,683 --> 00:22:35,637 Gå du bare og mor dig rigtig godt. 286 00:22:35,728 --> 00:22:38,895 Men hold dig væk fra ham. Manden er tosset. 287 00:22:47,032 --> 00:22:48,491 Hurley? 288 00:22:50,911 --> 00:22:52,904 Hej. 289 00:22:52,997 --> 00:22:57,459 - Er du okay? Hvad var det med Sawyer? - Jeg vil ikke tale om det. 290 00:22:57,544 --> 00:23:02,539 - Gav du ham bank? - Du ved jo godt, hvad der skete. 291 00:23:02,633 --> 00:23:07,628 - Jeg er på din side. Hvad du end... - Jeg vil ikke tale om det, okay? 292 00:23:14,271 --> 00:23:16,477 - Hvad? - Det er en masse jordnøddesmør. 293 00:23:16,565 --> 00:23:18,854 Jeg får brug for en masse protein. 294 00:23:18,942 --> 00:23:21,232 - Hvor skal du hen? - Tilbage til hulerne. 295 00:23:21,321 --> 00:23:23,942 Ingen bor der, så jeg vil ikke genere nogen. 296 00:23:24,032 --> 00:23:26,487 Jeg vil bo alene og blive en af de fyre. 297 00:23:26,576 --> 00:23:29,743 De skøre fyre med langt skæg, der går nøgne rundt 298 00:23:29,829 --> 00:23:33,329 - og smider bæ efter folk. - Hurley, det behøver du altså ikke. 299 00:23:33,416 --> 00:23:35,125 Bare lad mig være. 300 00:23:35,211 --> 00:23:38,995 Du kan ikke hjælpe mig. Det er der ingen, der kan. 301 00:24:32,607 --> 00:24:34,102 Du er her ikke. 302 00:24:39,948 --> 00:24:41,941 Du var på hospitalet. 303 00:24:43,661 --> 00:24:48,122 - Du kan ikke være her. - Beklager, makker. Jeg er her. 304 00:24:52,379 --> 00:24:55,962 Jeg kan lide, at jeg har et godt forhold til min mor. 305 00:24:56,049 --> 00:24:59,004 Jeg kan lide at få bedstefar Tito til at grine. 306 00:25:00,471 --> 00:25:02,298 Jeg kan lide kylling. 307 00:25:03,975 --> 00:25:06,846 Nej, den sidste handlede ikke om dig, Hugo. 308 00:25:07,896 --> 00:25:09,853 Jeg kan lide, at jeg kan lide kylling? 309 00:25:12,485 --> 00:25:15,236 Så sig mig, hvordan føltes det at skrive det? 310 00:25:15,321 --> 00:25:17,444 Var det svært? 311 00:25:17,532 --> 00:25:19,738 Ja... Jeg lavede vist nogle stavefejl. 312 00:25:19,826 --> 00:25:22,577 Du sagde ikke noget om dit udseende. 313 00:25:22,662 --> 00:25:25,368 Har du det godt med dit udseende? 314 00:25:27,376 --> 00:25:29,036 Det er ikke... 315 00:25:31,005 --> 00:25:33,757 Jeg kan ikke rigtig gøre noget ved det, vel? 316 00:25:44,186 --> 00:25:45,764 Hvis jeg... 317 00:25:48,440 --> 00:25:52,653 Hvis jeg... ikke var så fed... 318 00:25:57,868 --> 00:26:00,359 ville de aldrig være omkommet. 319 00:26:06,419 --> 00:26:11,331 Der var 23 folk på den terasse. Den var bygget til holde otte. 320 00:26:11,424 --> 00:26:14,876 Det ville være styrtet sammen uanset om du var gået derud eller ej. 321 00:26:14,970 --> 00:26:17,212 Ja, men jeg gik derud. 322 00:26:18,724 --> 00:26:20,551 Og den styrtede sammen. 323 00:26:23,605 --> 00:26:25,763 - Jeg slog dem ihjel. - Det var en ulykke. 324 00:26:25,857 --> 00:26:27,648 Det var min skyld. 325 00:26:28,651 --> 00:26:34,489 Efter de mennesker døde, var du praktisk talt helt apatisk. 326 00:26:34,575 --> 00:26:38,988 Du holdt op med at tale og gå ud, og du holdt op med at sove. 327 00:26:41,624 --> 00:26:47,212 Men du holdt aldrig op med at spise, for det er sådan, du straffer dig selv. 328 00:26:51,343 --> 00:26:53,336 Dave har ret i det, han siger om dig. 329 00:26:54,513 --> 00:26:56,802 Du er en kvaksalver. 330 00:26:58,142 --> 00:27:03,268 - Dave vil ikke have, du taber dig. - Dave holder af mig. 331 00:27:03,357 --> 00:27:05,349 Han er min ven. 332 00:27:08,737 --> 00:27:12,438 Jeg vil vise dig noget, som du sikkert vil synes er rystende. 333 00:27:13,033 --> 00:27:17,697 Det er billedet, jeg tog til opslagstavlen. 334 00:27:25,547 --> 00:27:28,121 Dave er ikke din ven, Hugo... 335 00:27:30,011 --> 00:27:32,633 fordi Dave eksisterer ikke. 336 00:27:50,533 --> 00:27:52,775 Hej! Vågn op, makker. 337 00:27:57,375 --> 00:28:00,578 Omsider! Du kunne sove igennem et NASCAR-løb. 338 00:28:00,670 --> 00:28:03,208 Men du er ikke... Du er... 339 00:28:03,923 --> 00:28:05,501 Du er en hallucination. 340 00:28:07,719 --> 00:28:09,878 Var det en hallucination? 341 00:28:09,972 --> 00:28:12,048 Måske forestillede jeg mig du slog mig. 342 00:28:12,141 --> 00:28:15,225 - For fanden da! - Vi kan gøre det hele natten. 343 00:28:15,311 --> 00:28:19,854 Dr. Brooks viste mig billedet, og jeg havde armen rundt om ingenting. 344 00:28:20,691 --> 00:28:25,568 Kinko's? Photoshop? Tror du virkelig, de sprængte Death Star i luften? 345 00:28:25,656 --> 00:28:27,862 - Nej. - Så hold op med det ævl. 346 00:28:27,950 --> 00:28:30,108 Kom nu, vi har en stram tidsplan. 347 00:28:34,248 --> 00:28:36,039 Vil du med eller ej, makker? 348 00:28:42,382 --> 00:28:44,375 Okay, kom så. 349 00:28:46,929 --> 00:28:49,883 Prøv lige at se der. Marcus spiste ikke hele sin lasagne. 350 00:28:49,974 --> 00:28:52,513 Sikken spild. En bid mad til turen? 351 00:29:04,239 --> 00:29:06,778 Øjeblik. Vent. 352 00:29:16,169 --> 00:29:19,005 Så lister vi, min ven. Vámonos! 353 00:29:33,981 --> 00:29:38,608 Du har nøglerne, hombre. Du tog dem fra Brooks' bord tidligere. 354 00:29:42,949 --> 00:29:45,072 Kom nu, åbn den. 355 00:29:57,715 --> 00:29:59,791 Kan du smage det? 356 00:30:00,427 --> 00:30:02,254 Det er frihed. 357 00:30:04,223 --> 00:30:08,600 Ved du, hvad der smager endnu bedre end frihed? Cheeseburgere. 358 00:30:21,742 --> 00:30:24,696 Kom så! Jeg giver chilifritter. 359 00:30:26,497 --> 00:30:28,324 Jeg kan ikke gøre det her. 360 00:30:31,127 --> 00:30:35,256 - Undskyld. - Undskyld? Tager du pis på mig? 361 00:30:35,340 --> 00:30:38,127 Du er ikke ægte. Du prøver at få mig til at stikke af 362 00:30:38,218 --> 00:30:40,127 og købe cheeseburgere fordi... 363 00:30:40,220 --> 00:30:42,926 jeg vil have cheeseburgere. 364 00:30:43,016 --> 00:30:47,594 - Tog du de piller, mand? - Nej, jeg vil bare ikke med. 365 00:30:47,687 --> 00:30:52,433 - Du vil ikke have, jeg ændrer mig. - Du har ikke brug for at ændre dig. 366 00:30:52,525 --> 00:30:55,777 - Du er god. Du er alle tiders. - Nej, jeg er ikke. 367 00:30:57,907 --> 00:31:01,490 Du vil have, jeg forbliver fed. Du vil ikke have, jeg får det bedre. 368 00:31:01,577 --> 00:31:04,151 Du er ligeglad med, at jeg æder mig selv ihjel. 369 00:31:04,247 --> 00:31:06,323 Lad nu være. 370 00:31:06,416 --> 00:31:12,372 Hvis du ikke kommer med mig nu, kommer du aldrig ud herfra. 371 00:31:16,969 --> 00:31:18,713 Farvel, Dave. 372 00:31:39,786 --> 00:31:42,953 Du har ikke min sutsko, vel? 373 00:31:52,717 --> 00:31:54,295 Tak. 374 00:31:56,346 --> 00:31:59,715 Åh, nej! Du kom jordnøddesmør på den. 375 00:32:02,686 --> 00:32:08,026 Jeg ved godt, du er helt ude af den nu, og det er jeg ked af, men... 376 00:32:09,819 --> 00:32:12,856 det bliver lidt værre, før det bliver bedre. 377 00:32:12,947 --> 00:32:17,111 - Værre? - Ja. Det kan man godt sige. 378 00:32:17,202 --> 00:32:19,112 Er du parat, makker? 379 00:32:22,834 --> 00:32:26,914 Kan du huske den aften, du lukkede vinduet efter mig? 380 00:32:27,005 --> 00:32:29,293 Kan du huske, hvad du gjorde bagefter? 381 00:32:29,382 --> 00:32:30,841 Ja. 382 00:32:31,802 --> 00:32:34,044 Jeg indså, du var en opdigtet. 383 00:32:35,514 --> 00:32:39,298 Og... det var et gennembrud. 384 00:32:40,978 --> 00:32:43,516 Kort tid efter lukkede Brooks mig ud, 385 00:32:43,606 --> 00:32:46,228 og jeg flyttede hjem til min mor, 386 00:32:46,318 --> 00:32:48,726 og jeg fik mit job hos Mr Cluck's tilbage, 387 00:32:48,821 --> 00:32:51,738 - og jeg fik det bedre. - Okay. Godt. Alle tiders. Ja. 388 00:32:51,824 --> 00:32:54,315 Men nu skal du bare høre her. 389 00:32:57,621 --> 00:32:59,449 Intet af det skete. 390 00:33:01,418 --> 00:33:05,416 - Hvad? - Du er stadig på Santa Rosa. 391 00:33:05,506 --> 00:33:08,079 Du forlod aldrig hospitalet. 392 00:33:13,932 --> 00:33:18,641 - Det er ikke muligt. - Jeg ved godt, det er svært. 393 00:33:18,728 --> 00:33:22,014 Men alt det her? 394 00:33:22,107 --> 00:33:26,105 Dig? Mig? Denne ø? Det jordnøddesmør? 395 00:33:26,194 --> 00:33:28,022 Intet af det er virkeligt. 396 00:33:28,114 --> 00:33:30,107 Intet af det sker. 397 00:33:30,200 --> 00:33:33,117 Det hele foregår i dit hoved, min ven. 398 00:33:33,203 --> 00:33:36,738 Det øjeblik du lukkede det vindue, slog din hjerne klik. 399 00:33:36,831 --> 00:33:38,789 Du røg tilbage i din komatilstand, 400 00:33:38,875 --> 00:33:41,747 og det er der, du er lige nu. 401 00:33:41,838 --> 00:33:45,918 I din egen fantasiverden inde i Santa Rosa. 402 00:33:46,718 --> 00:33:48,426 Nej. 403 00:33:48,511 --> 00:33:49,756 Jeg havde... 404 00:33:49,846 --> 00:33:51,305 Min mor... 405 00:33:51,389 --> 00:33:53,512 Min ven Johnny... 406 00:33:53,600 --> 00:33:54,881 Jeg vandt i lotto. 407 00:33:57,146 --> 00:33:59,471 Fedt nok, makker. 408 00:33:59,565 --> 00:34:01,392 Hvilke tal spillede du? 409 00:34:04,612 --> 00:34:08,278 Leonards tal, ikke? Fra hospitalet? Sikke et sammentræf. 410 00:34:08,367 --> 00:34:10,525 Har du set dem andre steder? 411 00:34:12,705 --> 00:34:15,540 - Lugen. - Bingo! Lugen. 412 00:34:15,624 --> 00:34:20,417 Med knappen I skal trykke på hvert 108. minut, ellers går verden under. 413 00:34:20,504 --> 00:34:23,756 Og hvad er koden til knappen? 414 00:34:23,842 --> 00:34:27,342 Åh, ja. Tallene. 415 00:34:30,599 --> 00:34:32,639 Men jeg fik det bedre. 416 00:34:32,726 --> 00:34:35,562 - Jeg forandrede mig. - Forandrede dig? Laver du gas? 417 00:34:35,647 --> 00:34:38,731 Du har været på en øde ø i over to måneder, 418 00:34:38,817 --> 00:34:40,810 og du har ikke smidt 5 kilo. 419 00:34:40,902 --> 00:34:42,942 Hvordan er det muligt? 420 00:34:43,030 --> 00:34:45,781 Jeg har lige ødelagt mit forråd. Jeg har motioneret. 421 00:34:45,866 --> 00:34:48,072 - Libby siger, det ikke... - Ja, Libby. 422 00:34:48,160 --> 00:34:49,869 Den mega-lækre lyshårede sild, 423 00:34:49,954 --> 00:34:52,955 der på magisk vis dukkede op fra den anden side af øen. 424 00:34:53,041 --> 00:34:57,039 Ja, og der tilfældigvis er vild med dig? 425 00:35:01,007 --> 00:35:03,215 Kom. Lad os gå en tur. 426 00:35:07,807 --> 00:35:11,556 - Er det hele i min hjerne? - Hver en sten, hvert et træ. 427 00:35:11,644 --> 00:35:16,603 Hver en træfrø. Selv mig. Den ægte mig, som de fortalte dig var opdigtet. 428 00:35:16,692 --> 00:35:18,484 Han gik ud af det vindue. 429 00:35:18,569 --> 00:35:21,903 Lige nu går han sikkert fra den ene lækre sild til den anden. 430 00:35:21,989 --> 00:35:24,694 Modsat mig, der faktisk er dig, 431 00:35:24,784 --> 00:35:26,907 der har vigtigere ting at tage sig til. 432 00:35:28,162 --> 00:35:31,081 - Opdigter jeg dig? - Ja, på en måde. 433 00:35:31,166 --> 00:35:33,704 Jeg er en del af din underbevidsthed. 434 00:35:33,794 --> 00:35:36,332 Det er alle folkene her på øen. 435 00:35:37,381 --> 00:35:39,504 Hvilken del af mig er du? 436 00:35:40,551 --> 00:35:43,754 Jeg er den del af dig, der gerne vil vågne. 437 00:35:45,474 --> 00:35:47,182 Kom med. 438 00:35:53,565 --> 00:35:55,558 Nu skal det ske, makker. 439 00:35:56,944 --> 00:35:59,483 - Det? - Den store finale. 440 00:36:00,240 --> 00:36:02,363 Svaret på alle dine problemer. 441 00:36:03,410 --> 00:36:05,866 Så du kan vågne og vende tilbage til verden. 442 00:36:11,418 --> 00:36:12,997 Jeg vil ikke begå selvmord. 443 00:36:13,088 --> 00:36:15,709 Hvem sagde noget om at begå selvmord? 444 00:36:15,799 --> 00:36:18,005 Det vil bringe dig tilbage til livet. 445 00:36:21,596 --> 00:36:23,423 Den eneste måde at komme ud af det på 446 00:36:23,515 --> 00:36:28,012 er at fortælle din hjerne, at du ikke tror på noget af det her. 447 00:36:29,439 --> 00:36:31,016 Så... 448 00:36:31,774 --> 00:36:33,684 hvis jeg... 449 00:36:35,945 --> 00:36:39,779 Vil alt det her være væk? Vil jeg bare vågne? 450 00:36:39,867 --> 00:36:41,409 Det stemmer. 451 00:36:43,120 --> 00:36:46,536 Og når du vågner, så find mig. 452 00:36:47,500 --> 00:36:49,658 Jeg er sikker på, jeg vil savne dig. 453 00:36:52,255 --> 00:36:54,295 Vi ses i et andet liv, Hurley. 454 00:36:55,968 --> 00:36:57,593 Dave! 455 00:37:16,407 --> 00:37:18,446 Er Jack ikke kommet tilbage? 456 00:37:18,534 --> 00:37:23,031 Nej. Han fortæller alle på stranden, at vi har fanget en af dem. 457 00:37:23,123 --> 00:37:27,037 Noget siger mig, at folk har mange spørgsmål om vores gæst. 458 00:37:27,127 --> 00:37:28,538 Jeg vil tale med ham. 459 00:37:28,629 --> 00:37:31,583 Jeg tror ikke, det er på dagens program. 460 00:37:31,673 --> 00:37:35,375 Med al respekt, Ana Lucia, så er jeg ligeglad med, hvad du tror. 461 00:37:38,056 --> 00:37:39,965 Fem minutter. 462 00:37:41,768 --> 00:37:44,390 Jeg har fortjent fem minutter med ham. 463 00:38:04,210 --> 00:38:06,286 Hvad er dit navn? 464 00:38:07,964 --> 00:38:09,458 Dit rigtige navn. 465 00:38:09,549 --> 00:38:13,249 Hvad med at blive ved med at kalde mig Henry? 466 00:38:15,931 --> 00:38:17,971 Du har vænnet dig til det. 467 00:38:21,771 --> 00:38:24,059 Blev du fanget med vilje? 468 00:38:25,399 --> 00:38:28,769 Du og dine folk har været her gud ved hvor længe, 469 00:38:28,861 --> 00:38:32,445 - og du blev fanget i et net... - Gud ved det ikke. 470 00:38:32,533 --> 00:38:34,360 Hvabehar? 471 00:38:37,121 --> 00:38:40,454 Gud ved ikke, hvor længe vi har været her, John. 472 00:38:41,459 --> 00:38:46,335 Han kan ikke se denne ø bedre end resten af verden. 473 00:38:46,423 --> 00:38:48,463 Må jeg stille dig et spørgsmål? 474 00:38:50,677 --> 00:38:56,016 Hvilken grund kunne jeg have til at komme mig selv igennem det her? 475 00:38:56,100 --> 00:39:00,051 Måske ledte dine folk efter dette sted. 476 00:39:00,147 --> 00:39:01,724 Dette sted? 477 00:39:03,608 --> 00:39:07,227 Dette sted er en joke, John. 478 00:39:08,447 --> 00:39:10,903 Hvad snakker du om? 479 00:39:10,992 --> 00:39:13,234 Jeg kravlede gennem udluftningskanalen, 480 00:39:13,328 --> 00:39:17,539 og jeg stod ved computeren, da alarmen gik i gang. 481 00:39:17,624 --> 00:39:19,533 Og ved du, hvad der skete? 482 00:39:21,211 --> 00:39:23,963 Timeren gik helt ned til nul. 483 00:39:25,383 --> 00:39:29,167 Så dukkede nogle sjove røde billeder op, hvor den var. 484 00:39:29,262 --> 00:39:33,675 De lignede hieroglyffer, men jeg er ingen ekspert. 485 00:39:34,517 --> 00:39:36,426 Så blev det rigtig interessant. 486 00:39:36,519 --> 00:39:40,103 Der var en høj dunken 487 00:39:40,191 --> 00:39:45,185 og en summen som fra en stor magnet. 488 00:39:45,279 --> 00:39:47,521 Det var vældig skræmmende. 489 00:39:49,992 --> 00:39:52,152 Og ved du, hvad der så skete? 490 00:39:54,331 --> 00:39:56,704 Der skete ingenting, John. 491 00:39:58,377 --> 00:40:00,204 Der skete slet ingenting. 492 00:40:00,296 --> 00:40:04,080 Timeren gik bare tilbage til 108. 493 00:40:08,263 --> 00:40:10,256 Jeg indtastede ikke tallene. 494 00:40:10,849 --> 00:40:12,842 Jeg trykkede ikke på knappen. 495 00:40:20,110 --> 00:40:21,569 Du lyver. 496 00:40:25,157 --> 00:40:27,114 Nej, jeg er færdig med at lyve. 497 00:40:39,172 --> 00:40:40,666 Dave! 498 00:40:43,134 --> 00:40:44,712 Hvem er Dave? 499 00:40:45,929 --> 00:40:49,798 - Hvad laver du her? - Hvad laver du her? 500 00:40:49,892 --> 00:40:52,514 Hvordan vidste du, hvor jeg var? 501 00:40:52,604 --> 00:40:57,562 - Jin så dig, mens han fiskede. - Jin kan ikke tale engelsk. 502 00:40:57,650 --> 00:41:02,563 Sun var der. Hun oversatte. Hurley, hvad foregår der? 503 00:41:02,657 --> 00:41:05,611 Nej! Du er bare den del af mig, der er bange. 504 00:41:08,079 --> 00:41:10,202 Du vil ikke have, at jeg vågner. 505 00:41:10,289 --> 00:41:12,662 Men ved du hvad? Jeg er ikke bange. 506 00:41:14,460 --> 00:41:19,170 Okay, Hurley, du har et angstanfald. 507 00:41:19,258 --> 00:41:20,836 Det forstår jeg godt. 508 00:41:21,844 --> 00:41:27,431 - Men det her ligner dig ikke. - Ligner mig? Du kender mig ikke. 509 00:41:27,517 --> 00:41:29,142 Jeg var ved at lære dig at kende. 510 00:41:29,228 --> 00:41:33,225 Ja, men vidste du, at jeg er så fed, at jeg dræbte to mennesker? 511 00:41:33,315 --> 00:41:35,355 Og at jeg har en fantasiven? 512 00:41:35,442 --> 00:41:38,479 Hurley, helt ærligt. Du kommer til skade. 513 00:41:38,571 --> 00:41:42,439 Nej, jeg gør ej! For det her er ikke virkeligt. 514 00:41:42,534 --> 00:41:44,776 Intet af det. Jeg opdigter det bare. 515 00:41:44,870 --> 00:41:46,661 Det er ikke det virkelige liv. 516 00:41:46,747 --> 00:41:49,035 Hvorfor siger du det? 517 00:41:49,124 --> 00:41:51,117 For i det virkelige liv... 518 00:41:55,672 --> 00:41:57,915 ville en pige som dig ikke kunne lide mig. 519 00:42:02,556 --> 00:42:05,557 Kan du huske, at jeg sagde, jeg kendte dig et sted fra? 520 00:42:07,602 --> 00:42:09,929 Måske er det fordi jeg opdigtede dig. 521 00:42:17,072 --> 00:42:19,907 Hvad hed den mand, der brækkede benet? 522 00:42:22,077 --> 00:42:24,913 Den dag flyet styrtede ned. På den anden side af øen, 523 00:42:24,997 --> 00:42:27,915 bragte Eko en mand hen til mig med et brækket ben. 524 00:42:28,000 --> 00:42:29,910 Hvad hed han? 525 00:42:30,586 --> 00:42:32,378 Det ved jeg ikke. 526 00:42:33,256 --> 00:42:35,249 Du ved det ikke. Ved du hvorfor? 527 00:42:36,092 --> 00:42:38,169 Fordi det skete for mig. 528 00:42:41,766 --> 00:42:45,431 Han hed Donald, og jeg begravede ham. 529 00:42:45,519 --> 00:42:48,141 Jeg begravede mange mennesker, Hurley. 530 00:42:48,231 --> 00:42:50,556 Så kom ikke og sig, det ikke var virkeligt. 531 00:42:53,028 --> 00:42:56,860 Og sig ikke, at du har opdigtet mig. 532 00:42:58,492 --> 00:43:00,449 Det er fornærmende. 533 00:43:06,043 --> 00:43:10,835 Da du så mig på stranden i morges, holdt jeg så en sutsko? 534 00:43:11,924 --> 00:43:15,506 Nej, ikke så vidt jeg husker. 535 00:43:18,807 --> 00:43:20,384 Hurley... 536 00:43:22,936 --> 00:43:24,679 se på mig. 537 00:43:26,732 --> 00:43:28,973 Jeg er virkelig. 538 00:43:30,944 --> 00:43:33,021 Du er virkelig. 539 00:43:34,240 --> 00:43:38,321 Mine følelser over for dig er ægte. 540 00:43:58,057 --> 00:44:01,641 Og det var ægte. 541 00:44:07,193 --> 00:44:09,269 Måske skulle du gøre det igen. 542 00:44:10,321 --> 00:44:11,899 Bare for at være sikker. 543 00:44:21,375 --> 00:44:23,451 Er du klar til at gå tilbage? 544 00:44:37,559 --> 00:44:42,388 Tror du virkelig, at jeg kan forandre mig? 545 00:44:43,692 --> 00:44:45,067 Ja. 546 00:44:46,611 --> 00:44:48,106 Ja, det gør jeg. 547 00:44:54,745 --> 00:44:57,498 Hvorfor rykker I ikke lidt tættere sammen? 548 00:45:00,543 --> 00:45:02,417 - Sig appelsin! - Appelsin! 549 00:45:03,880 --> 00:45:05,707 Alle tiders. 550 00:45:05,799 --> 00:45:07,756 Vil du have lidt vand? 551 00:45:07,843 --> 00:45:10,216 - Nej, ellers tak. - Okay. Fint nok. 552 00:45:10,304 --> 00:45:13,092 Vi ses senere, gutter. Tak for billedet. 553 00:45:15,685 --> 00:45:17,725 Her er din pille, Libby.