1 00:00:03,000 --> 00:00:07,709 - Ça fait du bien, non ? - Je préfère respirer. 2 00:00:07,797 --> 00:00:09,505 Allez, tu te débrouilles bien. 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,259 Une fois qu'on commence, on ne s'arrête plus. 4 00:00:13,886 --> 00:00:15,380 Je comprends... 5 00:00:16,514 --> 00:00:18,553 Je comprends pourquoi. 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,438 On dirait que j'ai besoin de maigrir. 7 00:00:26,525 --> 00:00:30,106 Ne sois pas aussi dur. Ça n'arrivera pas du jour au lendemain. 8 00:00:30,235 --> 00:00:33,735 On n'a pas tous le même métabolisme. 9 00:00:35,282 --> 00:00:37,323 C'est pas mon métabolisme. 10 00:00:41,455 --> 00:00:43,413 Je suis malade. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,375 Quoi ? 12 00:00:47,169 --> 00:00:49,127 Qu'est-ce qui ne va pas ? 13 00:00:51,549 --> 00:00:53,507 Oublie. 14 00:00:53,635 --> 00:00:55,212 Hurley... 15 00:00:56,512 --> 00:00:58,636 Tu peux me faire confiance. 16 00:01:06,230 --> 00:01:08,354 Mais c'est grave. 17 00:01:17,951 --> 00:01:20,489 Au début, quand on s'est écrasés, je me suis dit : 18 00:01:20,621 --> 00:01:23,954 "C'est pas si terrible que ça de manger que des mangues." 19 00:01:24,040 --> 00:01:28,501 C'était pas radical, mais j'ai perdu deux tailles de ceinture. 20 00:01:29,588 --> 00:01:34,049 Après, on a trouvé l'abri. C'était rempli de bouffe. 21 00:01:34,176 --> 00:01:36,050 Il y en avait des tonnes. 22 00:01:36,804 --> 00:01:39,092 J'ai essayé de tout donner... 23 00:01:40,724 --> 00:01:44,223 mais disons que j'en ai gardé un peu pour moi. 24 00:01:47,981 --> 00:01:50,603 J'aimerais bien m'en débarrasser. 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,650 Alors, fais-le. 26 00:02:01,829 --> 00:02:03,868 Tu veux changer ? 27 00:02:05,583 --> 00:02:07,456 Alors, change. 28 00:02:38,783 --> 00:02:40,740 Comment tu te sens ? 29 00:02:42,120 --> 00:02:43,744 Je me sens libre. 30 00:03:03,892 --> 00:03:06,892 Ils ont trouvé quelque chose. Venez ! 31 00:03:07,186 --> 00:03:08,764 Vite. 32 00:03:23,913 --> 00:03:25,951 Du risotto. Cool. 33 00:03:27,039 --> 00:03:28,285 Non. 34 00:03:29,251 --> 00:03:31,208 Ça vient d'où ? 35 00:03:32,712 --> 00:03:35,085 Selon Locke, les portes se sont refermées. 36 00:03:35,174 --> 00:03:39,088 C'est peut-être à cause de ça, pour qu'on ne voie pas qui l'a envoyé. 37 00:03:39,220 --> 00:03:41,177 Vous avez vu un avion, hier soir ? 38 00:03:41,263 --> 00:03:45,011 C'est ça, Tattoo, et j'avais pas envie de le dire. 39 00:03:45,100 --> 00:03:47,555 - Eh, rends-moi ça. - Je l'ai vu en premier. 40 00:03:47,686 --> 00:03:49,560 - Tu m'as vu le prendre. - Non. 41 00:03:49,647 --> 00:03:52,018 - Rends-moi ça ! - Doucement ! 42 00:03:52,107 --> 00:03:54,480 Vous êtes de vrais sauvages. Doucement ! 43 00:03:54,569 --> 00:03:56,940 Laissons quelqu'un de confiance faire ça. 44 00:03:57,071 --> 00:03:58,648 Comme toi, le baby-sitter ? 45 00:03:58,739 --> 00:04:02,866 Non, Hurley. Hurley l'a déjà fait. Il peut s'en occuper. 46 00:04:02,951 --> 00:04:04,660 Non ! Pas question ! 47 00:04:06,330 --> 00:04:09,330 - Pas moi ! Non ! Pas question. - Bon, écoutez. 48 00:04:09,458 --> 00:04:11,332 Inutile de désigner quelqu'un. 49 00:04:11,460 --> 00:04:14,544 Chacun se contentera de prendre ce dont il a besoin. 50 00:04:14,630 --> 00:04:18,378 Bien trouvé, Baba au rhum. Après ça, on chantera "Kumbaya" en cœur. 51 00:04:21,804 --> 00:04:23,927 - On échange ? - Tous des sauvages. 52 00:04:24,014 --> 00:04:25,639 Faites ce que vous voulez. 53 00:04:25,725 --> 00:04:28,891 - Du bacon ? - Touche pas à ces cookies. 54 00:04:42,658 --> 00:04:44,283 Pousse-toi. 55 00:06:13,292 --> 00:06:15,250 Qu'est-ce que tu fais ? 56 00:06:17,380 --> 00:06:18,790 Rien. 57 00:06:19,965 --> 00:06:22,254 Tu cherchais qui, là-bas ? 58 00:06:26,263 --> 00:06:27,342 Personne. 59 00:06:27,431 --> 00:06:31,097 Tu es parti en courant, on aurait dit que tu cherchais quelqu'un. 60 00:06:31,185 --> 00:06:33,937 - Je n'ai pas trouvé. - J'ai pas vraiment... 61 00:06:35,231 --> 00:06:37,852 envie d'en parler. 62 00:06:37,941 --> 00:06:39,815 Entendu. 63 00:06:43,197 --> 00:06:44,905 Drôle de coïncidence. 64 00:06:46,326 --> 00:06:48,781 Tu n'arrives pas à maigrir sur cette île. 65 00:06:48,911 --> 00:06:51,118 Tu détruis ta réserve, et boum. 66 00:06:51,915 --> 00:06:53,872 De la nourriture tombe du ciel. 67 00:06:55,792 --> 00:06:57,916 C'est dingue, non ? 68 00:06:58,963 --> 00:07:00,421 Je suis fière de toi. 69 00:07:02,884 --> 00:07:06,799 - Pourquoi ? - Tu n'as pas flippé. 70 00:07:12,977 --> 00:07:14,934 Comment va ton régime, Hugo ? 71 00:07:19,567 --> 00:07:21,109 Ça va. 72 00:07:22,362 --> 00:07:25,316 J'ai mangé une salade de poulet, à midi. 73 00:07:25,407 --> 00:07:28,823 Formidable. Ça va devenir de plus en plus facile, tu verras. 74 00:07:29,952 --> 00:07:32,574 Il paraît que ta mère est venue te rendre visite. 75 00:07:32,664 --> 00:07:35,202 Comment ça s'est passé ? 76 00:07:35,291 --> 00:07:37,830 - Ça a été. - Tu lui en veux encore ? 77 00:07:37,920 --> 00:07:39,378 Non. 78 00:07:39,463 --> 00:07:42,000 Elle avait une bonne raison de m'admettre ici. 79 00:07:42,132 --> 00:07:44,090 Quelle était cette raison ? 80 00:07:47,553 --> 00:07:49,511 L'accident. 81 00:07:50,682 --> 00:07:55,225 - Tu es prêt à en parler ? - Il le faut ? 82 00:07:55,312 --> 00:07:57,933 Hugo, ça fait presque deux mois que tu es ici. 83 00:07:58,023 --> 00:08:01,439 Il serait peut-être temps de se salir les mains. 84 00:08:04,197 --> 00:08:09,238 Bon, si on parlait de ces devoirs que je t'ai donnés à faire ? 85 00:08:10,577 --> 00:08:12,534 Les devoirs, c'est pas trop mon truc. 86 00:08:12,662 --> 00:08:14,703 Tu te rappelles ce que tu devais faire ? 87 00:08:14,790 --> 00:08:18,289 Faire une liste des choses que tu aimes chez toi. 88 00:08:18,377 --> 00:08:22,208 - Les autres n'ont pas fait ça. - Les autres ? Qui, par exemple ? 89 00:08:22,297 --> 00:08:26,509 Dave n'a pas eu à le faire. Il dit que c'est bête, comme idée. 90 00:08:26,593 --> 00:08:30,259 Tu sais, ce n'est pas moi qui traite Dave, 91 00:08:30,348 --> 00:08:34,261 mais nous avons établi le fait qu'il avait une influence négative. 92 00:08:34,894 --> 00:08:37,729 Dave est le type le plus normal ici. 93 00:08:37,814 --> 00:08:41,229 Mais il t'empêche de changer, pas vrai ? 94 00:08:44,319 --> 00:08:47,819 Allez, passe le ballon. Le ballon ! Défense. 95 00:08:47,907 --> 00:08:51,490 Passe, passe ! Je suis démarqué ! 96 00:08:51,619 --> 00:08:55,202 Tu dois dribbler, pas baver. Dribble ! 97 00:08:55,289 --> 00:08:57,827 Tire, allez. Vas-y, tire. Quoi ? 98 00:08:57,958 --> 00:09:01,126 Tu préfères ne pas prendre de risques. T'as raison. 99 00:09:02,171 --> 00:09:03,749 - Tire ! - Tu veux jouer ? 100 00:09:03,839 --> 00:09:06,758 Vas-y. À mon avis, tout le monde s'en fout. 101 00:09:08,970 --> 00:09:11,426 Qu'est-ce qui t'arrive ? 102 00:09:11,515 --> 00:09:13,139 Rien. 103 00:09:15,517 --> 00:09:17,890 Allez, allez ! Passe la balle ! 104 00:09:19,105 --> 00:09:23,103 Super. Passe-la au type qui ne joue même pas ! 105 00:09:25,236 --> 00:09:28,819 Il y a des tacos, à la cantine. On fait la razzia ? 106 00:09:29,950 --> 00:09:34,825 - Quoi ? - Brooks dit que t'es négatif. 107 00:09:34,954 --> 00:09:39,035 Évidemment. Tu vas m'éviter, maintenant, c'est ça ? 108 00:09:39,125 --> 00:09:41,248 Non, j'en sais rien... 109 00:09:41,336 --> 00:09:44,041 Ne laisse pas ce charlatan te prendre la tête. 110 00:09:44,131 --> 00:09:46,253 T'as des choix plus importants à faire. 111 00:09:46,383 --> 00:09:50,427 - Lesquels ? - Quels tacos tu veux ? 112 00:09:50,511 --> 00:09:54,260 Poulet ou crevettes ? Crème fraîche ou sauce piquante ? 113 00:09:56,101 --> 00:09:58,853 - Ouais, je pourrais en manger. - Un peu, mon neveu. 114 00:09:58,937 --> 00:10:01,309 Noche de Tacos, amigo. 115 00:10:09,156 --> 00:10:11,278 Très bien. Tu peux bouger l'autre ? 116 00:10:17,789 --> 00:10:19,830 - C'est cassé ? - Sans radio, 117 00:10:19,917 --> 00:10:21,956 je ne peux que répondre à vue de nez. 118 00:10:23,921 --> 00:10:25,296 Pardon. 119 00:10:28,508 --> 00:10:32,174 - Comment ça va ? - Tout dépend du nez de Jack. 120 00:10:32,262 --> 00:10:36,011 On dirait qu'il y a une petite fracture. C'est sûrement une fêlure. 121 00:10:36,100 --> 00:10:38,638 Ça aidera à désenfler, mais il faut une attelle. 122 00:10:38,769 --> 00:10:40,015 Je pourrai marcher ? 123 00:10:40,105 --> 00:10:43,021 Ne t'appuie pas dessus pendant deux semaines. 124 00:10:43,106 --> 00:10:47,401 - Il y a une chaise roulante au camp... - Non, je n'ai pas besoin de chaise. 125 00:10:47,486 --> 00:10:49,858 On a trouvé des béquilles dans le fuselage, 126 00:10:49,989 --> 00:10:52,445 quand on s'est installés sur la plage. 127 00:10:55,077 --> 00:10:56,952 Je reviens. 128 00:10:59,831 --> 00:11:01,955 Il aurait pu s'échapper. 129 00:11:02,084 --> 00:11:04,123 - Pardon ? - Henry. 130 00:11:05,630 --> 00:11:08,631 Quand on était bloqués, j'étais blessé. 131 00:11:08,716 --> 00:11:11,552 Il aurait pu s'échapper, 132 00:11:11,636 --> 00:11:14,969 mais il est revenu m'aider. Pourquoi a-t-il fait ça ? 133 00:11:15,056 --> 00:11:17,428 Il n'est pas revenu pour t'aider, John. 134 00:11:17,516 --> 00:11:22,226 Il est revenu parce qu'il croyait que son histoire tiendrait. 135 00:11:26,150 --> 00:11:28,439 Il était déjà condamné. 136 00:11:30,697 --> 00:11:34,610 Il y a quatre mois, on est partis à sa recherche. 137 00:11:34,742 --> 00:11:39,535 Henry Gale était suspendu à son panier, le cou brisé. 138 00:11:41,165 --> 00:11:42,957 Alors, il était déjà mort ? 139 00:11:44,294 --> 00:11:45,539 Oui. 140 00:11:45,670 --> 00:11:48,340 Alors, vous l'avez enterré et marqué sa tombe ? 141 00:11:48,424 --> 00:11:50,001 Oui. 142 00:11:50,675 --> 00:11:54,340 Vous auriez dû fouiller son portefeuille avant de faire ça. 143 00:11:57,181 --> 00:12:01,476 Il n'avait pas de papier sous la main pour écrire ses pensées, 144 00:12:01,603 --> 00:12:03,643 alors il a dû improviser. 145 00:12:03,731 --> 00:12:05,853 Il n'avait pas beaucoup de place. 146 00:12:08,110 --> 00:12:09,520 "Jennifer. 147 00:12:10,403 --> 00:12:16,323 Tu avais raison. Ce n'est pas facile de faire la traversée du Pacifique. 148 00:12:16,451 --> 00:12:20,366 Je me dirige vers une des plages pour faire un feu de détresse. 149 00:12:20,497 --> 00:12:24,412 Si tu lis ça, c'est que je ne m'en suis pas sorti. 150 00:12:24,544 --> 00:12:26,335 Pardon. Je t'aime, Jenny. 151 00:12:26,420 --> 00:12:29,919 Je t'ai toujours aimée et je t'aimerai toujours. 152 00:12:31,800 --> 00:12:34,470 Bien à toi, Henry." 153 00:12:36,847 --> 00:12:39,137 Alors dites-moi, 154 00:12:39,267 --> 00:12:43,513 comment Henry Gale a-t-il pu écrire un mot à sa femme avec le cou brisé ? 155 00:12:47,107 --> 00:12:51,485 Ce n'est pas moi qui l'ai tué. Vous ne comprenez pas... 156 00:12:51,612 --> 00:12:54,697 Qui vous a dit le nom de sa femme ? Vous l'avez questionné ? 157 00:12:54,824 --> 00:12:59,450 - Je vous en prie. Écoutez... - Combien êtes-vous ? 158 00:12:59,578 --> 00:13:03,161 Si je vous parle, vous ne savez pas ce qu'il va me faire ! 159 00:13:03,290 --> 00:13:04,700 Qui ça ? 160 00:13:04,791 --> 00:13:08,208 Leur leader ? Le type à la barbe ? 161 00:13:08,337 --> 00:13:12,964 - Lui, il n'est rien. Rien du tout ! - Qui sont ces gens ? 162 00:13:13,050 --> 00:13:15,339 - Je ne peux... - Combien êtes-vous ? 163 00:13:15,469 --> 00:13:18,222 - Vous ne comprenez pas ! - À vous de voir ! 164 00:13:19,973 --> 00:13:24,268 Vous avez trois secondes pour me répondre. Combien êtes-vous ? 165 00:13:24,353 --> 00:13:25,681 - Une. - Il va me tuer ! 166 00:13:25,771 --> 00:13:27,895 C'est moi qui vais vous tuer. 167 00:13:28,024 --> 00:13:29,186 - Deux. - Sayid ! 168 00:13:29,275 --> 00:13:32,193 Ne faites pas ça ! Je ne suis pas méchant ! 169 00:13:32,279 --> 00:13:33,358 Trois. 170 00:13:34,989 --> 00:13:37,741 Qu'est-ce qui te prend ? 171 00:13:37,825 --> 00:13:40,530 - J'ai entendu un coup de feu. - Que s'est-il passé ? 172 00:13:40,619 --> 00:13:44,452 - Il ment. - Tout va bien. Fais-le sortir. 173 00:13:44,582 --> 00:13:45,827 Jack ! 174 00:13:48,503 --> 00:13:49,914 Jack ? 175 00:13:53,509 --> 00:13:55,880 - Jack ! - Je m'en occupe, John. 176 00:14:00,765 --> 00:14:03,435 - Merci. - La ferme. 177 00:14:20,160 --> 00:14:22,448 J'ai vu que tu construisais un truc. 178 00:14:22,537 --> 00:14:27,246 J'ai pensé que ça pourrait te servir pour ta construction. 179 00:14:27,334 --> 00:14:29,872 C'est gentil d'avoir pensé à moi. 180 00:14:35,634 --> 00:14:37,673 Si tu m'aidais ? 181 00:14:38,804 --> 00:14:40,761 Qu'est-ce que tu construis ? 182 00:14:42,099 --> 00:14:43,974 Prends l'autre bout. 183 00:14:47,979 --> 00:14:50,019 C'est un MacDo ? 184 00:14:54,110 --> 00:14:56,649 Aide-moi à porter un de ces troncs, tu veux ? 185 00:14:56,781 --> 00:14:58,488 Tu ne vas pas me le dire ? 186 00:15:01,703 --> 00:15:03,494 Pas pour l'instant. 187 00:15:58,134 --> 00:16:00,257 Tu n'es pas là ! 188 00:16:20,198 --> 00:16:21,989 Attends ! 189 00:16:22,116 --> 00:16:24,074 Attends ! 190 00:16:24,161 --> 00:16:26,200 Attends ! Dave ! 191 00:16:42,554 --> 00:16:44,346 Ça va, Hurley ? 192 00:16:47,601 --> 00:16:50,471 Vous n'auriez pas vu un type passer en courant ? 193 00:16:50,562 --> 00:16:52,519 En peignoir ? 194 00:16:54,567 --> 00:16:56,606 Avec une noix de coco ? 195 00:16:57,361 --> 00:17:01,276 Non, mais j'ai vu un ours polaire en rollers avec une mangue. 196 00:17:02,992 --> 00:17:05,365 Non, je ne l'ai pas vu. 197 00:17:06,621 --> 00:17:09,075 Ouais, moi non plus. 198 00:17:13,961 --> 00:17:17,710 - 4, 8, 15, 16, 23, 42... - Non, mec. 199 00:17:18,632 --> 00:17:20,922 Il est sournois, ce Leonard. 200 00:17:23,429 --> 00:17:27,012 Tes numéros magiques t'aident à te concentrer, c'est ça ? 201 00:17:28,434 --> 00:17:32,099 C'est vrai que tu joues les tarés. Tu ne me la fais pas, vieux. 202 00:17:32,230 --> 00:17:36,691 - Ce ne sont que des numéros. - Qu'est-ce que tu manges ? 203 00:17:37,527 --> 00:17:39,318 C'est mon quatre heures. 204 00:17:39,445 --> 00:17:42,695 Du céleri ? C'est pas un quatre heures, ça. 205 00:17:44,033 --> 00:17:48,742 Leonard a des biscuits. Pique-lui, il ne verra rien. 206 00:17:48,871 --> 00:17:51,493 Qu'est-ce qu'il va faire ? Te traiter de "23" ? 207 00:17:52,459 --> 00:17:57,584 - 4, 8, 15, 16... - 4, 8, 15, 16, 23, 42. Passe ! 208 00:17:59,965 --> 00:18:02,504 Hugo, voilà tes médicaments. 209 00:18:03,261 --> 00:18:05,384 Merci, Infirmière Lazenby. 210 00:18:06,389 --> 00:18:09,011 Tu veux te tirer d'ici avec moi ? 211 00:18:09,100 --> 00:18:13,644 - Ne prends pas leurs tranquillisants. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 212 00:18:13,772 --> 00:18:17,105 Je parle de nous échapper. Toi et moi. Dès que possible. 213 00:18:17,233 --> 00:18:19,855 Ils sont en train de t'avoir. Faut se tirer. 214 00:18:19,944 --> 00:18:23,527 - Le Dr Brooks dit... - Le Dr Brooks s'en tape. 215 00:18:23,615 --> 00:18:25,738 C'est lui qui prescrit ces saloperies. 216 00:18:27,912 --> 00:18:29,240 C'est quoi, d'ailleurs ? 217 00:18:30,747 --> 00:18:32,372 Du Clonazépam. 218 00:18:32,500 --> 00:18:35,749 Hugo. Un problème avec tes médicaments ? 219 00:18:36,252 --> 00:18:38,127 Non. 220 00:18:38,213 --> 00:18:42,839 Dave et moi, on ne faisait... que parler de trucs. 221 00:18:42,968 --> 00:18:45,637 Entendu. Désolé de vous avoir dérangés. 222 00:18:46,638 --> 00:18:48,513 Bonjour, Dave. 223 00:18:48,641 --> 00:18:50,349 Bonjour, Dr Brooks. 224 00:18:50,434 --> 00:18:53,351 - Comment ça va ? - C'est la folie, ici. 225 00:18:53,437 --> 00:18:56,106 Je prends des photos pour le tableau d'affichage. 226 00:18:56,189 --> 00:18:58,146 Il ne me manque plus que vous deux. 227 00:18:58,274 --> 00:19:00,731 - Ça ne vous dérange pas ? - Non, d'accord. 228 00:19:04,240 --> 00:19:06,909 Si vous vous rapprochiez un peu plus ? 229 00:19:06,992 --> 00:19:10,408 Il faut qu'on regarde le petit oiseau sortir ? 230 00:19:10,537 --> 00:19:11,865 Souriez. 231 00:19:11,955 --> 00:19:13,912 - Cheese ! - Queso ! 232 00:19:15,501 --> 00:19:16,497 Super. 233 00:19:17,461 --> 00:19:20,712 - Tu as besoin d'un verre d'eau ? - Non, ça va. 234 00:19:21,424 --> 00:19:24,093 Bon, très bien. À plus tard, les gars. 235 00:19:24,176 --> 00:19:26,134 Merci pour la photo. 236 00:19:27,346 --> 00:19:31,178 8, 15, 16, 23, 42... 237 00:19:31,267 --> 00:19:34,220 - Non. - Si. 238 00:19:34,311 --> 00:19:36,684 La révolution est en marche, mon pote. 239 00:19:36,814 --> 00:19:40,065 Tiens-toi à carreau. Le moment venu, on se tirera. 240 00:19:42,862 --> 00:19:44,735 COOKIES À LA CRÈME DE CHOCOLAT 241 00:19:51,830 --> 00:19:53,703 Il faut le tourner. 242 00:19:55,626 --> 00:19:58,579 Pour avoir la crème, sinon le biscuit se casse. 243 00:19:58,670 --> 00:20:02,963 C'est vrai que j'aurais dû demander les conseils de l'expert. 244 00:20:03,090 --> 00:20:05,047 Que puis-je pour toi, Gras double ? 245 00:20:06,845 --> 00:20:09,300 Je cherche un truc. 246 00:20:09,389 --> 00:20:11,013 C'est terminé, les échanges. 247 00:20:11,098 --> 00:20:14,100 J'ai assez de bouffe pour ouvrir une supérette. 248 00:20:14,227 --> 00:20:16,018 Sayid aurait besoin d'un job ? 249 00:20:16,104 --> 00:20:19,852 En fait, j'espérais que tu me rendrais service. 250 00:20:19,940 --> 00:20:22,812 Vu que je t'ai aidé avec la grenouille... 251 00:20:22,902 --> 00:20:25,109 que tu as tuée après. 252 00:20:25,196 --> 00:20:27,403 Oui, je m'en souviens. 253 00:20:27,533 --> 00:20:30,948 Disons que j'ai besoin... d'un médicament. 254 00:20:32,288 --> 00:20:34,079 Qu'est-ce qu'il te faut ? 255 00:20:34,206 --> 00:20:38,286 - Ça s'appelle du Clonazépam. - Clonazé-quoi ? 256 00:20:38,376 --> 00:20:40,499 C'est quoi, ce truc ? 257 00:20:40,587 --> 00:20:45,130 C'est pour calmer les nerfs ou quand tu vois des choses... 258 00:20:46,593 --> 00:20:49,678 qui sont pas censées être là. 259 00:20:52,099 --> 00:20:53,594 Tu vois quoi ? 260 00:20:56,478 --> 00:20:59,728 J'en sais rien. Peut-être un type chauve en peignoir. 261 00:21:01,733 --> 00:21:03,691 Comme ce type là-bas ? 262 00:21:07,781 --> 00:21:08,945 Je t'ai eu. 263 00:21:12,744 --> 00:21:16,078 - Tu trouves ça drôle ? - Qu'est-ce que tu fous ? Lâche-moi ! 264 00:21:16,165 --> 00:21:18,702 - Pour qui tu te prends ? - Lâche-moi ! 265 00:21:18,793 --> 00:21:20,750 - Arrête. - Gros porc. 266 00:21:24,507 --> 00:21:29,382 Pâté en croûte ! Babar ! Jabba ! Bibendum ! 267 00:21:32,347 --> 00:21:35,349 - Kong ! Gras double ! - Arrête ! Lâche-moi ! 268 00:21:35,434 --> 00:21:40,642 Arrête ! T'as perdu la tête ? Qu'est-ce qui te prend ? 269 00:21:40,732 --> 00:21:42,190 Lâche-moi ! 270 00:21:47,154 --> 00:21:49,193 Qu'est-ce qui te prend ? 271 00:21:50,950 --> 00:21:54,615 - T'es fou ! - Je ne suis pas fou. 272 00:21:58,708 --> 00:22:00,666 Je ne suis pas fou. 273 00:22:03,546 --> 00:22:05,753 Il t'a attaqué sans raison ? 274 00:22:09,093 --> 00:22:11,382 Retiens ta joie, Taches de rousseur. 275 00:22:11,471 --> 00:22:14,721 Non, je m'inquiète. On dirait qu'il t'a bien amoché. 276 00:22:14,849 --> 00:22:17,519 Il n'y a pas une nouvelle aventure qui t'attend ? 277 00:22:17,602 --> 00:22:20,140 Timmy est tombé dans le puits, par là-bas. 278 00:22:23,316 --> 00:22:27,528 - Pourquoi Hurley aurait... ? - J'en sais rien, j'ai rien fait. 279 00:22:27,612 --> 00:22:30,529 - Il s'est jeté sur moi. - Sans aucune raison ? 280 00:22:32,743 --> 00:22:35,696 Retourne d'où tu viens et rigole tant que tu peux. 281 00:22:35,787 --> 00:22:38,954 Mais ne t'approche pas de lui, il n'est pas net. 282 00:22:47,090 --> 00:22:48,549 Hurley ? 283 00:22:53,055 --> 00:22:57,515 - Ça va ? Que s'est-il passé ? - Je ne veux pas en parler. 284 00:22:57,601 --> 00:23:02,558 - Tu... as frappé Sawyer ? - Tu sais tout, on dirait. 285 00:23:02,689 --> 00:23:07,647 - Je suis de ton côté. Si tu... - Je ne veux pas en parler, vu ? 286 00:23:08,863 --> 00:23:10,025 BEURRE DE CACAHUÈTE 287 00:23:14,326 --> 00:23:16,532 - Quoi ? - C'est un gros pot. 288 00:23:16,620 --> 00:23:18,909 J'ai besoin de protéines pour la route. 289 00:23:18,998 --> 00:23:21,286 - Où vas-tu ? - Je retourne à la grotte. 290 00:23:21,375 --> 00:23:23,997 Personne n'y habite, je dérangerai personne. 291 00:23:24,086 --> 00:23:26,542 Je vais vivre seul et devenir un de ces types. 292 00:23:26,630 --> 00:23:31,257 Ces tarés avec une barbe, tout nus, qui jettent des crottes sur les gens. 293 00:23:31,344 --> 00:23:33,382 Tu n'es pas obligé de faire ça. 294 00:23:33,470 --> 00:23:35,178 Laisse-moi tranquille. 295 00:23:35,264 --> 00:23:39,012 Tu ne peux pas m'aider. Personne ne peut. 296 00:24:32,656 --> 00:24:34,150 Tu n'es pas là. 297 00:24:39,996 --> 00:24:41,953 Tu n'étais qu'à l'hôpital. 298 00:24:43,708 --> 00:24:48,169 - C'est impossible. - Désolé, mon pote. Je suis ici. 299 00:24:52,426 --> 00:24:56,008 J'aime le fait que je m'entende bien avec ma mère. 300 00:24:56,096 --> 00:24:59,051 J'aime bien faire rire mon grand-père Tito. 301 00:25:00,516 --> 00:25:02,309 J'aime le poulet. 302 00:25:04,021 --> 00:25:06,891 La dernière n'est pas un trait de caractère. 303 00:25:08,025 --> 00:25:09,816 J'aime le fait d'aimer le poulet ? 304 00:25:12,529 --> 00:25:15,281 Qu'est-ce que ça t'a fait d'écrire ça ? 305 00:25:15,366 --> 00:25:17,487 Tu as trouvé ça difficile ? 306 00:25:17,575 --> 00:25:19,782 Un peu. Je crois que j'ai fait des fautes. 307 00:25:19,870 --> 00:25:22,621 Tu n'as pas parlé de ton apparence physique. 308 00:25:22,706 --> 00:25:25,411 Tu te sens à l'aise dans ton corps ? 309 00:25:27,419 --> 00:25:29,044 C'est pas comme si... 310 00:25:31,048 --> 00:25:33,337 Je peux pas y faire grand-chose. 311 00:25:44,228 --> 00:25:45,806 Si... 312 00:25:48,482 --> 00:25:52,693 Si je n'avais pas été... aussi gros... 313 00:25:57,908 --> 00:26:00,364 ils ne seraient pas morts. 314 00:26:06,459 --> 00:26:11,417 23 personnes se tenaient sur un ponton qui ne pouvait en supporter que huit. 315 00:26:11,547 --> 00:26:14,880 Il se serait écroulé, avec ou sans toi. 316 00:26:15,010 --> 00:26:17,216 Oui, mais j'y suis allé. 317 00:26:18,763 --> 00:26:20,555 Et il s'est écroulé. 318 00:26:23,643 --> 00:26:25,767 - Je les ai tués. - C'était un accident. 319 00:26:25,896 --> 00:26:27,686 C'était de ma faute. 320 00:26:28,689 --> 00:26:30,813 Après la mort de ces personnes, 321 00:26:30,900 --> 00:26:34,483 tu étais dans un état pratiquement catatonique. 322 00:26:34,612 --> 00:26:38,990 Tu as arrêté de parler, de sortir, de dormir. 323 00:26:41,662 --> 00:26:43,950 Mais tu n'as pas arrêté de manger. 324 00:26:45,289 --> 00:26:47,247 C'était ta punition. 325 00:26:51,380 --> 00:26:53,337 Dave a raison. 326 00:26:54,549 --> 00:26:56,839 Vous n'êtes qu'un charlatan. 327 00:26:58,178 --> 00:27:03,303 - Dave ne veut pas que tu maigrisses. - Dave se soucie de moi. 328 00:27:03,391 --> 00:27:05,348 C'est mon ami. 329 00:27:08,772 --> 00:27:12,438 Je vais te montrer quelque chose qui risque de te faire un choc. 330 00:27:13,068 --> 00:27:17,695 Voici la photo que j'ai prise pour le tableau d'affichage. 331 00:27:25,580 --> 00:27:28,119 Dave n'est pas ton ami, Hugo... 332 00:27:30,044 --> 00:27:32,665 parce que Dave n'existe pas. 333 00:27:50,565 --> 00:27:52,771 Eh. Réveille-toi, vieux. 334 00:27:57,404 --> 00:28:00,571 Enfin. Tu dormirais pendant une course de Formule 1. 335 00:28:00,700 --> 00:28:03,237 Mais tu n'es pas... Tu es... 336 00:28:03,952 --> 00:28:05,531 Tu n'es qu'une hallucination. 337 00:28:07,748 --> 00:28:09,872 C'était une hallucination ? 338 00:28:10,001 --> 00:28:12,040 Et si j'imaginais que tu me frappais ? 339 00:28:12,169 --> 00:28:15,254 - Aïe ! - Je peux faire ça toute la nuit. 340 00:28:15,339 --> 00:28:17,628 Le médecin m'a montré la photo qu'il a prise, 341 00:28:17,758 --> 00:28:19,882 je ne tenais que du vide. 342 00:28:20,720 --> 00:28:25,596 Tu connais Photoshop ? Tu crois que l'Étoile Noire a vraiment explosé ? 343 00:28:25,684 --> 00:28:26,597 Non. 344 00:28:26,726 --> 00:28:30,142 Alors, arrête de dire n'importe quoi et magne, on a peu de temps. 345 00:28:34,275 --> 00:28:36,067 T'es partant ou pas ? 346 00:28:42,409 --> 00:28:44,366 Allez, viens. 347 00:28:46,955 --> 00:28:49,908 Eh, mate ça. Marcus n'a pas fini ses lasagnes. 348 00:28:49,999 --> 00:28:52,538 C'est du gâchis. Tu les prends pour la route ? 349 00:29:04,264 --> 00:29:06,802 Attends ici. Attends. 350 00:29:16,193 --> 00:29:19,028 Sur la pointe des pieds, mon grand. Vámonos. 351 00:29:34,003 --> 00:29:38,630 T'as les clés, hombre. Tu les as prises dans le bureau de Brooks. 352 00:29:42,970 --> 00:29:45,093 Allez, vas-y, ouvre. 353 00:29:57,734 --> 00:29:59,774 Tu sens ça ? 354 00:30:00,446 --> 00:30:02,237 C'est le parfum de la liberté. 355 00:30:04,242 --> 00:30:06,448 Tu sais ce qui sent encore meilleur ? 356 00:30:06,577 --> 00:30:08,616 Les cheeseburgers. 357 00:30:21,759 --> 00:30:24,714 Allez, mon pote. Je paie la tournée de frites. 358 00:30:26,514 --> 00:30:28,305 Je ne peux pas faire ça. 359 00:30:31,144 --> 00:30:32,768 Désolé. 360 00:30:32,895 --> 00:30:35,268 Désolé ? Quoi, tu rigoles ? 361 00:30:35,356 --> 00:30:36,435 Tu n'existes pas. 362 00:30:36,566 --> 00:30:40,149 Tu veux que je m'enfuie et que j'achète des cheeseburgers... 363 00:30:40,237 --> 00:30:41,944 parce que j'en ai envie. 364 00:30:43,031 --> 00:30:47,574 - Tu as avalé ces médicaments ? - Non, mais je ne viens pas. 365 00:30:47,703 --> 00:30:52,411 - Tu ne veux pas que je change. - T'as pas besoin de changer. 366 00:30:52,540 --> 00:30:55,791 - Tu es bien comme tu es. - Non, c'est faux. 367 00:30:57,921 --> 00:31:01,504 Tu veux que je reste gros. Tu ne veux pas que je guérisse. 368 00:31:01,592 --> 00:31:04,129 Tu t'en fous si la bouffe me tue. 369 00:31:04,261 --> 00:31:06,301 Ne fais pas ça. 370 00:31:06,430 --> 00:31:12,349 Si tu ne viens pas maintenant, tu ne sortiras jamais de là. 371 00:31:16,982 --> 00:31:18,690 Adieu, Dave. 372 00:31:39,797 --> 00:31:42,963 Tu n'aurais pas vu ma pantoufle, par hasard ? 373 00:31:52,726 --> 00:31:54,304 Merci. 374 00:31:56,355 --> 00:31:59,688 Oh, non ! T'as mis du beurre de cacahuète dessus. 375 00:32:02,694 --> 00:32:08,033 Écoute, je sais que tu pètes un peu les plombs et je m'excuse... 376 00:32:09,827 --> 00:32:12,828 mais les choses vont empirer avant de s'arranger. 377 00:32:12,955 --> 00:32:17,118 - Empirer ? - Oui, si on veut. 378 00:32:17,209 --> 00:32:19,083 T'es prêt ? 379 00:32:22,840 --> 00:32:25,378 Tu te souviens du soir où tu as refermé la fenêtre ? 380 00:32:27,011 --> 00:32:29,301 Tu te souviens de ce que tu as fait après ça ? 381 00:32:29,389 --> 00:32:30,848 Oui. 382 00:32:31,808 --> 00:32:34,014 J'ai compris que tu étais imaginaire. 383 00:32:35,519 --> 00:32:39,268 Ça a été... la grande révélation. 384 00:32:40,984 --> 00:32:43,521 Un peu plus tard, Brooks m'a laissé sortir. 385 00:32:43,611 --> 00:32:46,233 Je suis retourné vivre chez ma mère, 386 00:32:46,323 --> 00:32:49,905 j'ai récupéré mon job chez M. Cluck et j'ai guéri. 387 00:32:49,994 --> 00:32:51,701 D'accord. Super. Oui. 388 00:32:51,828 --> 00:32:54,283 Sauf que voilà... 389 00:32:57,625 --> 00:32:59,416 Rien de tout ça n'est arrivé. 390 00:33:01,421 --> 00:33:05,418 - Quoi ? - Tu es toujours à Santa Rosa. 391 00:33:05,509 --> 00:33:08,047 Tu n'as jamais quitté l'hôpital. 392 00:33:13,933 --> 00:33:18,643 - C'est impossible. - Dur à admettre, je sais. 393 00:33:18,730 --> 00:33:21,981 Mais franchement... tout ça ? 394 00:33:22,109 --> 00:33:26,106 Toi ? Moi ? L'île ? Le beurre de cacahuète ? 395 00:33:26,196 --> 00:33:27,987 Rien de tout cela n'existe. 396 00:33:28,114 --> 00:33:30,071 Rien de tout ça ne se passe. 397 00:33:30,199 --> 00:33:33,118 Tout est dans ta tête, mon pote. 398 00:33:33,203 --> 00:33:36,703 Quand tu as refermé la fenêtre, tu as pété un câble. 399 00:33:36,832 --> 00:33:38,789 Tu as replongé dans un état comateux, 400 00:33:38,876 --> 00:33:41,746 et c'est là que tu te trouves, à l'instant même. 401 00:33:41,837 --> 00:33:45,916 Dans ton monde imaginaire, à Santa Rosa. 402 00:33:46,716 --> 00:33:48,425 Non. 403 00:33:48,510 --> 00:33:49,755 J'avais... 404 00:33:49,845 --> 00:33:51,303 Ma mère... 405 00:33:51,388 --> 00:33:53,511 Mon pote Johnny... 406 00:33:53,599 --> 00:33:54,762 J'ai gagné au loto. 407 00:33:57,144 --> 00:33:59,433 C'est génial, mon pote. 408 00:33:59,564 --> 00:34:01,355 T'as joué quels numéros ? 409 00:34:04,610 --> 00:34:08,275 Ceux de Leonard ? De l'hôpital ? Quelle coïncidence. 410 00:34:08,364 --> 00:34:10,487 Tu les as vus ailleurs ? 411 00:34:12,701 --> 00:34:15,537 - Sur la trappe. - Voilà ! La trappe. 412 00:34:15,621 --> 00:34:18,956 Avec le bouton qu'il faut pousser toutes les 108 minutes, 413 00:34:19,042 --> 00:34:20,416 ou c'est la fin du monde. 414 00:34:20,501 --> 00:34:23,751 Oh, c'est quoi, déjà, le code du bouton ? 415 00:34:23,838 --> 00:34:27,337 Ah, oui. Les mêmes numéros. 416 00:34:30,595 --> 00:34:32,634 Mais j'ai guéri. 417 00:34:32,722 --> 00:34:35,557 - J'ai changé. - Changé ? Tu rigoles ? 418 00:34:35,642 --> 00:34:38,725 Tu es sur cette île déserte depuis plus de deux mois 419 00:34:38,810 --> 00:34:40,768 et tu n'as même pas perdu cinq kilos. 420 00:34:40,897 --> 00:34:42,936 Comment ça se fait, hein ? 421 00:34:43,023 --> 00:34:45,776 J'ai jeté ma réserve. Je fais de l'exercice. 422 00:34:45,860 --> 00:34:48,066 - Libby dit que... - Ah oui, Libby. 423 00:34:48,154 --> 00:34:49,697 La blonde super canon 424 00:34:49,781 --> 00:34:52,948 qui est apparue comme par magie de l'autre côté de l'île. 425 00:34:53,034 --> 00:34:57,031 Et comme par hasard, elle en pince pour toi. 426 00:35:01,001 --> 00:35:03,207 Viens, suis-moi. 427 00:35:07,799 --> 00:35:11,548 - Tout ça est dans ma tête ? - Chaque pierre. Chaque arbre. 428 00:35:11,637 --> 00:35:14,305 Chaque grenouille. Même moi. 429 00:35:14,388 --> 00:35:18,469 Le type que tu croyais imaginaire, il s'est tiré par la fenêtre. 430 00:35:18,560 --> 00:35:21,894 Maintenant, il doit se faire des tonnes de nanas. 431 00:35:21,980 --> 00:35:24,685 Contrairement à moi, c'est-à-dire toi, 432 00:35:24,774 --> 00:35:26,898 qui ai plus important à faire. 433 00:35:28,153 --> 00:35:31,071 - Alors, je t'imagine ? - Si on veut. 434 00:35:31,156 --> 00:35:33,694 Je fais partie de ton subconscient. 435 00:35:33,783 --> 00:35:36,322 Comme tous les gens de l'île. 436 00:35:37,371 --> 00:35:39,493 Tu es quelle partie de moi ? 437 00:35:40,540 --> 00:35:43,079 Celle qui veut se réveiller. 438 00:35:45,462 --> 00:35:47,170 Suis-moi. 439 00:35:53,554 --> 00:35:55,511 C'est là. 440 00:35:56,932 --> 00:35:59,470 - Quoi ? - Le bouquet final. 441 00:36:00,227 --> 00:36:02,351 La réponse à tous tes problèmes. 442 00:36:03,398 --> 00:36:05,852 Le moyen de te réveiller, de te sortir de là. 443 00:36:11,405 --> 00:36:12,983 Je ne veux pas me suicider. 444 00:36:13,074 --> 00:36:15,695 Qui a parlé de suicide ? 445 00:36:15,784 --> 00:36:17,992 Ça va te ramener à la vie. 446 00:36:21,582 --> 00:36:23,373 Le seul moyen d'émerger de là, 447 00:36:23,501 --> 00:36:27,961 c'est de dire à ton esprit que tu ne crois en rien de tout ça. 448 00:36:29,423 --> 00:36:31,001 Alors... 449 00:36:31,759 --> 00:36:33,633 Si je... 450 00:36:35,930 --> 00:36:39,762 Tout disparaîtra ? Je me réveillerai ? 451 00:36:39,850 --> 00:36:41,392 Exact. 452 00:36:43,103 --> 00:36:46,520 Et quand tu te réveilleras, viens me trouver. 453 00:36:47,483 --> 00:36:49,607 Je suis sûr que tu m'auras manqué. 454 00:36:52,238 --> 00:36:54,278 On se revoit dans une autre vie. 455 00:36:55,951 --> 00:36:57,574 Dave ! 456 00:37:16,387 --> 00:37:18,427 Jack n'est pas encore revenu ? 457 00:37:18,514 --> 00:37:22,975 Non. Il raconte à tout le monde sur la plage qu'on en a attrapé un. 458 00:37:23,103 --> 00:37:27,017 À mon avis, ils posent beaucoup de questions sur notre invité. 459 00:37:27,107 --> 00:37:28,518 Je veux lui parler. 460 00:37:28,608 --> 00:37:31,563 C'est pas au programme de la journée. 461 00:37:31,654 --> 00:37:35,317 Sans te vexer, Ana Lucia, je me fiche de ce que tu penses. 462 00:37:38,034 --> 00:37:39,908 Cinq minutes. 463 00:37:41,747 --> 00:37:44,368 Je mérite de passer cinq minutes avec lui. 464 00:38:04,186 --> 00:38:06,226 Comment vous vous appelez ? 465 00:38:07,940 --> 00:38:09,434 Votre vrai nom. 466 00:38:09,524 --> 00:38:13,190 Vous pouvez continuer à m'appeler Henry. 467 00:38:15,906 --> 00:38:17,946 Je m'y suis habitué. 468 00:38:21,745 --> 00:38:24,035 Vous vouliez qu'on vous trouve ? 469 00:38:25,374 --> 00:38:28,708 Vous et les autres êtes ici depuis Dieu sait combien de temps, 470 00:38:28,836 --> 00:38:32,418 - et vous vous faites prendre... - Dieu ne sait rien. 471 00:38:32,506 --> 00:38:34,298 Pardon ? 472 00:38:37,094 --> 00:38:40,428 Dieu ne sait pas depuis combien de temps on est là. 473 00:38:41,432 --> 00:38:46,307 Il ne voit pas plus l'île que le reste du monde. 474 00:38:46,395 --> 00:38:48,434 Je peux vous poser une question ? 475 00:38:50,650 --> 00:38:55,989 Pourquoi aurais-je fait exprès de me mettre dans ce pétrin ? 476 00:38:56,406 --> 00:38:59,988 Les autres cherchaient peut-être cet endroit. 477 00:39:00,117 --> 00:39:01,695 Cet endroit ? 478 00:39:03,579 --> 00:39:07,162 Cet endroit est une plaisanterie, John. 479 00:39:08,417 --> 00:39:10,956 Qu'est-ce que vous racontez ? 480 00:39:11,046 --> 00:39:12,919 Je suis passé à travers vos conduits. 481 00:39:13,047 --> 00:39:17,508 Je me suis tenu devant votre ordinateur quand l'alarme s'est déclenchée. 482 00:39:17,593 --> 00:39:19,467 Vous savez ce qui s'est passé ? 483 00:39:21,181 --> 00:39:23,932 Le compte à rebours est arrivé à zéro. 484 00:39:25,352 --> 00:39:29,100 Et de drôles d'images rouges sont apparues à la place. 485 00:39:29,230 --> 00:39:33,608 On aurait dit des hiéroglyphes, mais je suis pas spécialiste. 486 00:39:34,485 --> 00:39:36,359 Et là, c'est devenu intéressant. 487 00:39:36,488 --> 00:39:40,070 Il y a eu... un gros bruit sourd. 488 00:39:40,158 --> 00:39:45,116 Et un bourdonnement. On aurait dit un aimant énorme. 489 00:39:45,246 --> 00:39:47,453 C'était vraiment effrayant. 490 00:39:49,960 --> 00:39:52,415 Et vous savez ce qui s'est passé après ça ? 491 00:39:54,297 --> 00:39:56,670 Il ne s'est rien passé, John. 492 00:39:58,343 --> 00:40:00,134 Rien du tout. 493 00:40:00,262 --> 00:40:04,011 Votre compte à rebours est revenu à 108. 494 00:40:08,229 --> 00:40:10,185 Je n'ai jamais entré les numéros. 495 00:40:10,813 --> 00:40:12,771 Je n'ai jamais pressé le bouton. 496 00:40:20,074 --> 00:40:21,532 Vous mentez. 497 00:40:25,121 --> 00:40:27,077 Non, c'est fini, les mensonges. 498 00:40:39,135 --> 00:40:40,629 Dave ! 499 00:40:43,098 --> 00:40:44,674 Qui est Dave ? 500 00:40:45,891 --> 00:40:48,762 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Et toi ? 501 00:40:49,854 --> 00:40:52,475 Comment tu savais que j'étais là ? 502 00:40:52,564 --> 00:40:54,439 Jin t'a vu quand il pêchait. 503 00:40:54,567 --> 00:40:57,521 Ha ! Jin ne parle pas anglais. 504 00:40:57,612 --> 00:41:02,487 Sun était avec lui, elle a traduit. Hurley, que se passe-t-il ? 505 00:41:02,616 --> 00:41:05,571 Non ! Tu es la partie de moi qui a une peur bleue. 506 00:41:08,038 --> 00:41:10,162 Tu ne veux pas que je me réveille. 507 00:41:10,250 --> 00:41:12,621 Mais tu sais quoi ? Je n'ai pas peur. 508 00:41:14,421 --> 00:41:19,129 Bon, Hurley, tu fais une crise. 509 00:41:19,218 --> 00:41:20,794 Je comprends. 510 00:41:21,802 --> 00:41:23,427 Mais ça ne te ressemble pas. 511 00:41:23,512 --> 00:41:26,467 Comment tu le saurais ? Tu ne me connais pas. 512 00:41:27,475 --> 00:41:29,099 Je commençais à le faire. 513 00:41:29,185 --> 00:41:33,183 Tu sais que j'ai tué deux personnes à cause de mon poids ? 514 00:41:33,273 --> 00:41:35,313 Tu sais que j'ai un ami imaginaire ? 515 00:41:35,401 --> 00:41:38,400 Hurley, je t'en prie. Tu vas te blesser. 516 00:41:38,527 --> 00:41:42,360 Non, c'est faux ! Parce que ce n'est pas réel. 517 00:41:42,490 --> 00:41:44,696 Rien de tout ça. Je l'imagine. 518 00:41:44,826 --> 00:41:46,618 Ce n'est pas la vraie vie. 519 00:41:46,703 --> 00:41:48,992 Pourquoi dis-tu ça ? 520 00:41:49,080 --> 00:41:51,038 Dans la vraie vie... 521 00:41:55,629 --> 00:41:57,835 aucune nana comme toi ne m'aimerait. 522 00:42:02,511 --> 00:42:05,511 J'avais l'impression de t'avoir vue quelque part. 523 00:42:07,558 --> 00:42:09,846 C'est parce que je t'ai inventée. 524 00:42:17,026 --> 00:42:20,524 Comment s'appelait le type qui s'est cassé la jambe ? 525 00:42:22,031 --> 00:42:24,866 Le jour de l'accident. De l'autre côté de l'île, 526 00:42:24,950 --> 00:42:27,868 Eko m'a amené un type avec la jambe cassée. 527 00:42:27,954 --> 00:42:29,826 Comment s'appelait-il ? 528 00:42:30,538 --> 00:42:32,331 J'en sais rien. 529 00:42:33,208 --> 00:42:35,165 Et tu sais pourquoi ? 530 00:42:36,044 --> 00:42:38,085 Parce que ça m'est arrivé à moi. 531 00:42:41,717 --> 00:42:45,383 Il s'appelait Donald, et je l'ai enterré. 532 00:42:45,471 --> 00:42:48,092 J'ai enterré beaucoup de gens, Hurley. 533 00:42:48,182 --> 00:42:50,470 Alors, ne me dis pas que ce n'était pas réel. 534 00:42:52,979 --> 00:42:56,810 Ne me dis pas que tu m'as inventée. 535 00:42:58,443 --> 00:43:00,400 C'est insultant. 536 00:43:05,991 --> 00:43:10,784 Quand j'étais sur la plage, ce matin, est-ce que je tenais une pantoufle ? 537 00:43:11,872 --> 00:43:15,456 Non, je ne me rappelle pas l'avoir vue. 538 00:43:22,883 --> 00:43:24,592 Regarde-moi. 539 00:43:26,679 --> 00:43:28,885 Je suis réelle. 540 00:43:30,892 --> 00:43:32,931 Tu es réel. 541 00:43:34,187 --> 00:43:38,267 Ce que je ressens pour toi, c'est réel. 542 00:43:58,002 --> 00:44:01,586 Et ça, c'était réel. 543 00:44:07,137 --> 00:44:09,177 Tu devrais peut-être recommencer. 544 00:44:10,265 --> 00:44:11,843 Pour être sûr. 545 00:44:21,318 --> 00:44:23,358 Tu es prêt à rentrer ? 546 00:44:37,501 --> 00:44:42,294 Tu crois vraiment que je peux changer ? 547 00:44:43,633 --> 00:44:45,008 Oui. 548 00:44:46,552 --> 00:44:48,047 Oui, je le crois. 549 00:44:54,685 --> 00:44:57,437 Si vous vous rapprochiez un peu plus ? 550 00:45:00,483 --> 00:45:02,356 - Souriez ! - Cheese ! 551 00:45:03,820 --> 00:45:05,611 Super. 552 00:45:05,738 --> 00:45:07,694 Tu as besoin d'un verre d'eau ? 553 00:45:07,781 --> 00:45:10,154 - Non, ça va. - Bon, très bien. 554 00:45:10,242 --> 00:45:13,030 À plus tard, les gars. Merci pour la photo. 555 00:45:15,623 --> 00:45:17,662 Tes médicaments, Libby.