1
00:00:03,000 --> 00:00:07,709
- Ça fait du bien, non ?
- Je préfère respirer.
2
00:00:07,797 --> 00:00:09,505
Allez, tu te débrouilles bien.
3
00:00:09,590 --> 00:00:12,259
Une fois qu'on commence,
on ne s'arrête plus.
4
00:00:13,886 --> 00:00:15,380
Je comprends...
5
00:00:16,514 --> 00:00:18,553
Je comprends pourquoi.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,438
On dirait que
j'ai besoin de maigrir.
7
00:00:26,525 --> 00:00:30,106
Ne sois pas aussi dur.
Ça n'arrivera pas du jour au lendemain.
8
00:00:30,235 --> 00:00:33,735
On n'a pas tous
le même métabolisme.
9
00:00:35,282 --> 00:00:37,323
C'est pas mon métabolisme.
10
00:00:41,455 --> 00:00:43,413
Je suis malade.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,375
Quoi ?
12
00:00:47,169 --> 00:00:49,127
Qu'est-ce qui ne va pas ?
13
00:00:51,549 --> 00:00:53,507
Oublie.
14
00:00:53,635 --> 00:00:55,212
Hurley...
15
00:00:56,512 --> 00:00:58,636
Tu peux me faire confiance.
16
00:01:06,230 --> 00:01:08,354
Mais c'est grave.
17
00:01:17,951 --> 00:01:20,489
Au début, quand on s'est écrasés,
je me suis dit :
18
00:01:20,621 --> 00:01:23,954
"C'est pas si terrible que ça
de manger que des mangues."
19
00:01:24,040 --> 00:01:28,501
C'était pas radical, mais j'ai perdu
deux tailles de ceinture.
20
00:01:29,588 --> 00:01:34,049
Après, on a trouvé l'abri.
C'était rempli de bouffe.
21
00:01:34,176 --> 00:01:36,050
Il y en avait des tonnes.
22
00:01:36,804 --> 00:01:39,092
J'ai essayé de tout donner...
23
00:01:40,724 --> 00:01:44,223
mais disons que j'en ai gardé
un peu pour moi.
24
00:01:47,981 --> 00:01:50,603
J'aimerais bien m'en débarrasser.
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,650
Alors, fais-le.
26
00:02:01,829 --> 00:02:03,868
Tu veux changer ?
27
00:02:05,583 --> 00:02:07,456
Alors, change.
28
00:02:38,783 --> 00:02:40,740
Comment tu te sens ?
29
00:02:42,120 --> 00:02:43,744
Je me sens libre.
30
00:03:03,892 --> 00:03:06,892
Ils ont trouvé quelque chose. Venez !
31
00:03:07,186 --> 00:03:08,764
Vite.
32
00:03:23,913 --> 00:03:25,951
Du risotto. Cool.
33
00:03:27,039 --> 00:03:28,285
Non.
34
00:03:29,251 --> 00:03:31,208
Ça vient d'où ?
35
00:03:32,712 --> 00:03:35,085
Selon Locke,
les portes se sont refermées.
36
00:03:35,174 --> 00:03:39,088
C'est peut-être à cause de ça,
pour qu'on ne voie pas qui l'a envoyé.
37
00:03:39,220 --> 00:03:41,177
Vous avez vu un avion, hier soir ?
38
00:03:41,263 --> 00:03:45,011
C'est ça, Tattoo,
et j'avais pas envie de le dire.
39
00:03:45,100 --> 00:03:47,555
- Eh, rends-moi ça.
- Je l'ai vu en premier.
40
00:03:47,686 --> 00:03:49,560
- Tu m'as vu le prendre.
- Non.
41
00:03:49,647 --> 00:03:52,018
- Rends-moi ça !
- Doucement !
42
00:03:52,107 --> 00:03:54,480
Vous êtes de vrais sauvages. Doucement !
43
00:03:54,569 --> 00:03:56,940
Laissons quelqu'un
de confiance faire ça.
44
00:03:57,071 --> 00:03:58,648
Comme toi, le baby-sitter ?
45
00:03:58,739 --> 00:04:02,866
Non, Hurley. Hurley l'a déjà fait.
Il peut s'en occuper.
46
00:04:02,951 --> 00:04:04,660
Non ! Pas question !
47
00:04:06,330 --> 00:04:09,330
- Pas moi ! Non ! Pas question.
- Bon, écoutez.
48
00:04:09,458 --> 00:04:11,332
Inutile de désigner quelqu'un.
49
00:04:11,460 --> 00:04:14,544
Chacun se contentera de prendre
ce dont il a besoin.
50
00:04:14,630 --> 00:04:18,378
Bien trouvé, Baba au rhum. Après ça,
on chantera "Kumbaya" en cœur.
51
00:04:21,804 --> 00:04:23,927
- On échange ?
- Tous des sauvages.
52
00:04:24,014 --> 00:04:25,639
Faites ce que vous voulez.
53
00:04:25,725 --> 00:04:28,891
- Du bacon ?
- Touche pas à ces cookies.
54
00:04:42,658 --> 00:04:44,283
Pousse-toi.
55
00:06:13,292 --> 00:06:15,250
Qu'est-ce que tu fais ?
56
00:06:17,380 --> 00:06:18,790
Rien.
57
00:06:19,965 --> 00:06:22,254
Tu cherchais qui, là-bas ?
58
00:06:26,263 --> 00:06:27,342
Personne.
59
00:06:27,431 --> 00:06:31,097
Tu es parti en courant, on aurait dit
que tu cherchais quelqu'un.
60
00:06:31,185 --> 00:06:33,937
- Je n'ai pas trouvé.
- J'ai pas vraiment...
61
00:06:35,231 --> 00:06:37,852
envie d'en parler.
62
00:06:37,941 --> 00:06:39,815
Entendu.
63
00:06:43,197 --> 00:06:44,905
Drôle de coïncidence.
64
00:06:46,326 --> 00:06:48,781
Tu n'arrives pas à maigrir
sur cette île.
65
00:06:48,911 --> 00:06:51,118
Tu détruis ta réserve, et boum.
66
00:06:51,915 --> 00:06:53,872
De la nourriture tombe du ciel.
67
00:06:55,792 --> 00:06:57,916
C'est dingue, non ?
68
00:06:58,963 --> 00:07:00,421
Je suis fière de toi.
69
00:07:02,884 --> 00:07:06,799
- Pourquoi ?
- Tu n'as pas flippé.
70
00:07:12,977 --> 00:07:14,934
Comment va ton régime, Hugo ?
71
00:07:19,567 --> 00:07:21,109
Ça va.
72
00:07:22,362 --> 00:07:25,316
J'ai mangé
une salade de poulet, à midi.
73
00:07:25,407 --> 00:07:28,823
Formidable. Ça va devenir
de plus en plus facile, tu verras.
74
00:07:29,952 --> 00:07:32,574
Il paraît que ta mère est venue
te rendre visite.
75
00:07:32,664 --> 00:07:35,202
Comment ça s'est passé ?
76
00:07:35,291 --> 00:07:37,830
- Ça a été.
- Tu lui en veux encore ?
77
00:07:37,920 --> 00:07:39,378
Non.
78
00:07:39,463 --> 00:07:42,000
Elle avait une bonne raison
de m'admettre ici.
79
00:07:42,132 --> 00:07:44,090
Quelle était cette raison ?
80
00:07:47,553 --> 00:07:49,511
L'accident.
81
00:07:50,682 --> 00:07:55,225
- Tu es prêt à en parler ?
- Il le faut ?
82
00:07:55,312 --> 00:07:57,933
Hugo, ça fait presque
deux mois que tu es ici.
83
00:07:58,023 --> 00:08:01,439
Il serait peut-être temps
de se salir les mains.
84
00:08:04,197 --> 00:08:09,238
Bon, si on parlait de ces devoirs
que je t'ai donnés à faire ?
85
00:08:10,577 --> 00:08:12,534
Les devoirs,
c'est pas trop mon truc.
86
00:08:12,662 --> 00:08:14,703
Tu te rappelles
ce que tu devais faire ?
87
00:08:14,790 --> 00:08:18,289
Faire une liste des choses
que tu aimes chez toi.
88
00:08:18,377 --> 00:08:22,208
- Les autres n'ont pas fait ça.
- Les autres ? Qui, par exemple ?
89
00:08:22,297 --> 00:08:26,509
Dave n'a pas eu à le faire.
Il dit que c'est bête, comme idée.
90
00:08:26,593 --> 00:08:30,259
Tu sais, ce n'est pas moi
qui traite Dave,
91
00:08:30,348 --> 00:08:34,261
mais nous avons établi le fait
qu'il avait une influence négative.
92
00:08:34,894 --> 00:08:37,729
Dave est le type le plus normal ici.
93
00:08:37,814 --> 00:08:41,229
Mais il t'empêche de changer, pas vrai ?
94
00:08:44,319 --> 00:08:47,819
Allez, passe le ballon.
Le ballon ! Défense.
95
00:08:47,907 --> 00:08:51,490
Passe, passe ! Je suis démarqué !
96
00:08:51,619 --> 00:08:55,202
Tu dois dribbler, pas baver. Dribble !
97
00:08:55,289 --> 00:08:57,827
Tire, allez. Vas-y, tire. Quoi ?
98
00:08:57,958 --> 00:09:01,126
Tu préfères ne pas prendre de risques.
T'as raison.
99
00:09:02,171 --> 00:09:03,749
- Tire !
- Tu veux jouer ?
100
00:09:03,839 --> 00:09:06,758
Vas-y. À mon avis,
tout le monde s'en fout.
101
00:09:08,970 --> 00:09:11,426
Qu'est-ce qui t'arrive ?
102
00:09:11,515 --> 00:09:13,139
Rien.
103
00:09:15,517 --> 00:09:17,890
Allez, allez ! Passe la balle !
104
00:09:19,105 --> 00:09:23,103
Super. Passe-la au type
qui ne joue même pas !
105
00:09:25,236 --> 00:09:28,819
Il y a des tacos, à la cantine.
On fait la razzia ?
106
00:09:29,950 --> 00:09:34,825
- Quoi ?
- Brooks dit que t'es négatif.
107
00:09:34,954 --> 00:09:39,035
Évidemment. Tu vas m'éviter,
maintenant, c'est ça ?
108
00:09:39,125 --> 00:09:41,248
Non, j'en sais rien...
109
00:09:41,336 --> 00:09:44,041
Ne laisse pas ce charlatan
te prendre la tête.
110
00:09:44,131 --> 00:09:46,253
T'as des choix plus importants à faire.
111
00:09:46,383 --> 00:09:50,427
- Lesquels ?
- Quels tacos tu veux ?
112
00:09:50,511 --> 00:09:54,260
Poulet ou crevettes ?
Crème fraîche ou sauce piquante ?
113
00:09:56,101 --> 00:09:58,853
- Ouais, je pourrais en manger.
- Un peu, mon neveu.
114
00:09:58,937 --> 00:10:01,309
Noche de Tacos, amigo.
115
00:10:09,156 --> 00:10:11,278
Très bien. Tu peux bouger l'autre ?
116
00:10:17,789 --> 00:10:19,830
- C'est cassé ?
- Sans radio,
117
00:10:19,917 --> 00:10:21,956
je ne peux que répondre
à vue de nez.
118
00:10:23,921 --> 00:10:25,296
Pardon.
119
00:10:28,508 --> 00:10:32,174
- Comment ça va ?
- Tout dépend du nez de Jack.
120
00:10:32,262 --> 00:10:36,011
On dirait qu'il y a une petite fracture.
C'est sûrement une fêlure.
121
00:10:36,100 --> 00:10:38,638
Ça aidera à désenfler,
mais il faut une attelle.
122
00:10:38,769 --> 00:10:40,015
Je pourrai marcher ?
123
00:10:40,105 --> 00:10:43,021
Ne t'appuie pas dessus
pendant deux semaines.
124
00:10:43,106 --> 00:10:47,401
- Il y a une chaise roulante au camp...
- Non, je n'ai pas besoin de chaise.
125
00:10:47,486 --> 00:10:49,858
On a trouvé des béquilles
dans le fuselage,
126
00:10:49,989 --> 00:10:52,445
quand on s'est installés sur la plage.
127
00:10:55,077 --> 00:10:56,952
Je reviens.
128
00:10:59,831 --> 00:11:01,955
Il aurait pu s'échapper.
129
00:11:02,084 --> 00:11:04,123
- Pardon ?
- Henry.
130
00:11:05,630 --> 00:11:08,631
Quand on était bloqués,
j'étais blessé.
131
00:11:08,716 --> 00:11:11,552
Il aurait pu s'échapper,
132
00:11:11,636 --> 00:11:14,969
mais il est revenu m'aider.
Pourquoi a-t-il fait ça ?
133
00:11:15,056 --> 00:11:17,428
Il n'est pas revenu pour t'aider, John.
134
00:11:17,516 --> 00:11:22,226
Il est revenu parce qu'il croyait
que son histoire tiendrait.
135
00:11:26,150 --> 00:11:28,439
Il était déjà condamné.
136
00:11:30,697 --> 00:11:34,610
Il y a quatre mois,
on est partis à sa recherche.
137
00:11:34,742 --> 00:11:39,535
Henry Gale était suspendu
à son panier, le cou brisé.
138
00:11:41,165 --> 00:11:42,957
Alors, il était déjà mort ?
139
00:11:44,294 --> 00:11:45,539
Oui.
140
00:11:45,670 --> 00:11:48,340
Alors, vous l'avez enterré
et marqué sa tombe ?
141
00:11:48,424 --> 00:11:50,001
Oui.
142
00:11:50,675 --> 00:11:54,340
Vous auriez dû fouiller
son portefeuille avant de faire ça.
143
00:11:57,181 --> 00:12:01,476
Il n'avait pas de papier sous la main
pour écrire ses pensées,
144
00:12:01,603 --> 00:12:03,643
alors il a dû improviser.
145
00:12:03,731 --> 00:12:05,853
Il n'avait pas beaucoup de place.
146
00:12:08,110 --> 00:12:09,520
"Jennifer.
147
00:12:10,403 --> 00:12:16,323
Tu avais raison. Ce n'est pas facile
de faire la traversée du Pacifique.
148
00:12:16,451 --> 00:12:20,366
Je me dirige vers une des plages
pour faire un feu de détresse.
149
00:12:20,497 --> 00:12:24,412
Si tu lis ça,
c'est que je ne m'en suis pas sorti.
150
00:12:24,544 --> 00:12:26,335
Pardon. Je t'aime, Jenny.
151
00:12:26,420 --> 00:12:29,919
Je t'ai toujours aimée
et je t'aimerai toujours.
152
00:12:31,800 --> 00:12:34,470
Bien à toi, Henry."
153
00:12:36,847 --> 00:12:39,137
Alors dites-moi,
154
00:12:39,267 --> 00:12:43,513
comment Henry Gale a-t-il pu écrire
un mot à sa femme avec le cou brisé ?
155
00:12:47,107 --> 00:12:51,485
Ce n'est pas moi qui l'ai tué.
Vous ne comprenez pas...
156
00:12:51,612 --> 00:12:54,697
Qui vous a dit le nom de sa femme ?
Vous l'avez questionné ?
157
00:12:54,824 --> 00:12:59,450
- Je vous en prie. Écoutez...
- Combien êtes-vous ?
158
00:12:59,578 --> 00:13:03,161
Si je vous parle, vous ne savez pas
ce qu'il va me faire !
159
00:13:03,290 --> 00:13:04,700
Qui ça ?
160
00:13:04,791 --> 00:13:08,208
Leur leader ? Le type à la barbe ?
161
00:13:08,337 --> 00:13:12,964
- Lui, il n'est rien. Rien du tout !
- Qui sont ces gens ?
162
00:13:13,050 --> 00:13:15,339
- Je ne peux...
- Combien êtes-vous ?
163
00:13:15,469 --> 00:13:18,222
- Vous ne comprenez pas !
- À vous de voir !
164
00:13:19,973 --> 00:13:24,268
Vous avez trois secondes
pour me répondre. Combien êtes-vous ?
165
00:13:24,353 --> 00:13:25,681
- Une.
- Il va me tuer !
166
00:13:25,771 --> 00:13:27,895
C'est moi qui vais vous tuer.
167
00:13:28,024 --> 00:13:29,186
- Deux.
- Sayid !
168
00:13:29,275 --> 00:13:32,193
Ne faites pas ça !
Je ne suis pas méchant !
169
00:13:32,279 --> 00:13:33,358
Trois.
170
00:13:34,989 --> 00:13:37,741
Qu'est-ce qui te prend ?
171
00:13:37,825 --> 00:13:40,530
- J'ai entendu un coup de feu.
- Que s'est-il passé ?
172
00:13:40,619 --> 00:13:44,452
- Il ment.
- Tout va bien. Fais-le sortir.
173
00:13:44,582 --> 00:13:45,827
Jack !
174
00:13:48,503 --> 00:13:49,914
Jack ?
175
00:13:53,509 --> 00:13:55,880
- Jack !
- Je m'en occupe, John.
176
00:14:00,765 --> 00:14:03,435
- Merci.
- La ferme.
177
00:14:20,160 --> 00:14:22,448
J'ai vu que tu construisais un truc.
178
00:14:22,537 --> 00:14:27,246
J'ai pensé que ça pourrait te servir
pour ta construction.
179
00:14:27,334 --> 00:14:29,872
C'est gentil d'avoir pensé à moi.
180
00:14:35,634 --> 00:14:37,673
Si tu m'aidais ?
181
00:14:38,804 --> 00:14:40,761
Qu'est-ce que tu construis ?
182
00:14:42,099 --> 00:14:43,974
Prends l'autre bout.
183
00:14:47,979 --> 00:14:50,019
C'est un MacDo ?
184
00:14:54,110 --> 00:14:56,649
Aide-moi à porter
un de ces troncs, tu veux ?
185
00:14:56,781 --> 00:14:58,488
Tu ne vas pas me le dire ?
186
00:15:01,703 --> 00:15:03,494
Pas pour l'instant.
187
00:15:58,134 --> 00:16:00,257
Tu n'es pas là !
188
00:16:20,198 --> 00:16:21,989
Attends !
189
00:16:22,116 --> 00:16:24,074
Attends !
190
00:16:24,161 --> 00:16:26,200
Attends ! Dave !
191
00:16:42,554 --> 00:16:44,346
Ça va, Hurley ?
192
00:16:47,601 --> 00:16:50,471
Vous n'auriez pas vu
un type passer en courant ?
193
00:16:50,562 --> 00:16:52,519
En peignoir ?
194
00:16:54,567 --> 00:16:56,606
Avec une noix de coco ?
195
00:16:57,361 --> 00:17:01,276
Non, mais j'ai vu un ours polaire
en rollers avec une mangue.
196
00:17:02,992 --> 00:17:05,365
Non, je ne l'ai pas vu.
197
00:17:06,621 --> 00:17:09,075
Ouais, moi non plus.
198
00:17:13,961 --> 00:17:17,710
- 4, 8, 15, 16, 23, 42...
- Non, mec.
199
00:17:18,632 --> 00:17:20,922
Il est sournois, ce Leonard.
200
00:17:23,429 --> 00:17:27,012
Tes numéros magiques t'aident
à te concentrer, c'est ça ?
201
00:17:28,434 --> 00:17:32,099
C'est vrai que tu joues les tarés.
Tu ne me la fais pas, vieux.
202
00:17:32,230 --> 00:17:36,691
- Ce ne sont que des numéros.
- Qu'est-ce que tu manges ?
203
00:17:37,527 --> 00:17:39,318
C'est mon quatre heures.
204
00:17:39,445 --> 00:17:42,695
Du céleri ?
C'est pas un quatre heures, ça.
205
00:17:44,033 --> 00:17:48,742
Leonard a des biscuits.
Pique-lui, il ne verra rien.
206
00:17:48,871 --> 00:17:51,493
Qu'est-ce qu'il va faire ?
Te traiter de "23" ?
207
00:17:52,459 --> 00:17:57,584
- 4, 8, 15, 16...
- 4, 8, 15, 16, 23, 42. Passe !
208
00:17:59,965 --> 00:18:02,504
Hugo, voilà tes médicaments.
209
00:18:03,261 --> 00:18:05,384
Merci, Infirmière Lazenby.
210
00:18:06,389 --> 00:18:09,011
Tu veux te tirer d'ici avec moi ?
211
00:18:09,100 --> 00:18:13,644
- Ne prends pas leurs tranquillisants.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
212
00:18:13,772 --> 00:18:17,105
Je parle de nous échapper.
Toi et moi. Dès que possible.
213
00:18:17,233 --> 00:18:19,855
Ils sont en train de t'avoir.
Faut se tirer.
214
00:18:19,944 --> 00:18:23,527
- Le Dr Brooks dit...
- Le Dr Brooks s'en tape.
215
00:18:23,615 --> 00:18:25,738
C'est lui qui prescrit ces saloperies.
216
00:18:27,912 --> 00:18:29,240
C'est quoi, d'ailleurs ?
217
00:18:30,747 --> 00:18:32,372
Du Clonazépam.
218
00:18:32,500 --> 00:18:35,749
Hugo. Un problème
avec tes médicaments ?
219
00:18:36,252 --> 00:18:38,127
Non.
220
00:18:38,213 --> 00:18:42,839
Dave et moi, on ne faisait...
que parler de trucs.
221
00:18:42,968 --> 00:18:45,637
Entendu. Désolé de vous avoir dérangés.
222
00:18:46,638 --> 00:18:48,513
Bonjour, Dave.
223
00:18:48,641 --> 00:18:50,349
Bonjour, Dr Brooks.
224
00:18:50,434 --> 00:18:53,351
- Comment ça va ?
- C'est la folie, ici.
225
00:18:53,437 --> 00:18:56,106
Je prends des photos
pour le tableau d'affichage.
226
00:18:56,189 --> 00:18:58,146
Il ne me manque plus
que vous deux.
227
00:18:58,274 --> 00:19:00,731
- Ça ne vous dérange pas ?
- Non, d'accord.
228
00:19:04,240 --> 00:19:06,909
Si vous vous rapprochiez
un peu plus ?
229
00:19:06,992 --> 00:19:10,408
Il faut qu'on regarde
le petit oiseau sortir ?
230
00:19:10,537 --> 00:19:11,865
Souriez.
231
00:19:11,955 --> 00:19:13,912
- Cheese !
- Queso !
232
00:19:15,501 --> 00:19:16,497
Super.
233
00:19:17,461 --> 00:19:20,712
- Tu as besoin d'un verre d'eau ?
- Non, ça va.
234
00:19:21,424 --> 00:19:24,093
Bon, très bien.
À plus tard, les gars.
235
00:19:24,176 --> 00:19:26,134
Merci pour la photo.
236
00:19:27,346 --> 00:19:31,178
8, 15, 16, 23, 42...
237
00:19:31,267 --> 00:19:34,220
- Non.
- Si.
238
00:19:34,311 --> 00:19:36,684
La révolution est en marche,
mon pote.
239
00:19:36,814 --> 00:19:40,065
Tiens-toi à carreau.
Le moment venu, on se tirera.
240
00:19:42,862 --> 00:19:44,735
COOKIES À LA CRÈME DE CHOCOLAT
241
00:19:51,830 --> 00:19:53,703
Il faut le tourner.
242
00:19:55,626 --> 00:19:58,579
Pour avoir la crème,
sinon le biscuit se casse.
243
00:19:58,670 --> 00:20:02,963
C'est vrai que j'aurais dû demander
les conseils de l'expert.
244
00:20:03,090 --> 00:20:05,047
Que puis-je pour toi, Gras double ?
245
00:20:06,845 --> 00:20:09,300
Je cherche un truc.
246
00:20:09,389 --> 00:20:11,013
C'est terminé, les échanges.
247
00:20:11,098 --> 00:20:14,100
J'ai assez de bouffe
pour ouvrir une supérette.
248
00:20:14,227 --> 00:20:16,018
Sayid aurait besoin d'un job ?
249
00:20:16,104 --> 00:20:19,852
En fait, j'espérais que
tu me rendrais service.
250
00:20:19,940 --> 00:20:22,812
Vu que je t'ai aidé
avec la grenouille...
251
00:20:22,902 --> 00:20:25,109
que tu as tuée après.
252
00:20:25,196 --> 00:20:27,403
Oui, je m'en souviens.
253
00:20:27,533 --> 00:20:30,948
Disons que j'ai besoin...
d'un médicament.
254
00:20:32,288 --> 00:20:34,079
Qu'est-ce qu'il te faut ?
255
00:20:34,206 --> 00:20:38,286
- Ça s'appelle du Clonazépam.
- Clonazé-quoi ?
256
00:20:38,376 --> 00:20:40,499
C'est quoi, ce truc ?
257
00:20:40,587 --> 00:20:45,130
C'est pour calmer les nerfs
ou quand tu vois des choses...
258
00:20:46,593 --> 00:20:49,678
qui sont pas censées être là.
259
00:20:52,099 --> 00:20:53,594
Tu vois quoi ?
260
00:20:56,478 --> 00:20:59,728
J'en sais rien. Peut-être un type
chauve en peignoir.
261
00:21:01,733 --> 00:21:03,691
Comme ce type là-bas ?
262
00:21:07,781 --> 00:21:08,945
Je t'ai eu.
263
00:21:12,744 --> 00:21:16,078
- Tu trouves ça drôle ?
- Qu'est-ce que tu fous ? Lâche-moi !
264
00:21:16,165 --> 00:21:18,702
- Pour qui tu te prends ?
- Lâche-moi !
265
00:21:18,793 --> 00:21:20,750
- Arrête.
- Gros porc.
266
00:21:24,507 --> 00:21:29,382
Pâté en croûte ! Babar !
Jabba ! Bibendum !
267
00:21:32,347 --> 00:21:35,349
- Kong ! Gras double !
- Arrête ! Lâche-moi !
268
00:21:35,434 --> 00:21:40,642
Arrête ! T'as perdu la tête ?
Qu'est-ce qui te prend ?
269
00:21:40,732 --> 00:21:42,190
Lâche-moi !
270
00:21:47,154 --> 00:21:49,193
Qu'est-ce qui te prend ?
271
00:21:50,950 --> 00:21:54,615
- T'es fou !
- Je ne suis pas fou.
272
00:21:58,708 --> 00:22:00,666
Je ne suis pas fou.
273
00:22:03,546 --> 00:22:05,753
Il t'a attaqué sans raison ?
274
00:22:09,093 --> 00:22:11,382
Retiens ta joie, Taches de rousseur.
275
00:22:11,471 --> 00:22:14,721
Non, je m'inquiète.
On dirait qu'il t'a bien amoché.
276
00:22:14,849 --> 00:22:17,519
Il n'y a pas une nouvelle aventure
qui t'attend ?
277
00:22:17,602 --> 00:22:20,140
Timmy est tombé dans le puits,
par là-bas.
278
00:22:23,316 --> 00:22:27,528
- Pourquoi Hurley aurait... ?
- J'en sais rien, j'ai rien fait.
279
00:22:27,612 --> 00:22:30,529
- Il s'est jeté sur moi.
- Sans aucune raison ?
280
00:22:32,743 --> 00:22:35,696
Retourne d'où tu viens
et rigole tant que tu peux.
281
00:22:35,787 --> 00:22:38,954
Mais ne t'approche pas de lui,
il n'est pas net.
282
00:22:47,090 --> 00:22:48,549
Hurley ?
283
00:22:53,055 --> 00:22:57,515
- Ça va ? Que s'est-il passé ?
- Je ne veux pas en parler.
284
00:22:57,601 --> 00:23:02,558
- Tu... as frappé Sawyer ?
- Tu sais tout, on dirait.
285
00:23:02,689 --> 00:23:07,647
- Je suis de ton côté. Si tu...
- Je ne veux pas en parler, vu ?
286
00:23:08,863 --> 00:23:10,025
BEURRE DE CACAHUÈTE
287
00:23:14,326 --> 00:23:16,532
- Quoi ?
- C'est un gros pot.
288
00:23:16,620 --> 00:23:18,909
J'ai besoin de protéines
pour la route.
289
00:23:18,998 --> 00:23:21,286
- Où vas-tu ?
- Je retourne à la grotte.
290
00:23:21,375 --> 00:23:23,997
Personne n'y habite,
je dérangerai personne.
291
00:23:24,086 --> 00:23:26,542
Je vais vivre seul
et devenir un de ces types.
292
00:23:26,630 --> 00:23:31,257
Ces tarés avec une barbe, tout nus,
qui jettent des crottes sur les gens.
293
00:23:31,344 --> 00:23:33,382
Tu n'es pas obligé de faire ça.
294
00:23:33,470 --> 00:23:35,178
Laisse-moi tranquille.
295
00:23:35,264 --> 00:23:39,012
Tu ne peux pas m'aider.
Personne ne peut.
296
00:24:32,656 --> 00:24:34,150
Tu n'es pas là.
297
00:24:39,996 --> 00:24:41,953
Tu n'étais qu'à l'hôpital.
298
00:24:43,708 --> 00:24:48,169
- C'est impossible.
- Désolé, mon pote. Je suis ici.
299
00:24:52,426 --> 00:24:56,008
J'aime le fait que je m'entende bien
avec ma mère.
300
00:24:56,096 --> 00:24:59,051
J'aime bien faire rire
mon grand-père Tito.
301
00:25:00,516 --> 00:25:02,309
J'aime le poulet.
302
00:25:04,021 --> 00:25:06,891
La dernière n'est pas
un trait de caractère.
303
00:25:08,025 --> 00:25:09,816
J'aime le fait d'aimer le poulet ?
304
00:25:12,529 --> 00:25:15,281
Qu'est-ce que ça t'a fait d'écrire ça ?
305
00:25:15,366 --> 00:25:17,487
Tu as trouvé ça difficile ?
306
00:25:17,575 --> 00:25:19,782
Un peu. Je crois que
j'ai fait des fautes.
307
00:25:19,870 --> 00:25:22,621
Tu n'as pas parlé
de ton apparence physique.
308
00:25:22,706 --> 00:25:25,411
Tu te sens à l'aise dans ton corps ?
309
00:25:27,419 --> 00:25:29,044
C'est pas comme si...
310
00:25:31,048 --> 00:25:33,337
Je peux pas y faire grand-chose.
311
00:25:44,228 --> 00:25:45,806
Si...
312
00:25:48,482 --> 00:25:52,693
Si je n'avais pas été...
aussi gros...
313
00:25:57,908 --> 00:26:00,364
ils ne seraient pas morts.
314
00:26:06,459 --> 00:26:11,417
23 personnes se tenaient sur un ponton
qui ne pouvait en supporter que huit.
315
00:26:11,547 --> 00:26:14,880
Il se serait écroulé, avec ou sans toi.
316
00:26:15,010 --> 00:26:17,216
Oui, mais j'y suis allé.
317
00:26:18,763 --> 00:26:20,555
Et il s'est écroulé.
318
00:26:23,643 --> 00:26:25,767
- Je les ai tués.
- C'était un accident.
319
00:26:25,896 --> 00:26:27,686
C'était de ma faute.
320
00:26:28,689 --> 00:26:30,813
Après la mort de ces personnes,
321
00:26:30,900 --> 00:26:34,483
tu étais dans un état
pratiquement catatonique.
322
00:26:34,612 --> 00:26:38,990
Tu as arrêté de parler,
de sortir, de dormir.
323
00:26:41,662 --> 00:26:43,950
Mais tu n'as pas arrêté de manger.
324
00:26:45,289 --> 00:26:47,247
C'était ta punition.
325
00:26:51,380 --> 00:26:53,337
Dave a raison.
326
00:26:54,549 --> 00:26:56,839
Vous n'êtes qu'un charlatan.
327
00:26:58,178 --> 00:27:03,303
- Dave ne veut pas que tu maigrisses.
- Dave se soucie de moi.
328
00:27:03,391 --> 00:27:05,348
C'est mon ami.
329
00:27:08,772 --> 00:27:12,438
Je vais te montrer quelque chose
qui risque de te faire un choc.
330
00:27:13,068 --> 00:27:17,695
Voici la photo que j'ai prise
pour le tableau d'affichage.
331
00:27:25,580 --> 00:27:28,119
Dave n'est pas ton ami, Hugo...
332
00:27:30,044 --> 00:27:32,665
parce que Dave n'existe pas.
333
00:27:50,565 --> 00:27:52,771
Eh. Réveille-toi, vieux.
334
00:27:57,404 --> 00:28:00,571
Enfin. Tu dormirais
pendant une course de Formule 1.
335
00:28:00,700 --> 00:28:03,237
Mais tu n'es pas... Tu es...
336
00:28:03,952 --> 00:28:05,531
Tu n'es qu'une hallucination.
337
00:28:07,748 --> 00:28:09,872
C'était une hallucination ?
338
00:28:10,001 --> 00:28:12,040
Et si j'imaginais que tu me frappais ?
339
00:28:12,169 --> 00:28:15,254
- Aïe !
- Je peux faire ça toute la nuit.
340
00:28:15,339 --> 00:28:17,628
Le médecin m'a montré
la photo qu'il a prise,
341
00:28:17,758 --> 00:28:19,882
je ne tenais que du vide.
342
00:28:20,720 --> 00:28:25,596
Tu connais Photoshop ? Tu crois que
l'Étoile Noire a vraiment explosé ?
343
00:28:25,684 --> 00:28:26,597
Non.
344
00:28:26,726 --> 00:28:30,142
Alors, arrête de dire n'importe quoi
et magne, on a peu de temps.
345
00:28:34,275 --> 00:28:36,067
T'es partant ou pas ?
346
00:28:42,409 --> 00:28:44,366
Allez, viens.
347
00:28:46,955 --> 00:28:49,908
Eh, mate ça.
Marcus n'a pas fini ses lasagnes.
348
00:28:49,999 --> 00:28:52,538
C'est du gâchis.
Tu les prends pour la route ?
349
00:29:04,264 --> 00:29:06,802
Attends ici. Attends.
350
00:29:16,193 --> 00:29:19,028
Sur la pointe des pieds, mon grand.
Vámonos.
351
00:29:34,003 --> 00:29:38,630
T'as les clés, hombre. Tu les as prises
dans le bureau de Brooks.
352
00:29:42,970 --> 00:29:45,093
Allez, vas-y, ouvre.
353
00:29:57,734 --> 00:29:59,774
Tu sens ça ?
354
00:30:00,446 --> 00:30:02,237
C'est le parfum de la liberté.
355
00:30:04,242 --> 00:30:06,448
Tu sais ce qui sent
encore meilleur ?
356
00:30:06,577 --> 00:30:08,616
Les cheeseburgers.
357
00:30:21,759 --> 00:30:24,714
Allez, mon pote.
Je paie la tournée de frites.
358
00:30:26,514 --> 00:30:28,305
Je ne peux pas faire ça.
359
00:30:31,144 --> 00:30:32,768
Désolé.
360
00:30:32,895 --> 00:30:35,268
Désolé ? Quoi, tu rigoles ?
361
00:30:35,356 --> 00:30:36,435
Tu n'existes pas.
362
00:30:36,566 --> 00:30:40,149
Tu veux que je m'enfuie
et que j'achète des cheeseburgers...
363
00:30:40,237 --> 00:30:41,944
parce que j'en ai envie.
364
00:30:43,031 --> 00:30:47,574
- Tu as avalé ces médicaments ?
- Non, mais je ne viens pas.
365
00:30:47,703 --> 00:30:52,411
- Tu ne veux pas que je change.
- T'as pas besoin de changer.
366
00:30:52,540 --> 00:30:55,791
- Tu es bien comme tu es.
- Non, c'est faux.
367
00:30:57,921 --> 00:31:01,504
Tu veux que je reste gros.
Tu ne veux pas que je guérisse.
368
00:31:01,592 --> 00:31:04,129
Tu t'en fous si la bouffe me tue.
369
00:31:04,261 --> 00:31:06,301
Ne fais pas ça.
370
00:31:06,430 --> 00:31:12,349
Si tu ne viens pas maintenant,
tu ne sortiras jamais de là.
371
00:31:16,982 --> 00:31:18,690
Adieu, Dave.
372
00:31:39,797 --> 00:31:42,963
Tu n'aurais pas vu ma pantoufle,
par hasard ?
373
00:31:52,726 --> 00:31:54,304
Merci.
374
00:31:56,355 --> 00:31:59,688
Oh, non ! T'as mis du beurre
de cacahuète dessus.
375
00:32:02,694 --> 00:32:08,033
Écoute, je sais que tu pètes un peu
les plombs et je m'excuse...
376
00:32:09,827 --> 00:32:12,828
mais les choses vont empirer
avant de s'arranger.
377
00:32:12,955 --> 00:32:17,118
- Empirer ?
- Oui, si on veut.
378
00:32:17,209 --> 00:32:19,083
T'es prêt ?
379
00:32:22,840 --> 00:32:25,378
Tu te souviens du soir
où tu as refermé la fenêtre ?
380
00:32:27,011 --> 00:32:29,301
Tu te souviens
de ce que tu as fait après ça ?
381
00:32:29,389 --> 00:32:30,848
Oui.
382
00:32:31,808 --> 00:32:34,014
J'ai compris que tu étais imaginaire.
383
00:32:35,519 --> 00:32:39,268
Ça a été... la grande révélation.
384
00:32:40,984 --> 00:32:43,521
Un peu plus tard,
Brooks m'a laissé sortir.
385
00:32:43,611 --> 00:32:46,233
Je suis retourné vivre
chez ma mère,
386
00:32:46,323 --> 00:32:49,905
j'ai récupéré mon job
chez M. Cluck et j'ai guéri.
387
00:32:49,994 --> 00:32:51,701
D'accord. Super. Oui.
388
00:32:51,828 --> 00:32:54,283
Sauf que voilà...
389
00:32:57,625 --> 00:32:59,416
Rien de tout ça n'est arrivé.
390
00:33:01,421 --> 00:33:05,418
- Quoi ?
- Tu es toujours à Santa Rosa.
391
00:33:05,509 --> 00:33:08,047
Tu n'as jamais quitté l'hôpital.
392
00:33:13,933 --> 00:33:18,643
- C'est impossible.
- Dur à admettre, je sais.
393
00:33:18,730 --> 00:33:21,981
Mais franchement... tout ça ?
394
00:33:22,109 --> 00:33:26,106
Toi ? Moi ? L'île ?
Le beurre de cacahuète ?
395
00:33:26,196 --> 00:33:27,987
Rien de tout cela n'existe.
396
00:33:28,114 --> 00:33:30,071
Rien de tout ça ne se passe.
397
00:33:30,199 --> 00:33:33,118
Tout est dans ta tête, mon pote.
398
00:33:33,203 --> 00:33:36,703
Quand tu as refermé la fenêtre,
tu as pété un câble.
399
00:33:36,832 --> 00:33:38,789
Tu as replongé
dans un état comateux,
400
00:33:38,876 --> 00:33:41,746
et c'est là que tu te trouves,
à l'instant même.
401
00:33:41,837 --> 00:33:45,916
Dans ton monde imaginaire,
à Santa Rosa.
402
00:33:46,716 --> 00:33:48,425
Non.
403
00:33:48,510 --> 00:33:49,755
J'avais...
404
00:33:49,845 --> 00:33:51,303
Ma mère...
405
00:33:51,388 --> 00:33:53,511
Mon pote Johnny...
406
00:33:53,599 --> 00:33:54,762
J'ai gagné au loto.
407
00:33:57,144 --> 00:33:59,433
C'est génial, mon pote.
408
00:33:59,564 --> 00:34:01,355
T'as joué quels numéros ?
409
00:34:04,610 --> 00:34:08,275
Ceux de Leonard ? De l'hôpital ?
Quelle coïncidence.
410
00:34:08,364 --> 00:34:10,487
Tu les as vus ailleurs ?
411
00:34:12,701 --> 00:34:15,537
- Sur la trappe.
- Voilà ! La trappe.
412
00:34:15,621 --> 00:34:18,956
Avec le bouton qu'il faut pousser
toutes les 108 minutes,
413
00:34:19,042 --> 00:34:20,416
ou c'est la fin du monde.
414
00:34:20,501 --> 00:34:23,751
Oh, c'est quoi, déjà,
le code du bouton ?
415
00:34:23,838 --> 00:34:27,337
Ah, oui. Les mêmes numéros.
416
00:34:30,595 --> 00:34:32,634
Mais j'ai guéri.
417
00:34:32,722 --> 00:34:35,557
- J'ai changé.
- Changé ? Tu rigoles ?
418
00:34:35,642 --> 00:34:38,725
Tu es sur cette île déserte
depuis plus de deux mois
419
00:34:38,810 --> 00:34:40,768
et tu n'as même pas perdu cinq kilos.
420
00:34:40,897 --> 00:34:42,936
Comment ça se fait, hein ?
421
00:34:43,023 --> 00:34:45,776
J'ai jeté ma réserve.
Je fais de l'exercice.
422
00:34:45,860 --> 00:34:48,066
- Libby dit que...
- Ah oui, Libby.
423
00:34:48,154 --> 00:34:49,697
La blonde super canon
424
00:34:49,781 --> 00:34:52,948
qui est apparue comme par magie
de l'autre côté de l'île.
425
00:34:53,034 --> 00:34:57,031
Et comme par hasard,
elle en pince pour toi.
426
00:35:01,001 --> 00:35:03,207
Viens, suis-moi.
427
00:35:07,799 --> 00:35:11,548
- Tout ça est dans ma tête ?
- Chaque pierre. Chaque arbre.
428
00:35:11,637 --> 00:35:14,305
Chaque grenouille. Même moi.
429
00:35:14,388 --> 00:35:18,469
Le type que tu croyais imaginaire,
il s'est tiré par la fenêtre.
430
00:35:18,560 --> 00:35:21,894
Maintenant, il doit se faire
des tonnes de nanas.
431
00:35:21,980 --> 00:35:24,685
Contrairement à moi,
c'est-à-dire toi,
432
00:35:24,774 --> 00:35:26,898
qui ai plus important à faire.
433
00:35:28,153 --> 00:35:31,071
- Alors, je t'imagine ?
- Si on veut.
434
00:35:31,156 --> 00:35:33,694
Je fais partie de ton subconscient.
435
00:35:33,783 --> 00:35:36,322
Comme tous les gens de l'île.
436
00:35:37,371 --> 00:35:39,493
Tu es quelle partie de moi ?
437
00:35:40,540 --> 00:35:43,079
Celle qui veut se réveiller.
438
00:35:45,462 --> 00:35:47,170
Suis-moi.
439
00:35:53,554 --> 00:35:55,511
C'est là.
440
00:35:56,932 --> 00:35:59,470
- Quoi ?
- Le bouquet final.
441
00:36:00,227 --> 00:36:02,351
La réponse à tous tes problèmes.
442
00:36:03,398 --> 00:36:05,852
Le moyen de te réveiller,
de te sortir de là.
443
00:36:11,405 --> 00:36:12,983
Je ne veux pas me suicider.
444
00:36:13,074 --> 00:36:15,695
Qui a parlé de suicide ?
445
00:36:15,784 --> 00:36:17,992
Ça va te ramener à la vie.
446
00:36:21,582 --> 00:36:23,373
Le seul moyen d'émerger de là,
447
00:36:23,501 --> 00:36:27,961
c'est de dire à ton esprit
que tu ne crois en rien de tout ça.
448
00:36:29,423 --> 00:36:31,001
Alors...
449
00:36:31,759 --> 00:36:33,633
Si je...
450
00:36:35,930 --> 00:36:39,762
Tout disparaîtra ? Je me réveillerai ?
451
00:36:39,850 --> 00:36:41,392
Exact.
452
00:36:43,103 --> 00:36:46,520
Et quand tu te réveilleras,
viens me trouver.
453
00:36:47,483 --> 00:36:49,607
Je suis sûr que tu m'auras manqué.
454
00:36:52,238 --> 00:36:54,278
On se revoit dans une autre vie.
455
00:36:55,951 --> 00:36:57,574
Dave !
456
00:37:16,387 --> 00:37:18,427
Jack n'est pas encore revenu ?
457
00:37:18,514 --> 00:37:22,975
Non. Il raconte à tout le monde
sur la plage qu'on en a attrapé un.
458
00:37:23,103 --> 00:37:27,017
À mon avis, ils posent beaucoup
de questions sur notre invité.
459
00:37:27,107 --> 00:37:28,518
Je veux lui parler.
460
00:37:28,608 --> 00:37:31,563
C'est pas au programme de la journée.
461
00:37:31,654 --> 00:37:35,317
Sans te vexer, Ana Lucia,
je me fiche de ce que tu penses.
462
00:37:38,034 --> 00:37:39,908
Cinq minutes.
463
00:37:41,747 --> 00:37:44,368
Je mérite de passer
cinq minutes avec lui.
464
00:38:04,186 --> 00:38:06,226
Comment vous vous appelez ?
465
00:38:07,940 --> 00:38:09,434
Votre vrai nom.
466
00:38:09,524 --> 00:38:13,190
Vous pouvez continuer
à m'appeler Henry.
467
00:38:15,906 --> 00:38:17,946
Je m'y suis habitué.
468
00:38:21,745 --> 00:38:24,035
Vous vouliez qu'on vous trouve ?
469
00:38:25,374 --> 00:38:28,708
Vous et les autres êtes ici
depuis Dieu sait combien de temps,
470
00:38:28,836 --> 00:38:32,418
- et vous vous faites prendre...
- Dieu ne sait rien.
471
00:38:32,506 --> 00:38:34,298
Pardon ?
472
00:38:37,094 --> 00:38:40,428
Dieu ne sait pas
depuis combien de temps on est là.
473
00:38:41,432 --> 00:38:46,307
Il ne voit pas plus l'île
que le reste du monde.
474
00:38:46,395 --> 00:38:48,434
Je peux vous poser une question ?
475
00:38:50,650 --> 00:38:55,989
Pourquoi aurais-je fait exprès
de me mettre dans ce pétrin ?
476
00:38:56,406 --> 00:38:59,988
Les autres cherchaient
peut-être cet endroit.
477
00:39:00,117 --> 00:39:01,695
Cet endroit ?
478
00:39:03,579 --> 00:39:07,162
Cet endroit est une plaisanterie, John.
479
00:39:08,417 --> 00:39:10,956
Qu'est-ce que vous racontez ?
480
00:39:11,046 --> 00:39:12,919
Je suis passé à travers vos conduits.
481
00:39:13,047 --> 00:39:17,508
Je me suis tenu devant votre ordinateur
quand l'alarme s'est déclenchée.
482
00:39:17,593 --> 00:39:19,467
Vous savez ce qui s'est passé ?
483
00:39:21,181 --> 00:39:23,932
Le compte à rebours
est arrivé à zéro.
484
00:39:25,352 --> 00:39:29,100
Et de drôles d'images rouges
sont apparues à la place.
485
00:39:29,230 --> 00:39:33,608
On aurait dit des hiéroglyphes,
mais je suis pas spécialiste.
486
00:39:34,485 --> 00:39:36,359
Et là, c'est devenu intéressant.
487
00:39:36,488 --> 00:39:40,070
Il y a eu... un gros bruit sourd.
488
00:39:40,158 --> 00:39:45,116
Et un bourdonnement.
On aurait dit un aimant énorme.
489
00:39:45,246 --> 00:39:47,453
C'était vraiment effrayant.
490
00:39:49,960 --> 00:39:52,415
Et vous savez
ce qui s'est passé après ça ?
491
00:39:54,297 --> 00:39:56,670
Il ne s'est rien passé, John.
492
00:39:58,343 --> 00:40:00,134
Rien du tout.
493
00:40:00,262 --> 00:40:04,011
Votre compte à rebours
est revenu à 108.
494
00:40:08,229 --> 00:40:10,185
Je n'ai jamais entré les numéros.
495
00:40:10,813 --> 00:40:12,771
Je n'ai jamais pressé le bouton.
496
00:40:20,074 --> 00:40:21,532
Vous mentez.
497
00:40:25,121 --> 00:40:27,077
Non, c'est fini, les mensonges.
498
00:40:39,135 --> 00:40:40,629
Dave !
499
00:40:43,098 --> 00:40:44,674
Qui est Dave ?
500
00:40:45,891 --> 00:40:48,762
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Et toi ?
501
00:40:49,854 --> 00:40:52,475
Comment tu savais que j'étais là ?
502
00:40:52,564 --> 00:40:54,439
Jin t'a vu quand il pêchait.
503
00:40:54,567 --> 00:40:57,521
Ha ! Jin ne parle pas anglais.
504
00:40:57,612 --> 00:41:02,487
Sun était avec lui, elle a traduit.
Hurley, que se passe-t-il ?
505
00:41:02,616 --> 00:41:05,571
Non ! Tu es la partie de moi
qui a une peur bleue.
506
00:41:08,038 --> 00:41:10,162
Tu ne veux pas que je me réveille.
507
00:41:10,250 --> 00:41:12,621
Mais tu sais quoi ? Je n'ai pas peur.
508
00:41:14,421 --> 00:41:19,129
Bon, Hurley, tu fais une crise.
509
00:41:19,218 --> 00:41:20,794
Je comprends.
510
00:41:21,802 --> 00:41:23,427
Mais ça ne te ressemble pas.
511
00:41:23,512 --> 00:41:26,467
Comment tu le saurais ?
Tu ne me connais pas.
512
00:41:27,475 --> 00:41:29,099
Je commençais à le faire.
513
00:41:29,185 --> 00:41:33,183
Tu sais que j'ai tué deux personnes
à cause de mon poids ?
514
00:41:33,273 --> 00:41:35,313
Tu sais que j'ai un ami imaginaire ?
515
00:41:35,401 --> 00:41:38,400
Hurley, je t'en prie. Tu vas te blesser.
516
00:41:38,527 --> 00:41:42,360
Non, c'est faux !
Parce que ce n'est pas réel.
517
00:41:42,490 --> 00:41:44,696
Rien de tout ça. Je l'imagine.
518
00:41:44,826 --> 00:41:46,618
Ce n'est pas la vraie vie.
519
00:41:46,703 --> 00:41:48,992
Pourquoi dis-tu ça ?
520
00:41:49,080 --> 00:41:51,038
Dans la vraie vie...
521
00:41:55,629 --> 00:41:57,835
aucune nana comme toi ne m'aimerait.
522
00:42:02,511 --> 00:42:05,511
J'avais l'impression
de t'avoir vue quelque part.
523
00:42:07,558 --> 00:42:09,846
C'est parce que je t'ai inventée.
524
00:42:17,026 --> 00:42:20,524
Comment s'appelait le type
qui s'est cassé la jambe ?
525
00:42:22,031 --> 00:42:24,866
Le jour de l'accident.
De l'autre côté de l'île,
526
00:42:24,950 --> 00:42:27,868
Eko m'a amené un type
avec la jambe cassée.
527
00:42:27,954 --> 00:42:29,826
Comment s'appelait-il ?
528
00:42:30,538 --> 00:42:32,331
J'en sais rien.
529
00:42:33,208 --> 00:42:35,165
Et tu sais pourquoi ?
530
00:42:36,044 --> 00:42:38,085
Parce que ça m'est arrivé à moi.
531
00:42:41,717 --> 00:42:45,383
Il s'appelait Donald,
et je l'ai enterré.
532
00:42:45,471 --> 00:42:48,092
J'ai enterré beaucoup de gens, Hurley.
533
00:42:48,182 --> 00:42:50,470
Alors, ne me dis pas
que ce n'était pas réel.
534
00:42:52,979 --> 00:42:56,810
Ne me dis pas que tu m'as inventée.
535
00:42:58,443 --> 00:43:00,400
C'est insultant.
536
00:43:05,991 --> 00:43:10,784
Quand j'étais sur la plage, ce matin,
est-ce que je tenais une pantoufle ?
537
00:43:11,872 --> 00:43:15,456
Non, je ne me rappelle pas l'avoir vue.
538
00:43:22,883 --> 00:43:24,592
Regarde-moi.
539
00:43:26,679 --> 00:43:28,885
Je suis réelle.
540
00:43:30,892 --> 00:43:32,931
Tu es réel.
541
00:43:34,187 --> 00:43:38,267
Ce que je ressens pour toi, c'est réel.
542
00:43:58,002 --> 00:44:01,586
Et ça, c'était réel.
543
00:44:07,137 --> 00:44:09,177
Tu devrais peut-être recommencer.
544
00:44:10,265 --> 00:44:11,843
Pour être sûr.
545
00:44:21,318 --> 00:44:23,358
Tu es prêt à rentrer ?
546
00:44:37,501 --> 00:44:42,294
Tu crois vraiment que je peux changer ?
547
00:44:43,633 --> 00:44:45,008
Oui.
548
00:44:46,552 --> 00:44:48,047
Oui, je le crois.
549
00:44:54,685 --> 00:44:57,437
Si vous vous rapprochiez un peu plus ?
550
00:45:00,483 --> 00:45:02,356
- Souriez !
- Cheese !
551
00:45:03,820 --> 00:45:05,611
Super.
552
00:45:05,738 --> 00:45:07,694
Tu as besoin d'un verre d'eau ?
553
00:45:07,781 --> 00:45:10,154
- Non, ça va.
- Bon, très bien.
554
00:45:10,242 --> 00:45:13,030
À plus tard, les gars.
Merci pour la photo.
555
00:45:15,623 --> 00:45:17,662
Tes médicaments, Libby.