1 00:00:02,048 --> 00:00:04,175 ‫- سابقاً في البرنامج ‫- وداعاً، (جون) 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,803 ‫سيتوجب عليك أن تكذب ‫إنها الطريقة الوحيدة لحمايتها 3 00:00:06,928 --> 00:00:10,457 ‫إنها مجرد جزيرة، (جون) ‫لا أحد بحاجة إلى حمايتها 4 00:00:10,482 --> 00:00:11,858 ‫إنها مكان تحدث فيه المعجزات 5 00:00:11,983 --> 00:00:13,693 ‫لا وجود لما يسمى بالمعجزات 6 00:00:13,819 --> 00:00:16,905 ‫علينا التخلص من كل وزن إضافي ‫مهما كان صغيراً من هذه المروحية! 7 00:00:17,030 --> 00:00:19,491 ‫يمكنكم التخلص ‫من كل شيء يمكن رميه! 8 00:00:20,408 --> 00:00:21,785 ‫(سوير)! 9 00:00:22,118 --> 00:00:24,412 ‫ثمة متفجرات كافية ‫لنسف حاملة طائرات لعينة 10 00:00:24,538 --> 00:00:27,207 ‫هذا جهاز استقبال ‫إنه يشغل القنبلة عن بعد 11 00:00:27,332 --> 00:00:29,876 ‫لقد اتخذت احتياطاتي ‫وحضّرت بوليصة تأمين حياة، (بن) 12 00:00:30,001 --> 00:00:32,087 ‫أنت قتلت ابنتي 13 00:00:34,297 --> 00:00:37,342 ‫- قتلت للتو جميع ركاب السفينة ‫- وإن يكن؟ 14 00:00:50,397 --> 00:00:53,275 ‫المعذرة، سيدي، آسف لمقاطعتك ‫كم الساعة، رجاء؟ 15 00:00:53,400 --> 00:00:55,527 ‫نعم، إنها الـ8:51... 16 00:01:04,995 --> 00:01:07,414 ‫"(سانتا روزا) مصحة عقلية" 17 00:01:31,521 --> 00:01:33,899 ‫- (سعيد)؟ ‫- مرحباً، (هورلي) 18 00:01:38,195 --> 00:01:41,823 ‫- أعتقد أن أوقات الزيارة انتهت ‫- هذ ليست زيارة 19 00:01:43,200 --> 00:01:44,826 ‫أريدك أن ترافقني 20 00:01:45,785 --> 00:01:48,288 ‫- أرافقك إلى أين؟ ‫- إلى مكان آمن 21 00:01:48,788 --> 00:01:50,499 ‫ولماذا عساي أرافقك إلى أي مكان؟ 22 00:01:51,041 --> 00:01:52,626 ‫لم أرك منذ أمد طويل 23 00:01:53,710 --> 00:01:55,879 ‫لأن الظروف تغيرت 24 00:01:56,296 --> 00:01:58,089 ‫أية ظروف؟ 25 00:01:59,257 --> 00:02:00,634 ‫لقد مات (بنثام) 26 00:02:03,428 --> 00:02:05,430 ‫- ماذا؟ ‫- قبل يومين 27 00:02:08,099 --> 00:02:10,393 ‫- ماذا حدث؟ ‫- قالوا إنه انتحر 28 00:02:10,727 --> 00:02:12,687 ‫ماذا تعني بأنهم قالوا أنه انتحار؟ 29 00:02:13,814 --> 00:02:16,817 ‫- ولماذا تسميه (بنثام)؟ اسمه ‫- لا تلفظ اسمه 30 00:02:21,279 --> 00:02:22,656 ‫نحن قيد المراقبة 31 00:02:23,448 --> 00:02:27,869 ‫يا صاح، كنت أجري ‫محادثات عادية مع أموات 32 00:02:28,870 --> 00:02:30,997 ‫آخر ما أحتاج إليه الآن ‫هو جنون الارتياب 33 00:02:31,122 --> 00:02:35,460 ‫قتلت للتو رجلًا كان يتربص خارج ‫هذه المنشأة طوال الأسبوع الأخير 34 00:02:37,003 --> 00:02:39,214 ‫أرى أن جنون الارتياب يبقيني حياً 35 00:02:43,718 --> 00:02:45,095 ‫نحن لن نعود، صحيح؟ 36 00:02:46,054 --> 00:02:49,141 ‫لا، سنذهب إلى مكان آمن فحسب 37 00:02:54,563 --> 00:02:55,939 ‫حسناً إذاً 38 00:02:59,401 --> 00:03:00,777 ‫انتظر لحظة 39 00:03:06,616 --> 00:03:08,160 ‫مات الشاه، سيد (إيكو) 40 00:03:20,714 --> 00:03:23,884 ‫- أين السفينة؟ ‫- لا أدري، لقد التزمت بالمسار المحدد 41 00:03:24,009 --> 00:03:25,844 ‫لا بد من أنهم أبحروا مجدداً 42 00:03:28,930 --> 00:03:30,307 ‫كم بقي من الوقود؟ 43 00:03:31,558 --> 00:03:34,811 ‫ما يكفي لأربع، خمس دقائق ‫إلا إذا أراد أحد آخر القفز 44 00:03:42,319 --> 00:03:44,946 ‫حالما نصل إلى السفينة ‫سوف نعود من أجله 45 00:03:46,156 --> 00:03:47,532 ‫انظروا! 46 00:03:47,991 --> 00:03:50,911 ‫ها هي، السفينة! ‫أنا أراها! إنها خلفنا! 47 00:04:13,975 --> 00:04:17,687 ‫(بن)، ساعدني، إذا مات ‫فسيموت جميع من على متن السفينة 48 00:04:20,065 --> 00:04:21,858 ‫هذه ليست مشكلتي، (جون) 49 00:04:23,652 --> 00:04:25,278 ‫اصمد يا رجل، اصمد! 50 00:04:27,447 --> 00:04:28,824 ‫أينما تذهب... 51 00:04:33,036 --> 00:04:35,247 ‫(ويدمور)... 52 00:04:38,208 --> 00:04:39,584 ‫سوف يجدك 53 00:04:43,588 --> 00:04:45,590 ‫ليس إذا وجدته أنا أولًا 54 00:04:50,470 --> 00:04:53,473 ‫لا، لا، اسمع! اسمع! 55 00:05:04,860 --> 00:05:06,278 ‫عليكما الذهاب الآن 56 00:05:06,403 --> 00:05:10,574 ‫أخرجا الجميع من السفينة، ربما بقي ‫لدينا ما يكفي لـ5 دقائق في القارورة 57 00:05:11,408 --> 00:05:12,450 ‫اذهبا! 58 00:05:12,576 --> 00:05:14,119 ‫أنت اذهب، اذهب! 59 00:05:16,538 --> 00:05:17,914 ‫سأبقى 60 00:05:42,856 --> 00:05:44,232 ‫"مخرج" 61 00:05:52,782 --> 00:05:54,159 ‫اللعنة 62 00:06:00,916 --> 00:06:03,376 ‫لا تهبط! لا يمكنك الهبوط! 63 00:06:03,793 --> 00:06:05,170 ‫عد! 64 00:06:09,216 --> 00:06:13,053 ‫عد! هناك قنبلة! 65 00:06:15,222 --> 00:06:16,598 ‫هناك قنبلة! عد، هناك... 66 00:06:17,307 --> 00:06:18,683 ‫هل قال "قنبلة"؟ 67 00:06:20,894 --> 00:06:23,688 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- لا يهمني سبب صراخه! 68 00:06:23,814 --> 00:06:26,107 ‫أنا أطير بدون وقود! ‫علي أن أهبط بهذه المروحية 69 00:06:27,192 --> 00:06:29,528 ‫كلا! لا تهبط! 70 00:06:32,920 --> 00:06:42,920 StarzPlay :ترجمة @iH0pe :تعديل التوقيت 71 00:06:58,098 --> 00:06:59,808 ‫لا، لا! اسمع، أنتم لم تفهموا 72 00:06:59,975 --> 00:07:02,394 ‫(جين) و(مايكل) يبذلان قصارى ‫جهدهما، ولكن الوقت يداهمنا! 73 00:07:03,145 --> 00:07:05,021 ‫عليكم بمغادرة السفينة الآن! 74 00:07:06,439 --> 00:07:07,607 ‫متى يمكننا الطيران ثانية؟ 75 00:07:07,732 --> 00:07:09,401 ‫ليسد أحد الثقب الآخر ‫مكان خروج الرصاصة! 76 00:07:09,526 --> 00:07:11,820 ‫- هاتها، أنا سأفعل هذا ‫- خذ، ليضخّ أحد الوقود 77 00:07:11,945 --> 00:07:14,948 ‫- أنا سأتولى أمر الوقود ‫- أحضر طوف الإنقاذ من هناك، هيا 78 00:07:19,202 --> 00:07:20,579 ‫يا (سان)! 79 00:07:21,079 --> 00:07:22,747 ‫(سان)! إلى أين أنت ذاهبة؟ 80 00:07:22,873 --> 00:07:24,875 ‫- (جين) في الأسفل مع (مايكل) ‫- الوقت يداهمنا 81 00:07:25,083 --> 00:07:28,545 ‫- لن أتركه! ‫- حسناً، ضعي الطفل في المروحية 82 00:07:28,712 --> 00:07:30,088 ‫أنا سأحضر (جين)، اتفقنا؟ 83 00:07:30,422 --> 00:07:32,883 ‫استمر في الضخ حتى أشغلها ‫سوف يكفينا هذا للوصول إلى الجزيرة 84 00:07:43,560 --> 00:07:45,187 ‫(جين)، عليك الذهاب 85 00:07:45,312 --> 00:07:47,439 ‫- لا يسعنا فعل أي شيء آخر ‫- لا، يمكنني العثور... 86 00:07:47,564 --> 00:07:51,067 ‫بربك، لقد انتهى الأمر ‫النتروجين يكاد أن ينفد لدي 87 00:07:51,193 --> 00:07:53,487 ‫اسمع، أنت أب الآن 88 00:07:54,362 --> 00:07:56,781 ‫اذهب إلى زوجتك وخذها إلى الديار 89 00:07:58,283 --> 00:07:59,659 ‫شكراً لك، (مايكل) 90 00:08:00,785 --> 00:08:02,704 ‫على الرحب والسعة، اذهب 91 00:08:12,255 --> 00:08:14,299 ‫- مهلًا... ‫- صديقك قال إن لدينا 5 دقائق 92 00:08:14,424 --> 00:08:16,927 ‫وهذا قبل ثلاث دقائق، ان كنت ‫ستذهب، فاركب الآن، لنذهب! 93 00:08:17,052 --> 00:08:19,054 ‫- (كايت)! ‫- (جين) لا يزال في الداخل! 94 00:08:23,058 --> 00:08:24,434 ‫(جين) لا يزال في الداخل ‫لا يمكنني أن أتركه 95 00:08:24,684 --> 00:08:27,562 ‫لن أرحل من دونك ‫علينا مغادرة هذا المكان حالًا 96 00:08:28,897 --> 00:08:30,273 ‫هيا بنا! 97 00:08:39,199 --> 00:08:41,535 ‫- أمهلني دقيقة! لا! انتظر ‫- أين (جين)؟ 98 00:08:56,466 --> 00:08:57,843 ‫إنه (جين)! 99 00:09:01,555 --> 00:09:02,889 ‫(جين)! 100 00:09:03,014 --> 00:09:06,309 ‫- (جين)! علينا أن نعود! عد أدراجك! ‫- لا يمكننا فعل هذا! 101 00:09:06,601 --> 00:09:08,478 ‫ولكننا مجبرون! ‫نحن بحاجة إلى أن نعود! 102 00:09:26,746 --> 00:09:28,248 ‫يمكنك الذهاب الآن، (مايكل) 103 00:09:28,832 --> 00:09:30,208 ‫من أنت؟ 104 00:09:34,296 --> 00:09:36,173 ‫(جين)! 105 00:09:46,057 --> 00:09:48,393 ‫(جين)! 106 00:09:57,944 --> 00:09:59,321 ‫آلو؟! 107 00:09:59,571 --> 00:10:01,698 ‫مرحباً! أحدهم يريد أن يكلمك! 108 00:10:02,240 --> 00:10:04,159 ‫ألقي التحية على أمك، (جي يون) 109 00:10:04,493 --> 00:10:05,535 ‫ماما، ماما 110 00:10:05,660 --> 00:10:07,120 ‫مرحباً يا حبي! 111 00:10:07,704 --> 00:10:09,080 ‫أين أنت؟ 112 00:10:09,664 --> 00:10:11,416 ‫أنا في (لندن)، سأغادر الليلة 113 00:10:11,541 --> 00:10:13,335 ‫أوشك على إنهاء عمل بسيط فحسب 114 00:10:14,002 --> 00:10:15,670 ‫رحلة موفقة 115 00:10:16,838 --> 00:10:18,465 ‫نعم، إلى اللقاء، أماه 116 00:10:21,134 --> 00:10:22,511 ‫حسناً يا جماعة، شكراً 117 00:10:33,104 --> 00:10:35,690 ‫المعذرة، سيد (ويدمور)؟ 118 00:10:35,816 --> 00:10:38,068 ‫- نعم؟ ‫- أنا (سان كوان) 119 00:10:38,193 --> 00:10:42,197 ‫ابنة السيد (بيك) ‫أنا المديرة العامة لـ(بيك للصناعة) 120 00:10:42,322 --> 00:10:44,616 ‫نعم، بالطبع، كيف حال والدك؟ 121 00:10:44,741 --> 00:10:46,368 ‫حالته ممتازة، شكراً لك 122 00:10:46,493 --> 00:10:50,539 ‫إنه لاعب غولف ممتاز، أعتقد أنني ‫أدين له بعشاء بعد مباراتنا الأخيرة 123 00:10:52,791 --> 00:10:55,836 ‫هل تعتزم حقاً التظاهر ‫بأنك تجهل من أكون؟ 124 00:10:57,170 --> 00:10:59,756 ‫لست أعلم عما تتحدثين آنسة (كوان) 125 00:10:59,881 --> 00:11:01,758 ‫بلى، أنت تعلم، سيد (ويدمور) 126 00:11:02,634 --> 00:11:06,179 ‫تماماً كما تعلم أننا كنا نكذب ‫طوال الوقت عن مكان تواجدنا 127 00:11:06,304 --> 00:11:08,306 ‫وعما حدث لنا هناك 128 00:11:11,434 --> 00:11:13,687 ‫أنا وأنت لدينا مصالح مشتركة 129 00:11:16,565 --> 00:11:20,443 ‫حين تكون مستعداً ‫لمناقشتها، اتصل بي 130 00:11:23,655 --> 00:11:28,118 ‫كما تعلم، لسنا الوحيدين ‫الذين غادروا الجزيرة 131 00:11:33,081 --> 00:11:34,457 ‫آنسة (كوان) 132 00:11:36,084 --> 00:11:37,460 ‫لماذا عساك ترغبين في مساعدتي؟ 133 00:11:49,931 --> 00:11:52,684 ‫انخفض أكثر ‫علينا أن نذهب للبحث عن (جين) 134 00:11:52,809 --> 00:11:55,645 ‫- (سان)، لا أحد هناك ‫- لا يمكننا أن نرى شيئاً من هنا! 135 00:11:55,770 --> 00:11:57,981 ‫لم نحصل على كفاية من الوقود! ‫لا يمكننا العودة! 136 00:11:58,106 --> 00:12:00,275 ‫- (سان)، أنا آسف للغاية ‫- إنه هناك! 137 00:12:00,400 --> 00:12:04,154 ‫أنا واثقة من أنه هناك! ‫لا، لن أتركه! 138 00:12:04,279 --> 00:12:06,740 ‫- (سان)! ‫- لا، لن نتركه! 139 00:12:06,865 --> 00:12:11,036 ‫- لن نفعل! عد أدراجك! ‫- (سان)! لقد غرقت السفينة 140 00:12:14,664 --> 00:12:16,082 ‫لقد رحل 141 00:12:30,055 --> 00:12:33,850 ‫(لابيدوس)! عد بنا إلى الجزيرة 142 00:12:34,351 --> 00:12:35,727 ‫لك ذلك 143 00:12:37,395 --> 00:12:38,772 ‫لا! 144 00:12:39,523 --> 00:12:41,233 ‫لا! لا! 145 00:12:42,651 --> 00:12:44,110 ‫لا! 146 00:12:46,112 --> 00:12:47,489 ‫لماذا؟ 147 00:12:48,073 --> 00:12:49,199 ‫لماذا، ماذا؟ 148 00:12:49,324 --> 00:12:52,118 ‫لماذا قتلته في حين كنت تعرف ‫أن ذلك سيدمر القارب؟ 149 00:12:52,244 --> 00:12:54,412 ‫لم يكن تفكيري سليماً بالفعل 150 00:12:55,539 --> 00:12:56,915 ‫أحياناً... 151 00:12:59,417 --> 00:13:02,921 ‫القرارات القيادية الصائبة يتم تعديلها ‫عن طريق ردود فعل عاطفية سيئة 152 00:13:07,008 --> 00:13:10,470 ‫أنا واثق من أنك ستقوم بعمل أفضل ‫مما قمت به أنا في فصل الاثنين 153 00:13:17,853 --> 00:13:19,229 ‫ما الذي تفعله؟ 154 00:13:22,399 --> 00:13:23,900 ‫لقد طرحت عليك سؤالًا! 155 00:13:24,025 --> 00:13:25,527 ‫لو كنت مكانك لٔاخفضت رأسي 156 00:13:42,419 --> 00:13:43,879 ‫من الأفضل أن أبدل ثيابي 157 00:13:46,798 --> 00:13:48,175 ‫"شراب الرم" 158 00:14:15,827 --> 00:14:17,204 ‫يوم جميل للسباحة 159 00:14:20,957 --> 00:14:22,834 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 160 00:14:23,502 --> 00:14:24,878 ‫قررت أن أسبح قليلًا 161 00:14:29,341 --> 00:14:30,717 ‫بمَ تحتفلين؟ 162 00:14:31,802 --> 00:14:33,470 ‫أنا لا أحتفل 163 00:14:49,736 --> 00:14:51,363 ‫هل هذه سفينتنا؟ 164 00:14:51,947 --> 00:14:53,323 ‫كانت كذلك 165 00:15:09,047 --> 00:15:12,217 ‫- وما الغرض من هذا؟ ‫- سأذهب إلى مكان بارد 166 00:15:13,593 --> 00:15:14,970 ‫وأين معطفي؟ 167 00:15:15,929 --> 00:15:17,681 ‫أنت لا تحتاج إلى واحد ‫لأنك لن تذهب معي 168 00:15:18,473 --> 00:15:21,226 ‫- بلى، سأذهب معك ‫- لا، (جون)، لن تفعل 169 00:15:21,601 --> 00:15:24,104 ‫(جايكوب) أخبرني ‫ما كان يتوجب علينا فعله... 170 00:15:24,229 --> 00:15:26,189 ‫قال لك ماذا تفعل ‫لكنه لم يقل لك كيف تفعل ذلك 171 00:15:26,314 --> 00:15:28,775 ‫لأنه يريدني أن أتحمل العواقب 172 00:15:29,860 --> 00:15:31,236 ‫أية عواقب؟ 173 00:15:38,493 --> 00:15:41,037 ‫أي كان من يحرك الجزيرة ‫لا يمكنه العودة أبداً 174 00:15:44,166 --> 00:15:46,626 ‫لذا أود أن تدخل المصعد ‫(جون)، وتصعد من جديد 175 00:15:47,544 --> 00:15:50,172 ‫(ريتشارد) وجماعتي سينتظرون ‫على مسافة ميلين شرقي "السحلبية" 176 00:15:52,507 --> 00:15:56,094 ‫- ينتظرونني أنا؟ ‫- وهم على أهبة الاستعداد 177 00:15:56,761 --> 00:15:59,139 ‫لمشاركتك ما يعرفونه... 178 00:16:02,559 --> 00:16:04,686 ‫ثم سيتبعون كل أوامرك 179 00:16:07,898 --> 00:16:09,274 ‫وداعاً، (جون) 180 00:16:14,488 --> 00:16:16,615 ‫آسف لأنني جعلت ‫حياتك بائسة جداً 181 00:16:27,709 --> 00:16:29,085 ‫ماذا أقول لهم بأن يفعلوا؟ 182 00:16:35,008 --> 00:16:38,011 ‫سوف تجد طريقتك، (جون) ‫أنت دائماً تفعل 183 00:17:17,300 --> 00:17:18,677 ‫مرحباً، (جون) 184 00:17:27,144 --> 00:17:28,520 ‫أهلًا بك في الديار 185 00:19:29,683 --> 00:19:31,685 ‫أتمنى أن تكون سعيداً الآن، (جايكوب) 186 00:20:45,425 --> 00:20:46,802 ‫ما هذا؟ 187 00:21:57,789 --> 00:21:59,166 ‫أين الجزيرة؟ 188 00:22:00,125 --> 00:22:01,501 ‫أين الجزيرة؟! 189 00:22:07,799 --> 00:22:10,594 ‫- أين الجزيرة بحق الجحيم؟! ‫- لقد اختفت 190 00:22:17,559 --> 00:22:19,394 ‫أين سأهبط بهذا الشيء بحق الجحيم؟ 191 00:22:19,978 --> 00:22:22,981 ‫ثمة جزيرة أخرى أصغر بمكان قريب ‫كانوا يأخذونا إليها 192 00:22:23,565 --> 00:22:27,235 ‫لدي أخبار لك، دكتور! ‫لا شيء هنا سوى الماء بجميع الاتجاهات 193 00:22:27,986 --> 00:22:29,362 ‫"كمية الوقود" 194 00:22:30,489 --> 00:22:33,783 ‫هذا غير مهم الآن، انتهى الٔامر ‫يا جماعة، لقد نفد لدينا الوقود! 195 00:22:44,377 --> 00:22:46,296 ‫ارتدوا سترات النجاة! ‫ستسقط المروحية في الماء! 196 00:22:55,847 --> 00:22:57,224 ‫تمسكوا جيداً! 197 00:23:01,520 --> 00:23:02,938 ‫(ديزموند)، طوف النجاة! 198 00:23:04,272 --> 00:23:06,149 ‫اصمدوا! 199 00:23:43,979 --> 00:23:46,231 ‫- (سعيد)، هل أنت بخير؟ ‫- أجل، (جاك)؟ 200 00:23:47,315 --> 00:23:49,568 ‫- (سان)؟ أين (ديزموند)؟ ‫- أحضر الطفلة 201 00:23:50,193 --> 00:23:51,570 ‫أمسكت بها 202 00:23:58,952 --> 00:24:00,328 ‫(ديزموند)! 203 00:24:03,540 --> 00:24:05,667 ‫(جاك)، ساعدني! 204 00:24:10,172 --> 00:24:12,966 ‫لنرفعها إلى الطوف ‫ارفعها إلى الطوف! 205 00:24:21,099 --> 00:24:22,309 ‫ارفعه 206 00:24:22,434 --> 00:24:25,896 ‫- علينا أن نرفعه ‫- هل يتنفس؟ هل يتنفس؟ 207 00:24:37,032 --> 00:24:38,408 ‫يا للهول 208 00:24:42,162 --> 00:24:43,538 ‫هيا، (ديزموند) 209 00:24:58,720 --> 00:25:01,264 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة... 210 00:25:02,349 --> 00:25:03,725 ‫نعم 211 00:25:04,309 --> 00:25:06,353 ‫- نعم ‫- نعم 212 00:25:10,816 --> 00:25:12,192 ‫نعم، أنت بخير 213 00:25:13,860 --> 00:25:15,946 ‫اجلس بثبات 214 00:25:17,906 --> 00:25:19,825 ‫أنت بخير، أحسنت 215 00:25:35,340 --> 00:25:36,716 ‫لا بأس 216 00:25:37,259 --> 00:25:40,345 ‫لا بأس، نحن على قيد الحياة 217 00:26:19,468 --> 00:26:20,844 ‫آلو؟! 218 00:26:23,346 --> 00:26:24,723 ‫مرحباً، من هناك؟ 219 00:26:54,628 --> 00:26:56,004 ‫لا تتحرك 220 00:26:56,838 --> 00:26:58,381 ‫إياك أن تلمس ابني! 221 00:27:09,643 --> 00:27:11,019 ‫(كلير)!! 222 00:27:14,397 --> 00:27:16,858 ‫- كيف استطعت...؟ ‫- لا تعيديه، (كايت) 223 00:27:22,781 --> 00:27:26,117 ‫إياك أن تجرؤي على إعادته 224 00:28:09,953 --> 00:28:11,329 ‫أنا آسفة 225 00:28:17,210 --> 00:28:18,587 ‫أنا آسفة 226 00:28:30,640 --> 00:28:32,017 ‫هل هو بخير؟ 227 00:28:34,561 --> 00:28:35,937 ‫إنه بخير 228 00:28:37,564 --> 00:28:38,940 ‫إنها معجزة 229 00:28:44,821 --> 00:28:46,198 ‫لا أكاد أصدق أنه فعلها 230 00:28:47,491 --> 00:28:50,202 ‫- من فعل ماذا؟ ‫- (لوك) 231 00:28:51,995 --> 00:28:53,497 ‫لقد نقل الجزيرة 232 00:28:54,789 --> 00:28:56,166 ‫لا، لم يفعل 233 00:28:58,793 --> 00:29:00,170 ‫حقاً؟ 234 00:29:01,254 --> 00:29:04,549 ‫لأنه في لحظة كانت هناك ‫وفي اللحظة التالية اختفت 235 00:29:05,675 --> 00:29:09,763 ‫لذا، إلا إذا غفلنا عنها يا صاح ‫فإن هذا هو ما فعله بالضبط 236 00:29:11,264 --> 00:29:14,643 ‫ولكن، إن كان لديك تفسير آخر ‫يا رجل، فأود أن أسمعه 237 00:29:23,985 --> 00:29:25,487 ‫يا إلهي الرحيم 238 00:29:27,322 --> 00:29:28,698 ‫هناك قارب 239 00:29:30,659 --> 00:29:32,035 ‫ثمة قارب هناك! 240 00:29:34,746 --> 00:29:36,081 ‫اسمعوا! 241 00:29:36,206 --> 00:29:38,708 ‫- ثمة قارب! أترونه؟ ‫- اسمعوا! 242 00:29:38,834 --> 00:29:41,461 ‫- اسمعوا! هنا! ‫- هل هم يروننا؟ 243 00:29:42,796 --> 00:29:43,964 ‫أعتقد أنهم يروننا 244 00:29:44,089 --> 00:29:46,424 ‫- هنا! ‫- هنا! 245 00:29:46,883 --> 00:29:48,260 ‫هل يستدير؟ 246 00:29:48,885 --> 00:29:52,764 ‫- إنه يستدير! مهلًا! ‫- مهلًا! 247 00:29:52,889 --> 00:29:54,391 ‫سيتوجب علينا أن نكذب 248 00:29:57,394 --> 00:30:00,105 ‫- ماذا؟ ‫- سيتوجب علينا أن نكذب 249 00:30:02,023 --> 00:30:04,609 ‫- نكذب بشأن ماذا؟ ‫- كل شيء، كل القصة 250 00:30:05,694 --> 00:30:07,946 ‫منذ اللحظة التي تحطمت فيها ‫طائرتنا على الجزيرة 251 00:30:11,241 --> 00:30:13,702 ‫(جاك)، أعرف ‫أنني جديد في هذه المجموعة 252 00:30:13,827 --> 00:30:16,746 ‫ولكن أليس هذا المكان هو حيث ‫يقفز الجميع ويعانقون بعضهم بعضاً؟ 253 00:30:16,872 --> 00:30:21,001 ‫سفينتك، أولئك الرجال ‫أتوا إلى الجزيرة لقتلنا جميعاً 254 00:30:23,378 --> 00:30:25,714 ‫تم اكتشاف طائرتنا ‫في قعر المحيط 255 00:30:25,839 --> 00:30:28,592 ‫أحدهم وضعها هناك، أحد ما ‫يريد أن يعتقد الجميع أننا متنا 256 00:30:30,760 --> 00:30:34,848 ‫إذاً، ما الذي سيحدث لنا برأيكم ‫حين نقول لهم إنها لم تكن طائرتنا؟ 257 00:30:38,226 --> 00:30:40,604 ‫ماذا سيحدث برأيكم ‫لمن تركناهم خلفنا؟ 258 00:30:45,484 --> 00:30:46,985 ‫(جاك)، لا نستطيع 259 00:30:48,695 --> 00:30:50,071 ‫لا نستطيع أن ننجح بهذا 260 00:30:53,533 --> 00:30:54,910 ‫دعوني أتولى أمر الكلام فحسب 261 00:31:38,119 --> 00:31:39,621 ‫"(سيرتشر)" 262 00:31:39,746 --> 00:31:41,122 ‫آنسة (ويدمور) 263 00:31:44,251 --> 00:31:45,627 ‫آنسة (ويدمور) 264 00:31:50,173 --> 00:31:52,134 ‫ارمِ لهم حبلًا ‫قدهم إلى مؤخر السفينة 265 00:31:55,011 --> 00:31:56,638 ‫(بيني)؟ 266 00:32:00,934 --> 00:32:02,310 ‫(بيني)! 267 00:32:02,477 --> 00:32:03,854 ‫(بيني)! 268 00:32:59,784 --> 00:33:01,161 ‫هل أنت بخير؟ 269 00:33:01,912 --> 00:33:05,373 ‫أنا بخير، أنا بخير 270 00:33:08,084 --> 00:33:09,544 ‫كيف عثرت علي؟ 271 00:33:10,504 --> 00:33:11,880 ‫مكالمتك الهاتفية 272 00:33:13,590 --> 00:33:15,717 ‫لدي محطة تعقب 273 00:33:20,639 --> 00:33:22,265 ‫أحبك، (بيني) 274 00:33:24,100 --> 00:33:26,144 ‫ولن أتركك ثانية أبداً 275 00:33:41,576 --> 00:33:44,871 ‫هذه (بيني) هذه... (كايت) 276 00:33:44,996 --> 00:33:48,083 ‫- و(آرون) ‫- مرحباً 277 00:33:49,751 --> 00:33:52,337 ‫هذه (سان) و(سعيد) 278 00:33:52,921 --> 00:33:54,339 ‫- (هورلي) ‫- مرحباً 279 00:33:55,173 --> 00:33:56,550 ‫(فرانك) 280 00:33:58,635 --> 00:34:00,720 ‫و(جاك)، (جاك)، هذه (بيني) 281 00:34:01,513 --> 00:34:04,599 ‫- سررت بلقائك، (بيني) ‫- مرحباً 282 00:34:06,351 --> 00:34:08,603 ‫ولكن علينا أن نتكلم 283 00:34:16,611 --> 00:34:19,239 ‫"بعد مرور أسبوع" 284 00:34:22,075 --> 00:34:23,493 ‫ماذا يدعى هذا المكان؟ 285 00:34:24,619 --> 00:34:27,789 ‫- (ممباتا) ‫- (ممباتا) 286 00:34:32,919 --> 00:34:34,296 ‫لماذا نفعل هذا يا صاح؟ 287 00:34:34,921 --> 00:34:37,591 ‫نبحر مسافة 3 آلاف ميل ‫إلى جزيرة أخرى 288 00:34:38,466 --> 00:34:40,802 ‫لأنها الطريقة الوحيدة ‫للحفاظ على سلامتهم 289 00:34:51,480 --> 00:34:54,649 ‫- كم من الوقت حتى نبلغ لليابسة؟ ‫- حسناً، إن لم تكن الرياح قوية 290 00:34:55,358 --> 00:34:56,735 ‫ثماني أو تسع ساعات 291 00:34:57,652 --> 00:35:00,405 ‫مدة كافية تماماً لتحصل ‫على سفعة شمس جميلة ومقنعة 292 00:35:00,739 --> 00:35:04,409 ‫حسناً، هذا من دواعي سروري، (فرانك) 293 00:35:04,910 --> 00:35:07,579 ‫- أتمنى ألا نرى بعضنا بعضاً ثانية ‫- علم، دكتور 294 00:35:12,792 --> 00:35:14,669 ‫وداعاً، عزيزتي 295 00:35:26,389 --> 00:35:28,058 ‫هل أنت واثق من هذا الأمر يا أخي؟ 296 00:35:30,101 --> 00:35:31,478 ‫هل أنت واثق؟ 297 00:35:33,730 --> 00:35:35,148 ‫طالما أن (بيني) معي... 298 00:35:37,609 --> 00:35:38,985 ‫سأكون بخير 299 00:35:41,112 --> 00:35:42,781 ‫لا تدعه يعثر عليك يا (ديزموند) 300 00:35:44,950 --> 00:35:46,535 ‫سأراك في حياة أخرى يا أخي 301 00:35:50,121 --> 00:35:51,498 ‫نعم 302 00:35:54,835 --> 00:35:56,211 ‫حسناً 303 00:35:57,379 --> 00:35:58,755 ‫لنذهب إلى الديار 304 00:37:59,417 --> 00:38:01,711 ‫"(هوفس - دراولر) قاعة جنائز" 305 00:39:06,193 --> 00:39:08,403 ‫"استمارة استلام جثة ‫(جيريمي بنثام) متوفّى" 306 00:39:25,420 --> 00:39:26,796 ‫مرحباً، (جاك) 307 00:39:29,883 --> 00:39:32,469 ‫آسف، لم أقصد إخافتك 308 00:39:35,680 --> 00:39:37,808 ‫هل أخبرك ‫أنني كنت خارج الجزيرة؟ 309 00:39:41,895 --> 00:39:43,480 ‫أجل، لقد أخبرني 310 00:39:49,861 --> 00:39:51,238 ‫متى كلمته؟ 311 00:39:54,449 --> 00:39:56,201 ‫قبل نحو شهر 312 00:39:56,326 --> 00:39:57,702 ‫و(كايت)؟ 313 00:39:58,995 --> 00:40:00,372 ‫نعم 314 00:40:01,540 --> 00:40:04,125 ‫نعم، لقد أتى لرؤيتها أيضاً 315 00:40:04,251 --> 00:40:06,545 ‫وماذا قال لك؟ 316 00:40:07,671 --> 00:40:09,047 ‫لقد قال لي... 317 00:40:09,965 --> 00:40:11,925 ‫إنه بعد مغادرتي للجزيرة... 318 00:40:14,344 --> 00:40:16,638 ‫حدثت أمور سيئة للغاية 319 00:40:19,933 --> 00:40:22,394 ‫وقال لي إنه كان ذنبي أنا... 320 00:40:23,145 --> 00:40:24,813 ‫لأنني رحلت 321 00:40:27,399 --> 00:40:30,152 ‫وقال لي إنه كان يتوجب علي العودة 322 00:40:31,611 --> 00:40:34,239 ‫نعم، سمعت أنك كنت مسافراً ‫في طائرة ركاب 323 00:40:36,199 --> 00:40:38,160 ‫وكنت تتمنى أن تتحطم الطائرة 324 00:40:40,495 --> 00:40:43,331 ‫المكان مظلم، (جاك)، مظلم جداً 325 00:40:44,332 --> 00:40:45,834 ‫لماذا أتيت إلى هنا؟ 326 00:40:47,919 --> 00:40:51,089 ‫أتيت لأخبرك أن الجزيرة ‫لن تسمح لك بالقدوم وحدك 327 00:40:59,264 --> 00:41:01,475 ‫عليكم جميعاً العودة 328 00:41:02,267 --> 00:41:03,643 ‫هل أنت... 329 00:41:07,063 --> 00:41:09,399 ‫(سعيد)، أنا أجهل حتى ‫أين هو (سعيد) 330 00:41:10,066 --> 00:41:11,443 ‫(هورلي)... 331 00:41:12,110 --> 00:41:13,487 ‫مختلّ العقل 332 00:41:14,237 --> 00:41:15,947 ‫(سان) تلومني على... 333 00:41:18,700 --> 00:41:20,076 ‫و(كايت)... 334 00:41:23,413 --> 00:41:25,874 ‫حتى إنها تأبى أن تكلمني بعد اليوم 335 00:41:26,124 --> 00:41:27,626 ‫ربما يمكنني مساعدتك في هذا الشأن 336 00:41:31,671 --> 00:41:35,342 ‫هكذا يجب أن يكون الأمر، (جاك) ‫إنها الطريقة الوحيدة 337 00:41:37,719 --> 00:41:40,013 ‫عليكم أن تفعلوا هذا معاً، جميعكم 338 00:41:41,556 --> 00:41:42,933 ‫كيف؟ 339 00:41:44,392 --> 00:41:45,977 ‫لدي بعض الأفكار 340 00:42:00,909 --> 00:42:02,285 ‫(جاك) 341 00:42:03,286 --> 00:42:04,913 ‫قلت جميعكم 342 00:42:06,832 --> 00:42:08,834 ‫سيتوجب علينا أن نحضره هو أيضاً