1 00:00:00,454 --> 00:00:01,897 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,055 --> 00:00:05,382 أتذكر حقل الخيزران الذي افقت فيه عندما وصلتم هنا لأول مرة؟ 3 00:00:05,550 --> 00:00:08,736 .بعد هذا الحقل، عبر الحافة.. قلب الجزيرة 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,826 .وهناك يقبع الضياء 5 00:00:10,018 --> 00:00:12,997 ،وهناك هو المكان الذي يحاول الوصول إليه .وهذا ما يجب أن تحميه 6 00:00:13,366 --> 00:00:16,368 إلى متى سيتوجب عليّ فعل هذا؟ - .بمقدار ما تستطيع - 7 00:00:16,866 --> 00:00:17,851 .احتس هذا 8 00:00:19,580 --> 00:00:20,610 .الآن، أنت مثلي 9 00:00:22,844 --> 00:00:25,157 .(هذا هو البئر الذي ألقيت به (ديزموند هيوم 10 00:00:25,349 --> 00:00:28,590 .يبدو كأن احدهم ساعده في الخروج - .كلا يا (بين)، أحدهم ساعدني أنا - 11 00:00:28,625 --> 00:00:31,331 ..(سأجد (ديزموند ..ووقتما أجده 12 00:00:31,873 --> 00:00:33,526 .سأدمر هذه الجزيرة 13 00:00:34,542 --> 00:00:38,278 لقد وقعت حادثة اصطدام وهروب منذ بضعة .أيام في مدرسة (تونسين واشنطن) الثانوية 14 00:00:39,371 --> 00:00:41,408 أجل؟ - .أنا الجاني - 15 00:00:42,810 --> 00:00:43,785 .مساء الخير 16 00:00:44,706 --> 00:00:45,831 وكيف حالكِ اليوم؟ 17 00:00:46,153 --> 00:00:47,123 !في أروع حال 18 00:00:47,946 --> 00:00:49,124 .اعتقد أنه قد آن وقت رحيلنا 19 00:00:51,470 --> 00:00:53,868 .أنت معه، وأنتِ معي 20 00:00:53,903 --> 00:00:55,941 .إننا ذاهبون إلى حفلة موسيقية 21 00:01:21,822 --> 00:01:22,751 "خطوط (أوشيانك) الجوية" 22 00:03:39,738 --> 00:03:42,465 أتحتاج من يوقع لك على هذا؟ - أتعمل هنا؟ - 23 00:03:43,852 --> 00:03:45,092 .أجل بالتأكيد يا أخي 24 00:03:45,394 --> 00:03:50,078 أأنت قس أو ما شابه؟ - .أو ما شابه - 25 00:03:53,218 --> 00:03:56,651 أتمانع ان تنقله على الدراجة إلى هناك؟ - .أجل، بالتأكيد، لك هذا - 26 00:04:07,392 --> 00:04:09,348 .هناك فحسب، شكراً لك 27 00:04:22,189 --> 00:04:27,244 من مات؟ - .(رجل يُدعى (كريستيان شيبارد - 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,498 كريستيان شيبارد)؟) حقاً؟ 29 00:04:34,388 --> 00:04:35,365 .حقاً 30 00:04:38,025 --> 00:04:41,957 صديق لك؟ - .ليس تحديداً - 31 00:04:42,452 --> 00:04:45,048 ،تمهل لحظة، لقد أخرجتني من السجن 32 00:04:45,273 --> 00:04:48,785 وجعلتني ارتدي هذا.. الزي كي .نذهب إلى حفلة موسيقية 33 00:04:48,820 --> 00:04:50,543 .وأنت لا تخبرني حتى سبب وجودنا هنا 34 00:04:51,034 --> 00:04:54,209 لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب تواجدكِ .(هنا يا (كايت 35 00:04:55,635 --> 00:04:58,130 .ليس أنا بالتأكيد - .أنت من أحضرني هنا - 36 00:04:58,165 --> 00:05:03,911 ،لست أتحدث عن الكنيسة .بل أتحدث عن هذا العالم 37 00:05:05,559 --> 00:05:09,959 من أنت؟ ما الذي تريده؟ 38 00:05:10,225 --> 00:05:14,135 أُدعى (ديزموند هيوم)، ورغم عدم إدراكِ ..لهذا 39 00:05:15,028 --> 00:05:18,707 ..فأنا صديق لكِ.. وبالنسبة لما أريد 40 00:05:21,871 --> 00:05:23,159 .فأنا أود الرحيل 41 00:05:26,052 --> 00:05:29,337 ترحل، وتذهب إلى أين؟ 42 00:05:31,649 --> 00:05:32,924 .دعيني أريكِ 43 00:06:03,706 --> 00:06:04,423 أأنت بخير؟ 44 00:06:07,523 --> 00:06:08,229 .أجل 45 00:06:09,718 --> 00:06:10,184 ماذا عنك؟ 46 00:06:12,319 --> 00:06:16,205 حسناً، لأكون صريحاً يا طبيب، فأنا أتساءل .أي عبث حدث هنا 47 00:06:18,208 --> 00:06:19,399 .كذلك حالي 48 00:06:22,943 --> 00:06:24,371 إذن، أنت (جايكوب) الجديد، صحيح؟ 49 00:06:27,266 --> 00:06:28,254 أتشعر بأي إختلاف؟ 50 00:06:29,861 --> 00:06:30,885 .كلا حقاً 51 00:06:32,758 --> 00:06:37,524 حسناً يا طبيب، ماذا عن أن تخبرنا بما .أخبرك به عن نفسه 52 00:06:40,033 --> 00:06:43,509 لقد أخبرني (جايكوب) انه يجب أن نذهب .إلى حقل "الخيزران"، الذي خلف مخيمنا القديم 53 00:06:44,626 --> 00:06:47,747 .وبعده، قال أنني سأجد مكان يجب أن نحميه 54 00:06:48,395 --> 00:06:52,284 هذا المكان.. ماذا يكون؟ - ."لقد دعاه بـ"قلب الجزيرة - 55 00:06:53,116 --> 00:06:56,256 .كل ما قاله هو أنه... ضياء 56 00:06:58,889 --> 00:07:03,272 وهذا الشيء الدخاني المتشبه بـ(لوك)، يريد إطفائه؟ - .شيء كهذا، أجل - 57 00:07:03,635 --> 00:07:08,055 إذن، ما الذي سيحدث إن ما فعل هذا؟ - .حينها سينتهي الأمر بالنسبة لنا جميعاً - 58 00:07:10,156 --> 00:07:15,304 ولكن.. إن رغب (لوك) في إطفائه، فلمَ لم يفعل؟ - .لأن ليس بحوزته ما يحتاجه - 59 00:07:16,618 --> 00:07:21,426 .(وأحزر بأن من يحتاجه هو (ديزموند !إليه كنا نتوجه قبل تنصيبك 60 00:07:22,419 --> 00:07:26,782 .لقد قال (سعيد) أن (لوك) ألقاه في بئر - .(لم يقل (جايكوب) أي شيء ليّ عن (ديزموند - 61 00:07:27,027 --> 00:07:30,685 .لا يبدو كأنه قال أي شيء على الإطلاق - !(هذا حقيقي تقريباً يا صاح، إنه أسوء من (يودا - 62 00:07:27,027 --> 00:07:30,685 {\a6} .يودا) شخصية في سلسلة (حرب النجوم) المعروف بالحكمة والغموض) 63 00:07:32,261 --> 00:07:37,650 حسناً، توجهوا سوياً إلى "قلب الجزيرة"، وسأذهب ."لإحضار ذلك "الجني السحري 64 00:07:38,490 --> 00:07:41,860 إن تركنا لك آثر، أيمكنك تعقبنا؟ - .أجل، بكل تأكيد - 65 00:07:42,386 --> 00:07:43,304 .إذن، احرص على سلامتك 66 00:07:45,583 --> 00:07:48,641 لكنت سأطلب منكِ المجيئ معي، ولكن هذا سيقضي .على المتعة في أن أقول لكِ بألا يمكنكِ القدوم 67 00:07:49,308 --> 00:07:52,094 أعتقد.. سأضطر لمقاومة لهفتي في .اتباعك حيثما تذهب 68 00:07:57,530 --> 00:07:59,411 !لديّ شعور سيئ حيال هذا 69 00:08:04,110 --> 00:08:08,657 (الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس) (الحلقة السابعة عشر) - (النهاية الجزء الأول) 70 00:08:10,026 --> 00:08:14,202 تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة LOST......! 71 00:08:14,369 --> 00:08:18,034 ...انتظروا ترجمة الحلقة الأخيرة قريباً على <<<<>>>> 72 00:08:44,013 --> 00:08:47,272 لا أدري لمَ أخرجتني من السجن، ولا ما ..تريده مني أو من تكون 73 00:08:47,447 --> 00:08:50,380 ...ولكن تفهم بأنه لا يمكنني تحمل مسئولية - .أجل، أجل، أيا يكن يا صاح - 74 00:08:54,611 --> 00:08:59,238 ألا يذكرك هذا بشيء؟ أنا وأنت.. بمسدس تخدير؟ 75 00:08:59,928 --> 00:09:04,539 !أنت مجنون - .حسناً، أنا مجنون. فقط انتظر هنا - 76 00:09:04,782 --> 00:09:08,304 ماذا إن لم أنتظرك؟ - .إذن، فهذا قرارك - 77 00:09:09,942 --> 00:09:14,265 .ولكن إن بقيت معي، ستسعد لقيامك بهذا 78 00:09:23,492 --> 00:09:24,529 .أجل، أجل 79 00:09:35,024 --> 00:09:39,505 ."علامة "عدم الإزعاج من تكون؟ 80 00:09:41,439 --> 00:09:42,785 لمَ تبتسم ابتسامة عريضة كأحمق؟ 81 00:09:45,831 --> 00:09:48,754 ،لديك حفلة موسيقية يجب أن تؤديها الليلة .وانا هنا لإحضارك 82 00:09:49,807 --> 00:09:54,382 ألم أوضح الأمور لـ"قرد" (ويدمور) الآخر؟ !لا أهتم بشأن الحفلة الموسيقية اللعينة 83 00:09:54,836 --> 00:09:58,814 ..تشارلي).. ماذا إن أخبرتك أن) 84 00:09:59,750 --> 00:10:08,284 عزفك بهذا العرض هو أهم شيء ستفعله؟ هل ستأتي حينها؟ 85 00:10:10,981 --> 00:10:11,886 !اغرب عني 86 00:10:14,329 --> 00:10:17,008 .حسناً يا صاح، آسف حيال هذا 87 00:10:34,770 --> 00:10:38,844 ما كان هذا؟ - !(هذا (تشارلي - 88 00:10:45,786 --> 00:10:47,228 لمَ قبلت المهمة يا (جاك)؟ 89 00:10:49,131 --> 00:10:50,531 .لأنه يفترض بيّ قبولها 90 00:10:51,971 --> 00:10:54,444 لمَ؟ لأن رجل غريب كتب أسمائنا على حائط كهف؟ 91 00:10:56,018 --> 00:10:58,328 .قبلتها لأن الجزيرة هي آخر ما تبقى ليّ 92 00:10:59,528 --> 00:11:04,358 .إنها الشيء الوحيد الذي لم أخربه في حياتي - .انت لم تخرب أي شيء - 93 00:11:05,620 --> 00:11:08,203 .كل وضع يمكن أن يُعكس 94 00:11:09,682 --> 00:11:12,065 لكان هذا أجمل لو لم نكن على وشك أن !نموت جميعاً 95 00:11:30,834 --> 00:11:32,705 بما أنك تراقبنا، فلمَ لا تنضم إلينا؟ 96 00:11:42,013 --> 00:11:43,577 ما الذي تفعله هنا يا (جايمس)؟ 97 00:11:44,157 --> 00:11:47,200 لقد سمعت بأن (ديزموند) سقط في بئر .لذا آتيت لأساعده في الخروج منه 98 00:11:50,978 --> 00:11:54,500 .يبدو كأن أحدنا قد سبقنا للطريدة !حسناً 99 00:11:55,345 --> 00:11:59,526 أتدري لمَ أنا هنا؟ - .أحزر بأنك بحاجة لـ(ديزموند) لتدمير الجزيرة - 100 00:12:01,185 --> 00:12:02,674 .هذا صحيح كلياً 101 00:12:03,481 --> 00:12:07,999 إذن ماذا أيها الدخاني؟ هل ستغرق مع السفينة؟ !الإنتحار لا يبدو من شيمك 102 00:12:08,198 --> 00:12:14,304 لن أغرق مع أي شيء، ولكن أنت وبقية .مرشحي (جايكوب) ستغرقوا بالتأكيد 103 00:12:14,771 --> 00:12:16,707 .لم نعد مرشحين 104 00:12:25,972 --> 00:12:27,116 .سأراك لاحقاً 105 00:12:28,658 --> 00:12:30,179 ألن تتعقبه؟ 106 00:12:31,904 --> 00:12:32,857 .لست بحاجة لهذا 107 00:12:34,010 --> 00:12:37,782 عندما قلت أنك ستدمر الجزيرة، أعتقدت .أنك تتحدث بشكل مجازي 108 00:12:37,817 --> 00:12:40,222 لأنني قلت أنني سأدعك مسئول وقتما أرحل؟ 109 00:12:42,570 --> 00:12:46,063 أعتذر أنني نسيت ذكر جزء أن الجزيرة .حينها ستكون بقاع المحيط 110 00:12:46,357 --> 00:12:52,305 ،وهذا يعني أنك مرحب بك على قاربي ..لأنه بمجرد أن نجبر (ديزموند) على فعل ما أريده منه 111 00:12:53,475 --> 00:12:58,023 سأبحر بعيداً عن هذا المكان اللعين، وأراقبه !وهو يغرق 112 00:13:05,683 --> 00:13:07,526 .أعتقد بأنه كان هنا كلب 113 00:13:18,538 --> 00:13:19,361 .صباح الخير 114 00:13:24,017 --> 00:13:25,654 صباح الخير.. أنمت جيداً؟ 115 00:13:26,614 --> 00:13:27,252 .اجل 116 00:13:28,410 --> 00:13:30,744 .مخيمكا ألطف كثيراً من قاع بئر 117 00:13:31,747 --> 00:13:34,104 .أعتقد أنني سأعتبر هذه مجاملة 118 00:13:34,697 --> 00:13:38,012 هل ستظل تتناقش معه، أم ستذهب لتأتي للرجل بإفطار؟ 119 00:13:38,189 --> 00:13:40,027 .اعتقد أنني سأذهب لتفحص شباك الأسماك 120 00:13:42,461 --> 00:13:45,401 !هيا يا (فينيست)، لنذهب 121 00:13:47,655 --> 00:13:49,330 ..إذن يا (روز)، اخبريني 122 00:13:51,616 --> 00:13:56,590 كم بقى كلاكما هنا؟ - ..حسناً، قد شيدنا هذا المكان في عام 1975 - 123 00:13:56,625 --> 00:14:01,711 وعشنا هنا بضعة أعوام، وبعدها آٌضيئت السماء ..مجدداً 124 00:14:02,480 --> 00:14:05,656 .لذا، الله يعلم بأي زمن نحن 125 00:14:08,859 --> 00:14:13,058 إذن.. يا (ديزموند).. لا أقصد أن أكون ..قاسية 126 00:14:13,798 --> 00:14:17,205 .ولكن بعد أن تفطر، سأطلب منك أن ترحل 127 00:14:19,017 --> 00:14:23,016 .لقد اجتزنا قواعدنا معك - أي قواعد؟ - 128 00:14:23,259 --> 00:14:27,962 إننا لا نتدخل. أيا يكن ما ألقى بك بداخل ..بئر 129 00:14:28,714 --> 00:14:32,487 هذه الأمور لا نريد أنا و(بيرنارد) أي .علاقة لنا بها 130 00:14:33,965 --> 00:14:34,698 .عادل كفاية 131 00:14:41,085 --> 00:14:42,974 .يبدو كأنك اصطدت شيئاً - .آسف - 132 00:14:56,576 --> 00:14:57,461 .(مرحباً يا (روز 133 00:15:04,883 --> 00:15:07,941 ..سأجعل الأمر بسيط.. تعال معي 134 00:15:08,818 --> 00:15:15,041 .أو سأقتل كلاهما أمام عيناك - .لست مضطراً للذهاب لأي مكان معه - 135 00:15:19,116 --> 00:15:20,317 .سأجعل قتلهما مؤلماً 136 00:15:31,603 --> 00:15:34,814 ..أريد وعدك.. بأنك لن تلمسهما 137 00:15:36,344 --> 00:15:39,623 .ابداً - .لك هذا - 138 00:15:41,539 --> 00:15:45,122 .إذن سأفعل ما تشاء - ..(نعم يا (ديزموند - 139 00:15:47,832 --> 00:15:48,666 .ستفعل ما أشاء 140 00:16:02,545 --> 00:16:05,751 ألديك أدنى فكرة عن مكان أخذي لك يا (ديزموند)؟ - .كلا - 141 00:16:06,924 --> 00:16:09,741 ولكنني أحزر أنه مكان حيث يتواجد .ضوء لامع 142 00:16:13,465 --> 00:16:14,241 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 143 00:16:16,859 --> 00:16:17,654 .مجرد حدس 144 00:16:21,901 --> 00:16:24,597 ما كان هذا؟ - ما كان ماذا؟ - 145 00:16:37,294 --> 00:16:38,910 لاينوس)، أيمكنك سماعي؟) !استجب 146 00:16:40,868 --> 00:16:42,088 .(وجدت (ريتشارد 147 00:16:44,144 --> 00:16:47,202 لاينوس)؟) !تباً 148 00:16:51,474 --> 00:16:54,846 أأنت بخير؟ - ما.. ما الذي حدث؟ - 149 00:16:56,306 --> 00:17:02,611 لقد اعتقدت أن التحدث مع الدخاني فكرة جيدة !وقد رد عليك بإلقائك إلى الأدغال اللعينة 150 00:17:03,700 --> 00:17:06,667 لوك).. ألا زال هنا؟) - .كلا - 151 00:17:07,922 --> 00:17:08,421 .هاك 152 00:17:09,111 --> 00:17:11,694 لقد كنت أحاول أن أتصل بـ(بين) على .اللاسلكي.. ولكنه لا يرد 153 00:17:13,198 --> 00:17:16,136 .هيا، لنأتي لك ببعض المساعدة - مساعدة؟ مساعدة من أين؟ - 154 00:17:17,072 --> 00:17:20,575 ألا زال لديك المتفجرات؟ (السي 4)؟ - أجل. لمَ؟ - 155 00:17:20,782 --> 00:17:22,964 لأننا بحاجة إليها لنأخذها إلى الجزيرة .الأخرى لإستكمال مهمتنا 156 00:17:24,580 --> 00:17:25,660 .يجب أن نفجر تلك الطائرة 157 00:17:53,526 --> 00:17:55,170 .(المحقق (فورد - .جيم)، هذا أنا) - 158 00:17:55,205 --> 00:17:57,811 .(اعتقد أنني رأيت لتوي ذاك الرجل (جراح - أأنت في حبس المقاطعة؟ - 159 00:17:58,285 --> 00:18:02,229 .كلا، أنا في حفلة متحف أبي الموسيقية الخيرية - .(حسناً، مستحيل أن يكون (جراح - 160 00:18:02,342 --> 00:18:04,883 .لقد وضعته في شاحنة لتنقله للمقاطعة منذ ساعة - حقاً؟ - 161 00:18:05,053 --> 00:18:07,642 .لأنني أتصلت لتوي، وأخبروني أنه لم يظهر - ماذا؟ - 162 00:18:07,851 --> 00:18:10,793 ساعدني يا (جيم)، (جراح) قتل أربعة أشخاص ..ببرودة أعصاب 163 00:18:10,951 --> 00:18:15,554 فقط شاهدة واحدة غادرت المكان حية، امرأة كورية. أيمكنك أن تتأكد من سلامتها؟ 164 00:18:15,733 --> 00:18:19,366 .أجل، أجل.. (صن بايك). جرح من طلق ناري .لازالت في المستشفى 165 00:18:19,773 --> 00:18:22,201 .استمتع بحفلتك يا (إنوس)، سأتأكد من سلامتها 166 00:18:29,045 --> 00:18:29,949 كيف حالكِ؟ 167 00:18:31,564 --> 00:18:35,704 .أشعر بقليل من الألم - .هذا ما يحدث عندما تصاب بطلق ناري - 168 00:18:40,530 --> 00:18:43,436 .هناك طبيبة قادمة لفحص الطفل 169 00:18:43,745 --> 00:18:46,952 ..إن كان كل شيء على ما يرام .فقالوا أنه يمكننا الرحيل سريعاً 170 00:18:47,486 --> 00:18:48,227 الرحيل؟ 171 00:18:51,045 --> 00:18:54,085 ونستمر فحسب من الهرب من أبي؟ 172 00:18:57,527 --> 00:18:58,436 هل أقاطعكما؟ 173 00:19:02,502 --> 00:19:08,586 ،(مرحباً. أنا (جولييت كارلسون) يا سيدة (بايك .أنا هنا لأتأكد من أن طفلكِ بخير 174 00:19:11,241 --> 00:19:12,473 .لابد وأنك الأب 175 00:19:15,965 --> 00:19:21,058 آسفة. أنتما لا تتحدثا الإنجليزية.. ساحاول .أن أقلل من حديثي 176 00:19:29,510 --> 00:19:32,074 .حسناً، ارفعي ردائكِ قليلاً 177 00:19:42,560 --> 00:19:43,458 .هذا بارد قليلاً 178 00:19:50,350 --> 00:19:51,887 .حسناً، لنلق نظرة 179 00:20:05,598 --> 00:20:06,160 أأنتِ بخير؟ 180 00:20:07,234 --> 00:20:08,244 أأنتِ على ما يرام؟ 181 00:20:10,218 --> 00:20:11,196 ..أنا 182 00:20:11,823 --> 00:20:14,965 .أتذكر - تتذكرين أي شيء؟ - 183 00:20:17,129 --> 00:20:21,420 .ها هو ذا.. هذا طفلكِ 184 00:21:02,765 --> 00:21:03,859 هل رأيت؟ 185 00:21:06,872 --> 00:21:09,751 أترين الإرتجاف الصغير هناك؟ هناك تماماً؟ 186 00:21:12,703 --> 00:21:13,908 .هذا نبض الطفل 187 00:21:14,388 --> 00:21:16,662 .مثالي تماماً بكل الأشكال 188 00:21:23,149 --> 00:21:28,287 .لديّ نتائج فحص حملكِ. كل شيء موجود أتودين معرفة إن ما كان صبي أم فتاة؟ 189 00:21:29,253 --> 00:21:33,397 .إنها فتاة - .أجل - 190 00:21:33,627 --> 00:21:37,572 .(اسمها (جي يون - !إنه اسم جميل - 191 00:21:38,541 --> 00:21:41,956 .ولعلمكما.. أنتما تتحدثان الإنجليزية جيداً 192 00:21:43,285 --> 00:21:44,125 .تهانييّ 193 00:22:03,759 --> 00:22:06,572 !ترفق يا صاحب القدم الكبيرة، إنه أنا .(لقد وجدت (لوك 194 00:22:07,504 --> 00:22:10,924 .وهذا اللعين قال أنه سيدمر الجزيرة .لقد كنت محقاً يا طبيب 195 00:22:12,443 --> 00:22:14,276 .الخبر الجيد أن (ديزموند) خرج من البئر 196 00:22:14,311 --> 00:22:17,451 ..لذا إن استطعنا إيجاده قبل الدخاي - .(لا يهم من يجد فينا (ديزموند) يا (جايمس - 197 00:22:18,091 --> 00:22:19,683 .إننا جميعاً ذاهبون للمكان نفسه 198 00:22:21,221 --> 00:22:24,859 وماذا حينها؟ - .حينها توضع النهاية - 199 00:22:48,874 --> 00:22:50,646 .(مرحباً يا سيد (لوك - .(طبيب (شيبارد - 200 00:22:51,557 --> 00:22:55,653 بما أنك ستشق ظهري، فيمكنك أن تناديني .(بـ(جون 201 00:22:56,106 --> 00:22:57,266 .(حسناً.. يا (جون 202 00:22:58,762 --> 00:23:04,058 .لقد فكرت بأن ألق التحية قبل التخدير أأنت متوتر؟ 203 00:23:06,900 --> 00:23:09,535 اواثق أن العملية ستفلح؟ - .بلى - 204 00:23:10,730 --> 00:23:14,042 .أنا واثق جداً بأنها ستفح - حقاً؟ - 205 00:23:14,871 --> 00:23:17,926 ..حسناً، هناك دوماً فرصة بان أقتلك 206 00:23:19,131 --> 00:23:24,210 .ولكنني أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن - .حسناً، حسناً، لنقم بهذا - 207 00:23:25,336 --> 00:23:27,125 .حسناً، آراك في الجانب الآخر 208 00:23:27,982 --> 00:23:33,427 يا طبيب، في مطار (لوس أنجلوس)، عندما تقابلنا .في قسم الأمتعة المفقودة، ذكرت أنهم فقدوا والدك 209 00:23:33,641 --> 00:23:37,561 هل ظهر؟ - .في واقع الأمر، جائني اتصال هذا الصباح - 210 00:23:38,127 --> 00:23:41,223 .لقد وجدوا التابوت - .جيد - 211 00:23:41,865 --> 00:23:46,008 .في الواقع لربما هو هنا بالفعل - .حسناً، آمل أن يمنحك هذا ببعض السلام - 212 00:23:47,468 --> 00:23:50,790 إن استطعت علاجك يا سيد (لوك)، فهذا .كل السلام الذي احتاج إليه 213 00:24:06,651 --> 00:24:10,092 .ستكون هذه عاصفة قاسية - .مرحباً بإنضمامك للنادي - 214 00:24:10,893 --> 00:24:13,283 ماذا؟ - أتمانع؟ - 215 00:24:18,606 --> 00:24:20,387 .يبدو أن أصبح لديك شعر أشيب 216 00:24:31,613 --> 00:24:35,477 لمَ تبتسم؟ - .اعتقد أنني أدركت انني أود العيش - 217 00:24:36,574 --> 00:24:37,793 .هذا وقت جيد 218 00:24:54,151 --> 00:24:54,959 ما كان هذا؟ 219 00:25:02,986 --> 00:25:03,686 !النجدة 220 00:25:08,980 --> 00:25:10,304 !مايلز)، هناك) 221 00:25:28,815 --> 00:25:29,745 .اعطه بعض الماء 222 00:25:37,979 --> 00:25:39,516 ما الذي تفعلونه يا رفاق هنا؟ 223 00:25:40,494 --> 00:25:42,298 .إننا ذاهبان لجزيرة (هيدرا) لتفجير الطائرة 224 00:25:44,571 --> 00:25:48,318 ولمَ تريدا فعل هذا؟ - .لأن الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة - 225 00:25:48,500 --> 00:25:49,870 .ويجب أن نوقف هذا الشيء من الرحيل 226 00:25:51,962 --> 00:25:54,701 .إن رحلنا، فلن يكون لدى هذا الشيء طائرة 227 00:25:56,849 --> 00:26:01,625 أجل، وكيف سنقوم بهذا؟ - .في حالة إن لم تلاحظ، فأنا ربان طائرة - 228 00:26:29,228 --> 00:26:30,888 .حسناً، سيكون هذا ممتعاً - !(كايت) - 229 00:26:34,001 --> 00:26:36,073 !(كايت) - !لقد قتلتهم - 230 00:26:37,695 --> 00:26:40,030 .كايت).. يكفي هذا.. يكفي هذا) 231 00:26:40,521 --> 00:26:42,126 .لربما يجب أن تحتفظين برصاصكِ 232 00:26:48,736 --> 00:26:51,237 .إذن، إنه أنت - .أجل، هو أنا - 233 00:26:51,998 --> 00:26:57,804 بمعرفتي لـ(جايكوب) توقعت أن يكون الأأمر أكثر دهشة، أنت اختيار واضح، ألا تعتقد هذا؟ 234 00:26:57,870 --> 00:27:04,102 .إنه لم يخترني، لقد تطوعت - أفترض بأنك هنا لإيقافي؟ - 235 00:27:05,100 --> 00:27:09,809 لا يمكنني إيقافك، في الواقع.. أنا أريد .الذهاب معك 236 00:27:11,515 --> 00:27:14,824 آسف يا (جاك). اعتقد أن سبب مجيئ .إلى هنا يحيرك بعض الشيء 237 00:27:14,878 --> 00:27:15,644 .كلا، لا يحيرني 238 00:27:16,910 --> 00:27:21,750 "كلا، أنت ستذهب إلى جانب حقل "الخيزران ..إلى المكان الذي أقسمت بان أحميه 239 00:27:23,546 --> 00:27:27,207 .وبعدها انت تعتقد أن بإمكانك تدمير الجزيرة - اعتقد؟ - 240 00:27:27,384 --> 00:27:30,258 .هذا صحيح. لان هذا ليس ما سيحدث 241 00:27:32,896 --> 00:27:34,487 إذن، ما الذي سيحدث يا (جاك)؟ 242 00:27:37,154 --> 00:27:38,483 .سأقتلك 243 00:27:42,771 --> 00:27:44,219 وكيف تنوي فعل هذا؟ 244 00:27:46,387 --> 00:27:47,395 .إنها مفاجأة 245 00:27:53,031 --> 00:27:53,798 .حسناً 246 00:27:55,009 --> 00:27:55,981 .إذن، لنقوم بهذا 247 00:28:08,009 --> 00:28:09,192 .مرحباً يا طبيب 248 00:28:10,466 --> 00:28:11,107 .مرحباً يا طبيبة 249 00:28:12,479 --> 00:28:16,092 .لم أدري بأنكِ ستعملين اليوم - لقد انتهيت لتوي. أأحضرت تذكر الحفلة الموسيقية؟ - 250 00:28:16,920 --> 00:28:18,304 .أجل. هاك 251 00:28:21,374 --> 00:28:24,239 مرحباً يا أبي، أتذكرت التذاكر؟ - .لقد اعطيتها لوالدتك لتوي - 252 00:28:27,756 --> 00:28:30,343 من سيأخذ تذكرتك؟ - ..حسناً، إن لم يكن لديك أحد آخر - 253 00:28:30,378 --> 00:28:31,561 .(فلربما يمكنك أخذ عمتك (كلير 254 00:28:31,806 --> 00:28:35,220 .أثق بأنها ستود الخروج من المنزل - .أجل، لا بأس بهذا معي - 255 00:28:35,672 --> 00:28:40,245 في الواقع أنا أشعر بفضول لمقابلة الأخت .الغامضة التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا 256 00:28:41,097 --> 00:28:44,040 .حسناً، أثق بانكِ ستحبينها. إنها حبلى تماماً 257 00:28:46,639 --> 00:28:49,492 .حظ طيب في جراحتك يا طبيب - .شكراً لكِ - 258 00:28:49,523 --> 00:28:51,281 هل اخترت رابطة عنق؟ - .أجل - 259 00:28:51,325 --> 00:28:51,937 .جميل 260 00:28:55,878 --> 00:28:56,428 .آسف 261 00:28:59,243 --> 00:29:03,942 .(مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس .(أنا أبحث عن غرفة مريضة.. (صن بايك 262 00:29:11,192 --> 00:29:14,599 أهناك شيء تود مشاركتنا إياه يا طبيب؟ - ماذا يكون هذا؟ - 263 00:29:15,681 --> 00:29:18,395 .(لقد قلت أنك ستقتل (لوك ما هي مفاجئتك؟ 264 00:29:19,853 --> 00:29:21,947 .(ديزموند) - وكيف سيكون هذا؟ - 265 00:29:23,084 --> 00:29:27,666 (لست واثقاً بعد.. لا يمكنني تصديق بأن (جايكوب ..قد أعاده إلى هنا للجزيرة 266 00:29:27,701 --> 00:29:30,586 .فقط كي يستخدمه (لوك) لتدميرها - ماذا إذن؟ (ديزموند) هو طُعم؟ - 267 00:29:30,930 --> 00:29:33,510 .كلا.. اعتقد أنه سلاح 268 00:29:35,541 --> 00:29:37,319 .هذه خدعة طويلة الأمد يا طبيب 269 00:29:53,221 --> 00:29:54,757 ..(جاك)..(ديزموند) 270 00:29:56,038 --> 00:29:58,505 يجب أن يكون ثلاثتنا فقط من سيتقدم .من هنا 271 00:30:14,429 --> 00:30:15,234 .(جاك) 272 00:30:17,280 --> 00:30:18,233 .أنا أثق بك يا صاح 273 00:30:37,464 --> 00:30:38,591 .ستكون عاصفة سيئة 274 00:30:54,874 --> 00:30:55,712 .لقد وصلنا 275 00:31:11,904 --> 00:31:14,367 هذا لا يهم، أتدرك هذا؟ - المعذرة - 276 00:31:16,186 --> 00:31:18,297 ..أن يدمر هو الجزيرة، أو تدمره أنت 277 00:31:20,547 --> 00:31:21,422 .هذا لا يهم 278 00:31:23,952 --> 00:31:27,650 ..أعني، ستنزلني إلى الضياء وسأذهب لمكان آخر 279 00:31:29,904 --> 00:31:35,328 مكان حيث يمكننا التواجد مع أحبتنا، ولسنا .مضطرين للتفكير بتلك الجزيرة اللعينة مجدداً 280 00:31:37,859 --> 00:31:41,156 وأتعرف أفضل جزء يا (جاك)؟ - ماذا؟ - 281 00:31:42,107 --> 00:31:43,463 .أنت بهذا المكان 282 00:31:46,352 --> 00:31:54,055 تدري؟ لقد جلسنا بجوار بعضنا على رحلة .أوشيانك 815"، ولم تسقط الطائرة" 283 00:31:54,765 --> 00:31:57,702 .لقد تحدثنا لبعضنا البعض، وبدوت سعيداً 284 00:32:00,756 --> 00:32:03,258 .أتدري؟ لربما لديّ سبيل لأعيدك هناك أيضاً 285 00:32:05,130 --> 00:32:06,619 .(لقد حاولت هذا من قبل يا (ديزموند 286 00:32:07,644 --> 00:32:12,459 ليس هناك اختصار ولا إعادة، ما وقع !قد وقع. ثق بيّ، أنا أدري هذا 287 00:32:14,381 --> 00:32:18,938 .كل هذا مهم - هلا بدأنا؟ - 288 00:32:54,097 --> 00:32:58,536 ما الذي نفعله هنا؟ - .ليس مسموح ليّ بإخبارك - 289 00:33:00,007 --> 00:33:03,565 ما الذي تقصده بأنه ليس مسموح لك؟ - .هناك قواعد يا صاح - 290 00:33:04,047 --> 00:33:07,826 قواعد من؟ - لا تقلق حيالها. ثق بيّ، حسناً؟ - 291 00:33:10,429 --> 00:33:11,504 .أنا أثق بك 292 00:33:12,861 --> 00:33:19,402 وما الذي فعلته لو سمحت ليّ بالسؤال لأستحق ثقتك؟ - .(اعتقد أنك رجل صالح يا (سعيد - 293 00:33:21,634 --> 00:33:27,386 ادري بان الكثير من الناس أخبروك أنك لست ..كذلك، ولربما سمعتها كثيراً حتى بدأت تصدقها 294 00:33:29,655 --> 00:33:34,182 ،ولكن لا يمكنك أن تدع الناس تخبرك بما تكون يا صاح .يجب أن تقرر أنت هذا بنفسك 295 00:33:36,424 --> 00:33:41,398 .آسف. من الجليّ أنك لا تعرف شيء عني 296 00:33:43,243 --> 00:33:44,806 .أدري الكثير عنك يا صاح 297 00:33:56,437 --> 00:33:57,981 .يبدو هذا كعراك 298 00:34:03,921 --> 00:34:05,400 !دع أخي وشانه 299 00:34:21,517 --> 00:34:22,762 !لا بأس 300 00:34:49,935 --> 00:34:53,313 .(سعيد) - .(شانون) - 301 00:35:00,854 --> 00:35:05,202 .لقد ضربت يا صاح، شكراً لإستغراقك وقتك 302 00:35:05,609 --> 00:35:07,048 .الأمر يأخذ الوقت الذي يستغرقه 303 00:35:09,578 --> 00:35:14,419 .(كان من المزعج إحضارها إلى هنا من (استراليا - .أجل، ولكن يا صاح.. الأمر يستحق هذا - 304 00:35:19,749 --> 00:35:20,625 هل أذهب وآتي بهما؟ 305 00:35:22,933 --> 00:35:24,726 .كلا. لنمنحهم دقيقة 306 00:35:39,035 --> 00:35:40,407 لاينوس)، أأنت متواجد؟) 307 00:35:43,104 --> 00:35:45,474 ما هذا بحق الجحيم؟ - مايلز)، أين أنت؟) - 308 00:35:45,757 --> 00:35:49,000 .(لقد وصلنا إلى جزيرة (هيدرا .إننا في طريقنا للطائرة 309 00:35:49,035 --> 00:35:51,386 .(استمع إليّ يا (مايلز .أيا يكن ما ستفعله فلا تفجر الطائرة 310 00:35:51,499 --> 00:35:55,625 لن نفجرها، إننا سنطير بها إلى خارج الجزيرة. فقط .تعال إلى هنا في الحال 311 00:35:56,911 --> 00:35:57,901 ماذا بحق الجحيم؟ 312 00:36:02,103 --> 00:36:06,370 .(كلير) - مايلز) أنا (كايت)، هل قلت (كلير)؟) - 313 00:36:07,289 --> 00:36:08,205 أهي بخير؟ 314 00:36:09,770 --> 00:36:10,580 !اخفض السلاح 315 00:36:15,579 --> 00:36:16,771 !لا تقترب أكثر 316 00:36:17,826 --> 00:36:18,452 مايلز)؟) 317 00:36:20,009 --> 00:36:22,814 ما الذي يحدث يا (مايلز)؟ - أأنت متواجد؟ 318 00:36:23,359 --> 00:36:26,776 لقد أرسلكم لقتلي، صحيح؟ - ..(كلا، اصغي، إننا لسنا مع (لوك - 319 00:36:27,525 --> 00:36:29,248 لمَ يجب أن أثق بك؟ 320 00:36:29,471 --> 00:36:32,280 لأن لدينا فرصة حقيقية في الإبتعاد كثيراً .عنه 321 00:36:33,103 --> 00:36:36,685 يمكننا التحرر من كل شيء فعله لنا .ولا ننظر خلفنا قط 322 00:36:40,445 --> 00:36:41,808 .يمكننا الرحيل لديارنا 323 00:36:47,764 --> 00:36:48,960 هلا آتيتِ معنا يا (كلير)؟ 324 00:36:53,120 --> 00:36:53,612 .كلا 325 00:37:07,237 --> 00:37:08,226 ..حسناً. إننا 326 00:37:09,757 --> 00:37:11,442 .إننا سنخفضه ببطء وروية 327 00:37:12,574 --> 00:37:14,932 أتدري ما ستفعله بمجرد نزولك؟ - .أجل - 328 00:37:17,259 --> 00:37:18,854 .سأذهب إلى المكان الأكثر ضياءً 329 00:37:20,371 --> 00:37:21,625 .لا تتسبب في مقتلك 330 00:37:46,170 --> 00:37:47,796 أيذكرك هذا بأي شيء يا (جاك)؟ 331 00:37:49,640 --> 00:37:50,179 ماذا؟ 332 00:37:53,290 --> 00:37:56,596 ..ديزموند).. النزول في حفرة) 333 00:37:58,070 --> 00:38:01,558 إن كان هناك زر بالأسفل يجب أن نضغط عليه .فيمكننا أن نتعارك حول إن ما كنا نضغه أم لا 334 00:38:03,703 --> 00:38:07,948 .إن الأمر كالأيام الخوالي - .(أنت لست (جون لوك - 335 00:38:10,822 --> 00:38:14,219 ،أنت تستهين بذكراه بتشكلك بملامحه .ولكن أنت لست مثله في شيء 336 00:38:16,006 --> 00:38:21,456 ،أتضح أنه كان محقاً في معظم الأمور .فقط آملت لو أمكنني اخباره بينما لازال حياً 337 00:38:23,170 --> 00:38:24,761 .(إنه لم يكن محقاً حيال شيء يا (جاك 338 00:38:26,303 --> 00:38:30,253 وعندما تغرق الجزيرة في المحيط، وتغرق ..معها 339 00:38:31,211 --> 00:38:32,547 .ستدرك هذا أخيراً 340 00:38:35,996 --> 00:38:39,215 .حسناً، سنرى أي منا محق 341 00:39:16,906 --> 00:39:20,045 .إنها المستشفى - ..امضي قدماً. أثق بأن الأمر هام - 342 00:39:20,080 --> 00:39:23,678 .أنا آسفة للغاية. ساعود وقتما استطيع - .أدري. لا بأس. اذهبي - 343 00:39:23,713 --> 00:39:26,697 سنتعرف على بعضنا أكثر، على ما آمل؟ - .أجل، أجل.. بالتأكيد - 344 00:39:29,127 --> 00:39:31,591 .حسناً، اعتقد بأن من تبقى أنا وأنت يا فتى 345 00:39:40,597 --> 00:39:43,094 .استفيق.. استفيق، هيا استفيق 346 00:39:45,533 --> 00:39:48,393 ما الذي تفعلينه؟ - .أنا اتبع التعليمات فحسب - 347 00:39:49,249 --> 00:39:52,957 أنت في الفرقة، صحيح؟ - كيف علمتِ هذا؟ - 348 00:39:55,873 --> 00:39:57,855 "عازف القيثارة، ايقظوني للعرض" 349 00:39:59,594 --> 00:40:01,361 .لقد أطلق عليّ رجل بدين 350 00:40:03,324 --> 00:40:04,021 .لا بأس 351 00:40:07,408 --> 00:40:08,028 .المعذرة 352 00:40:10,207 --> 00:40:11,898 المعذرة، أتدرك أين الفرقة؟ 353 00:40:15,697 --> 00:40:19,320 .أنا آسف. أعذرني.. اعتقد أنه في الفرقة 354 00:40:21,379 --> 00:40:26,346 أجل، بالتأكيد.. إنه عازف القيثارة، من .(فريق (دريف شيفت 355 00:40:26,381 --> 00:40:27,992 .إنهم برفقتي الليلة 356 00:40:28,026 --> 00:40:29,494 .أنا أعزف على البيانو 357 00:40:32,395 --> 00:40:36,998 .(أنا (دانيال)، (دانيال ويدمور - .(انا (شارلوت - 358 00:40:37,202 --> 00:40:41,933 .(من دواعي سعادتي وفخري لقائكِ يا (شارلوت - .وأنت كذلك - 359 00:40:46,489 --> 00:40:47,822 .حسناً، قد الطريق 360 00:40:51,530 --> 00:40:55,327 المعذرة، أهذه الطاولة 23؟ - .أجل، إنها هي بالتأكيد - 361 00:40:58,057 --> 00:40:58,714 كلير)؟) 362 00:41:01,955 --> 00:41:03,011 أتعرفان بعضكما البعض؟ 363 00:41:03,961 --> 00:41:06,923 مساء الخير سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني" "انتباهكم رجاءً؟ 364 00:41:09,119 --> 00:41:14,105 مرحباً بكم في الحفلة الخيرية الموسيقية .الخاصة بمتحف الولاية الذهبية للتاريخ الطبيعي 365 00:41:15,265 --> 00:41:19,153 .(أنا الدكتور (بيير تشانغ .شكراً لكم 366 00:41:21,419 --> 00:41:25,640 .أعتقد أننا أمامنا أمسية خاصة لذا لنبدأ فيها، هلا فعلنا؟ 367 00:41:26,611 --> 00:41:32,815 إنه لمن دواعي سعادتي أن أقدم لكم (دانيال .(ويدمور) رفقة بفرقة (دريف شيفت 368 00:42:32,386 --> 00:42:32,969 أأنتِ بخير؟ 369 00:42:34,148 --> 00:42:37,741 أجل، فقط.. سأستخدم الحمام، وسأعود .في الحال 370 00:44:58,985 --> 00:44:59,859 !كلا 371 00:45:01,301 --> 00:45:02,820 !كلا 372 00:45:07,377 --> 00:45:10,578 .يبدو.. أنك كنت مخطئاً 373 00:45:14,371 --> 00:45:15,186 .(الوداع يا (جاك 374 00:45:40,699 --> 00:45:41,935 .يبدو أنك كنت مخطئاً أيضاً 375 00:46:06,079 --> 00:46:09,071 .مرحباً .مرحباً 376 00:46:10,629 --> 00:46:12,618 أتعرف أين الحمام؟ 377 00:46:18,097 --> 00:46:19,413 أيمكنك أن تحضر طبيب رجاءً؟ 378 00:46:21,696 --> 00:46:22,633 عالم صغير، صحيح؟ 379 00:46:22,668 --> 00:46:25,576 ..أجل، حسناً.. ما الذي تفعلينه !حسناً، حسناً 380 00:46:25,611 --> 00:46:29,318 .لا بأس.. تعالي، اجلسي - .أعتقد أنني بمرحلة الوضع - 381 00:46:46,249 --> 00:46:50,870 .اعتقد أنني قد أوضحت أنه يجب أن توقف هذا - .أوضحتِ كلياً - 382 00:46:51,843 --> 00:46:53,159 .وقد اخترت أن أتجاهلكِ 383 00:46:58,097 --> 00:47:00,793 وبمجرد علمهم.. فماذا بعدها؟ - بعدها؟ - 384 00:47:02,002 --> 00:47:02,726 .سنرحل 385 00:47:08,696 --> 00:47:10,544 هل ستأخذ ابني؟ 386 00:47:17,872 --> 00:47:19,893 .ليس معي، كلا 387 00:47:28,310 --> 00:47:32,179 .فقط تنفسي، حسناً؟ تنفسي .المساعدة في الطريق 388 00:47:32,411 --> 00:47:36,645 !إنه يوضع.. كما لو في الحال - في الحال؟ - 389 00:47:39,979 --> 00:47:45,588 حسناً.. سأجعلكِ ترتاحين، اريدكِ أن ترتاحي وتتنفسي، حسناً؟ 390 00:47:45,623 --> 00:47:48,739 .فقط ارتاحي وتنفسي - من تكون؟ - 391 00:47:48,774 --> 00:47:49,656 .أنا مع الفرقة 392 00:47:51,367 --> 00:47:53,101 اصغ، أيمكنك أن تحضر لنا بعض الأغطية والماء رجاءً؟ 393 00:47:53,264 --> 00:47:55,325 ماء وأغطية؟ - ..أجل، حسناً - 394 00:47:57,458 --> 00:48:02,992 كلير)، هذا هو وقت الذي يفترض فيه) .أن تبدءِ في الدفع 395 00:48:03,411 --> 00:48:08,451 .كلا، أنا لست مستعدة، أنا خائفة جداً - ..أنا خائفة أيضاً، حسناً؟ خائفة جداً - 396 00:48:08,917 --> 00:48:13,777 ولكنني سأحتاج منكِ أن تدفعِ، فلا يمكنني القيام بهذا بدونكِ. حسناً؟ 397 00:48:14,290 --> 00:48:18,126 !حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي 398 00:48:18,201 --> 00:48:18,877 .ادفعي 399 00:48:20,526 --> 00:48:24,250 .هذا جيد، حسناً. سنحاول مجدداً !أنتِ تبلين حسناً 400 00:48:24,397 --> 00:48:26,942 !واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي 401 00:48:39,364 --> 00:48:41,706 !حسناً. ادفعي.. مجدداً 402 00:48:42,834 --> 00:48:43,481 !ادفعي 403 00:49:25,076 --> 00:49:25,889 !(إنه (آرون 404 00:49:48,470 --> 00:49:49,297 .لقد أحضرت غطاء 405 00:49:59,481 --> 00:50:02,175 .شكراً لك - .إنه غطاء فحسب - 406 00:50:03,835 --> 00:50:04,877 .إذن امض وغطها به 407 00:50:09,056 --> 00:50:10,603 .لم استطع إيجاد أي ماء 408 00:50:23,353 --> 00:50:24,529 .(تشارلي) 409 00:50:47,489 --> 00:50:49,119 كلير)؟) - .أجل - 410 00:50:50,896 --> 00:50:51,585 .(كلير) 411 00:51:01,675 --> 00:51:03,679 .(مرحباً يا (آرون).. (آرون 412 00:51:06,027 --> 00:51:07,012 .(آرون) 413 00:51:13,218 --> 00:51:14,283 .(مرحباً يا (آرون 414 00:51:21,436 --> 00:51:22,641 أفهمتِ؟ 415 00:51:27,296 --> 00:51:28,005 إذن، ماذا الآن؟ 416 00:51:46,648 --> 00:51:48,250 .هيوغو)، ابتعد عن الطريق) 417 00:52:24,363 --> 00:52:25,226 !(ديزموند) 418 00:52:29,146 --> 00:52:30,279 !(ديزموند) 419 00:52:38,999 --> 00:52:40,249 .سنخرجك من هنا، حسناً 420 00:52:45,500 --> 00:52:48,688 !إنها ثقيلة للغاية! ليس هناك سبيل لإخراجه - !يجب أن نحاول - 421 00:52:48,961 --> 00:52:51,335 !واحد.. إثنان.. ثلاثة 422 00:53:02,687 --> 00:53:05,964 ما الذي يحدث؟ - !سأخبرك بما يحدث! (لوك) كان محقاً - 423 00:53:06,275 --> 00:53:08,774 !الجزيرة تنهار - !(اجب يا (لاينوس - 424 00:53:10,745 --> 00:53:11,508 !(اجب يا (لاينوس 425 00:53:16,605 --> 00:53:19,800 !(اجب يا (لاينوس !أجب 426 00:53:20,963 --> 00:53:24,622 مايلز)، أهذا أنت؟) - أجل، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ - 427 00:53:24,976 --> 00:53:28,442 أأنت مع (كلير)؟ - .إنها هنا ولكنها لا تريد الرحيل معنا - 428 00:53:28,624 --> 00:53:32,327 ترحل معكم إلى أين؟ - ..لابيدوس) يصلح الطائرة الآن) - 429 00:53:32,401 --> 00:53:33,266 .ثم سنقلع بها 430 00:53:42,818 --> 00:53:48,377 كم أمامنا حتى نحلق في السماء؟ - !لازال يجب أن أفحص الطاقة والسوائل 431 00:53:48,660 --> 00:53:52,466 .خمس ساعات أو ستة - !أمامك ما لا يزيد عن ساعة - 432 00:53:52,521 --> 00:53:57,522 !احضروا إلى هنا! سنرحل خلال ساعة - !اللعين - 433 00:53:58,042 --> 00:54:01,550 كيف يفترض بنا أن نصل إلى هنا؟ - !أعرف كيف نصل إلى هناك - 434 00:54:04,343 --> 00:54:05,562 !لدى (لوك) قارب 435 00:54:20,692 --> 00:54:21,738 !(لوك) 436 00:56:05,709 --> 00:56:10,634 !أودك أن تعلم يا (جاك).. أنك مت هباءً 437 00:56:18,772 --> 00:56:20,059 !لقد وفرت لك رصاصة 438 00:56:38,337 --> 00:56:39,282 !لقد تأخرت كثيراً 439 00:57:06,180 --> 00:57:07,820 .(عمل رائع يا طبيب (شيبارد 440 00:57:13,097 --> 00:57:14,108 ما الذي حدث لعنقك؟ 441 00:57:18,045 --> 00:57:18,693 !تباً 442 00:57:24,510 --> 00:57:29,438 حسناً، إنه مستقر.. سأذهب لأستحم وأرى .إن ما كان يمكنني لحاق (دافيد) قبل نهاية الحفل 443 00:57:29,616 --> 00:57:34,870 .لذا، اتصلي بي حينما تحتاجيني - .طبيب (شيبارد)؟ إنه يفيق - 444 00:57:36,684 --> 00:57:39,224 .لقد شاهدت التخدير، لقد أخذ الجرعة كاملة 445 00:57:40,838 --> 00:57:42,671 .حسناً. ساتولى الأمر من هنا 446 00:57:45,209 --> 00:57:47,290 سيد (لوك)، أيمكنك سماعي؟ 447 00:57:50,110 --> 00:57:51,328 جون)، أأنت مستفيق؟) 448 00:57:54,665 --> 00:58:00,611 لقد خضعت جراحة كبيرة لذا أريدك ألا تتحرك وتسترخ فحسب، حسناً؟ 449 00:58:02,295 --> 00:58:03,350 !لقد أفلحت 450 00:58:03,994 --> 00:58:08,279 حسناً، لقد سارت جيداً، ولكن لن نعرف مدى ..استجابتك للجراحة قبل 451 00:58:08,304 --> 00:58:14,179 .كلا يا طبيب (شيبارد)، لقد أفلحت .يمكنني الشعور بسيقاني 452 00:58:15,983 --> 00:58:19,923 جون)، من المستبعد أن تستعيد أي شعور) .بهذه السرعة 453 00:58:19,945 --> 00:58:21,027 ..لذا لنتقبل بأن هذا 454 00:58:52,376 --> 00:58:54,674 هل رأيت هذا؟ - رأيت أي شيء؟ - 455 00:59:02,080 --> 00:59:03,158 ألا تذكر؟ 456 00:59:09,126 --> 00:59:12,794 .سيد (لوك)، رجاءً استرح 457 00:59:12,829 --> 00:59:15,019 ..ما يجب أن نفعله - ..ما يجب أن نفعله هو الرحيل - 458 00:59:15,107 --> 00:59:18,390 .(كلا، كلا.. (جون - هلا آتيت معي؟ - 459 00:59:18,425 --> 00:59:22,939 لن نذهب لأي مكان، لقد خضعت لجراحة ..في العمود الفقري 460 00:59:22,973 --> 00:59:27,977 .ويجب أن أذهب لرؤية ابني - .ليس لديك ابن - 461 00:59:30,762 --> 00:59:33,864 ماذا؟ - .(ليس لديك ابن يا (جاك - 462 00:59:36,173 --> 00:59:37,010 طبيب؟ 463 00:59:38,515 --> 00:59:42,796 جاين)، هلا أعطيتِ السيد (لوك) شيء) ليساعده على أن يرتاح؟ 464 00:59:42,844 --> 00:59:44,760 .يجب أن أرحل - .(جاك) - 465 00:59:47,978 --> 00:59:53,666 .آمل أن يقوم أحد بما فعلته ليّ للتو 466 01:00:22,064 --> 01:00:22,958 !رباه 467 01:00:28,558 --> 01:00:29,982 .(جاك) - !ساكون على ما يرام - 468 01:00:31,373 --> 01:00:33,854 .جدي ليّ بعض الخيوط ويمكنني العد لخمسة 469 01:00:38,481 --> 01:00:39,191 !رباه 470 01:00:40,377 --> 01:00:43,914 ما حدث بحق الجحيم؟ - .لوك) قد مات) - 471 01:00:45,499 --> 01:00:46,497 .لقد قضي الأمر 472 01:00:59,851 --> 01:01:01,543 .بالتأكيد لا يبدو الأمر كانه قد قضي 473 01:01:10,219 --> 01:01:13,430 المعذرة.. الآنسة (بايك)؟ - .أجل - 474 01:01:15,285 --> 01:01:19,463 مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة .(لوس أنجلوس) 475 01:01:19,926 --> 01:01:23,956 آسف، سمعت أنكِ أطلق عليكِ النيران، ولكنني .لم أتوقع أن تخرجين بهذه السرعة 476 01:01:26,550 --> 01:01:29,586 .مرحباً - !مرحباً.. أيها المحقق - 477 01:01:31,377 --> 01:01:34,352 حسناً، لقد آتيت لأتأكد إن ما كنتِ رأيتي .هذا الرجل 478 01:01:34,815 --> 01:01:39,583 .لقد هرب من السجن، ونحن قلقون أنه قد يتعقبكِ ..سأخصص شرطي ليحرسكِ 479 01:01:39,703 --> 01:01:41,583 ..حتى يمكننا - .لا يتوجب عليك فعل هذا - 480 01:01:44,669 --> 01:01:48,811 .مع كل الإحترام، فأنا لديّ وظيفة يا سيدتي .يجب أن أبقيكِ سالمة 481 01:01:48,846 --> 01:01:51,080 .لا بأس.. أنا سالمة 482 01:01:55,528 --> 01:01:56,483 .سنراك هناك 483 01:02:00,224 --> 01:02:01,311 تراني أين؟ 484 01:02:05,493 --> 01:02:08,604 .حسناً. ليست بأفضل حال ولكن ستعمل 485 01:02:09,301 --> 01:02:11,271 .يجب أن اعيد ضبط المؤشرات 486 01:02:20,957 --> 01:02:25,068 هناك خطب ما في السوائل في غرفة المحركات هل أحدكما ميكانيكي يا رفاق؟ 487 01:02:25,834 --> 01:02:29,282 أجل؟ - ..لقد عملت كمقاول لترميم البيوت - 488 01:02:29,402 --> 01:02:31,132 ..لصيفين - ..هاك، خذ هذا - 489 01:02:31,792 --> 01:02:35,994 وهذا.. وهذا.. انزل هناك وتأكد من أم .كل شيء معلق بمكانه 490 01:02:36,715 --> 01:02:37,588 !اذهب 491 01:02:39,478 --> 01:02:41,771 لا بيدوس)؟) - أجل؟ - 492 01:02:42,205 --> 01:02:45,343 فرانك)، كيف الحال لديك؟ كم أمامك؟) - !لا تضايقني - 493 01:02:47,204 --> 01:02:49,069 .يبدو أنهم يحدثون تقدماً 494 01:02:59,619 --> 01:03:02,124 .يجب أن نذهب الىن - .انا لا أفهم - 495 01:03:02,573 --> 01:03:07,292 لوك) مات. لمَ لازال هذا مستمر بالحدوث؟) - ..(لأن أيا يكن ما أغلقه (ديزموند - 496 01:03:09,217 --> 01:03:10,916 .فيجب أن يعيد تشغيله مجدداً 497 01:03:11,583 --> 01:03:16,465 ..ولكن إن لم يفلح.. إن لم استطع إعادة تشغيله .فيجب أن ترحلوا في الحال. يجب أن تكونوا على هذه الطائرة 498 01:03:18,086 --> 01:03:23,183 تعال معنا أنت يا (جاك) أيضاً، لا يجب عليك فعل هذا - .بل يجب عليّ - 499 01:03:23,303 --> 01:03:24,868 .كلا، لا يجب عليك 500 01:03:26,983 --> 01:03:30,722 .(دع الجزيرة تغرق يا (جاك - .(لا يمكنني هذا يا (كايت - 501 01:03:38,732 --> 01:03:42,444 أتعتقد أن بإمكانك إيصال هذا القارب في الوقت المناسب؟ - .أجل، يمكنني تدبر هذا - 502 01:03:50,807 --> 01:03:55,486 .(حظ طيب لك يا (جايمس - .شكراً يا طبيب على كل شيء - 503 01:03:59,841 --> 01:04:01,066 !(جايمس) 504 01:04:03,829 --> 01:04:06,231 .إن كانت الجزيرة ستغرق فسأغرق معها 505 01:04:09,258 --> 01:04:13,925 .هيوغو)، يستحسن أن ترحل) - محال. أتعتقد أنني سأنسحب الآن؟ - 506 01:04:14,454 --> 01:04:18,333 .أنا معك يا صاح - !حسناً - 507 01:04:21,137 --> 01:04:21,892 ..(كايت) 508 01:04:23,297 --> 01:04:27,461 .يجب أن ترحلِ، خذي (كلير) معكِ 509 01:04:35,950 --> 01:04:37,927 .اخبرني بأنني سأراك مجدداً 510 01:05:05,029 --> 01:05:05,835 .أنا أحبك 511 01:05:10,423 --> 01:05:11,372 .وأنا أحبكِ 512 01:05:48,097 --> 01:05:51,027 أيمكنك إصلاحه؟ - ..أنا لا أومن بالكثير من الأمور - 513 01:05:51,384 --> 01:05:55,048 .ولكنني أؤمن بقنوات الأنابيب .أجل، أعتقد أننا بخير 514 01:05:57,935 --> 01:05:59,142 .لنرحل من هنا 515 01:06:02,378 --> 01:06:06,756 .(يا صاحب شعر الصدر، هنا (كايت) و (سوير - أجل؟ - 516 01:06:07,131 --> 01:06:10,150 .إننا بطريقنا للقارب، ثم سنتوجه إليك .لا ترحل بدوننا 517 01:06:12,032 --> 01:06:14,525 إننا سنقلع من على الأرض بينما لازالت .هناك أرض نقلع عليها 518 01:06:14,645 --> 01:06:19,643 !لذا إن أردتما أن ترحلا، فيجر بكما أن تسرعا - !(لابيدوس)، (لابيدوس) - 519 01:06:20,451 --> 01:06:23,017 !اللعين - ماذا الآن؟ - 520 01:06:28,222 --> 01:06:29,014 .سنقفز 521 01:06:39,049 --> 01:06:42,017 .آراك في القارب - !(كايت) - 522 01:07:04,023 --> 01:07:06,305 أتعرف أين يمكنني الحصول على حلوى هنا؟ 523 01:07:07,578 --> 01:07:11,236 المقصف مغلق، ولكن هناك آلة حلوى .في القاعة 524 01:07:13,372 --> 01:07:16,016 .شكراً يا طبيب - .أجل، لا مشكلة - 525 01:07:39,258 --> 01:07:40,231 .بحقك 526 01:07:44,517 --> 01:07:45,861 !أمر لا يصدق 527 01:07:58,586 --> 01:07:59,401 أيمكنني مساعدتك؟ 528 01:08:01,601 --> 01:08:04,906 .لا بأس.. أنا شرطي 529 01:08:05,898 --> 01:08:07,664 !لربما يجب أن تقرأ للآلة حقوقها 530 01:08:11,074 --> 01:08:14,267 .هذا مضحك - أيمكنني إخبارك سراً؟ - 531 01:08:14,302 --> 01:08:18,706 .لو تفضلتِ - ..إن فصلتها قم وصلتها مجدداً - 532 01:08:18,922 --> 01:08:23,018 .فالحلوى تسقط في الحال - حقاً؟ - 533 01:08:23,052 --> 01:08:24,727 .أجل، وهذا قانوني تقنياً 534 01:08:28,710 --> 01:08:30,359 .سأجرب هذا 535 01:08:45,041 --> 01:08:45,942 .لقد أفلحت 536 01:08:55,519 --> 01:08:56,852 هل شعرت بهذا؟ 537 01:09:02,110 --> 01:09:04,067 ..يجب أن نحتسي القهوة وقتاً ما - ..أود هذا - 538 01:09:04,187 --> 01:09:08,612 .ولكن هذه الآلة أخذت مالي. ولم يتبقى ليّ سوى دولار - .يمكننا الحياة كالهولنديين - 539 01:09:29,218 --> 01:09:30,552 .(جولييت) 540 01:09:33,167 --> 01:09:35,089 .جولييت).. هذا أنا) 541 01:09:40,705 --> 01:09:42,170 .(جولييت) 542 01:09:48,246 --> 01:09:49,748 .إنه أنا يا عزيزتي 543 01:09:55,567 --> 01:09:59,898 .أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي 544 01:10:09,031 --> 01:10:12,949 .(قبلني يا (جايمس - .لكِ هذا يا شقراء - 545 01:10:48,212 --> 01:10:51,383 .لقد انتهى - المعذرة؟ - 546 01:10:52,662 --> 01:10:55,292 .الحفل الموسيقي.. لقد انتهى 547 01:10:57,467 --> 01:10:58,775 أتبحث عن أحد؟ 548 01:11:01,723 --> 01:11:05,557 أجل. ابني. كان يفترض أن أحضره هنا ..الليلة و 549 01:11:05,592 --> 01:11:06,845 ..لم استطع المجيئ و 550 01:11:14,034 --> 01:11:15,701 .آسف 551 01:11:18,152 --> 01:11:22,574 من أين أتذكركِ؟ - .لقد سرقت قلمك - 552 01:11:23,963 --> 01:11:24,779 ماذا؟ 553 01:11:27,038 --> 01:11:31,383 .(الرحلة الجوية "أوشيانك 815"، من (سيدني 554 01:11:31,418 --> 01:11:35,400 لقد اصطدمت بك وأنا خارجة من الحمام .و.. سرقت قلمك 555 01:11:36,164 --> 01:11:40,969 وهكذا أنا أعرفكِ؟ - .كلا - 556 01:11:41,990 --> 01:11:43,094 .ليس هكذا تعرفني 557 01:11:59,819 --> 01:12:01,942 .لقد افتقدتك بشدة 558 01:12:09,948 --> 01:12:11,053 أأنت على ما يرام؟ 559 01:12:12,592 --> 01:12:14,272 ما الذي يحدث ليّ؟ 560 01:12:15,929 --> 01:12:20,099 من.. من تكونين؟ ...أنا لا 561 01:12:20,219 --> 01:12:22,096 ..(أدري أنك لا تفهم ي ا(جاك 562 01:12:26,094 --> 01:12:30,709 .ولكن إن آتيت معي، فستفهم 563 01:12:44,991 --> 01:12:45,843 .إنه هناك 564 01:13:01,110 --> 01:13:06,441 كيف نصل إلى الأسفل؟ - .لن نذهب جميعاً، أنا وحدي من سيننزل - 565 01:13:06,749 --> 01:13:10,657 !لا يمكنك النزول إلى هناك وحدك يا صاح لم يتمكن (ديزموند) من النجاة. فكيف ستنجو أنت؟ 566 01:13:23,429 --> 01:13:24,681 .كلا 567 01:13:28,501 --> 01:13:33,814 .محال. لن أدعك تموت - .(أنا ميت مسبقاً يا (هيرلي - 568 01:13:34,018 --> 01:13:36,308 .لقد قلت أنك ستحمي الجزيرة - .وهذا ما أنا فاعله - 569 01:13:36,342 --> 01:13:39,345 .أنت تودي بنفسك لهلاكها - .كلا، هكذا يجب أن يتم الأمر - 570 01:13:39,729 --> 01:13:44,017 .هذا ما يفترض بيّ فعله - !لا يفترض بك الموت! الجزيرة بحاجة إليك - 571 01:13:44,257 --> 01:13:45,770 ..(هيرلي) 572 01:13:48,092 --> 01:13:49,197 .إنها تحتاجك 573 01:13:51,179 --> 01:13:54,927 ماذا؟ - .(يجب أن تكون أنت يا (هيرلي - 574 01:14:01,531 --> 01:14:06,205 .لا يمكنني هذا !يفترض أن تكون أنت 575 01:14:06,239 --> 01:14:11,119 يفترض أن تكون أنا فقط لأقوم بهذا، ولكن ..إن ما كان هناك شخص سيهتم بالجزيرة 576 01:14:11,211 --> 01:14:14,928 إن كان يجب على شخص أن يحميها.. فهو .أنت 577 01:14:15,875 --> 01:14:16,725 ..(هيرلي) 578 01:14:18,638 --> 01:14:19,797 .أنا أثق بك 579 01:14:25,860 --> 01:14:30,198 .حسناً، سأقبل بهذا .ولكن هذا مؤقتاً فحسب 580 01:14:30,227 --> 01:14:34,523 بمجرد أن تعيد هذا الضياء فسوف أسحبك وأعيد المهمة إليك. اتفقنا؟ 581 01:14:35,075 --> 01:14:36,120 .اتفقنا 582 01:14:43,012 --> 01:14:44,237 ألديك شيء تحتسي فيه؟ 583 01:14:45,745 --> 01:14:49,056 أي شيء تحتسي منه؟ .كوب، علبة 584 01:14:49,091 --> 01:14:49,697 .لديّ أنا 585 01:14:53,386 --> 01:14:56,908 ألا بأس بهذه؟ - .إنها مثالية - 586 01:15:11,648 --> 01:15:12,871 .احتس هذا 587 01:15:36,496 --> 01:15:38,001 أهذا ما في الأمر؟ 588 01:15:43,875 --> 01:15:45,244 .الآن أنت مثلي 589 01:15:57,630 --> 01:16:02,553 المرة الثانية هي الساحرة، يستحسن هذا .لأنني واثق أن ليس لدينا طاقة لمرة ثالثة 590 01:16:11,698 --> 01:16:14,849 أهذا جيد؟ - .هذه يا صديقي.. موسيقى صافية - 591 01:16:20,673 --> 01:16:21,858 .ترفق 592 01:16:29,255 --> 01:16:31,516 .برفق، برفق 593 01:16:39,359 --> 01:16:40,589 !يا صاح 594 01:17:09,257 --> 01:17:10,542 !ديزموند)؟) 595 01:17:11,779 --> 01:17:14,113 ديزموند)، أيمكنك سماعي؟) 596 01:17:19,601 --> 01:17:22,912 .الضوء.. لقد أطفئته 597 01:17:23,584 --> 01:17:24,736 .لم يفلح الأمر 598 01:17:27,157 --> 01:17:31,583 .اعتقدت أنني سأرحل عن هذا المكان - .أمسكت بك، تعال - 599 01:17:32,448 --> 01:17:34,226 .هيا 600 01:17:38,317 --> 01:17:42,968 .(لازلت هنا. كنت محقاً يا (جاك 601 01:17:43,088 --> 01:17:45,724 .أجل، حسناً، هناك سابقة لكل شيء 602 01:17:48,895 --> 01:17:52,692 .يجب أن أعيد وضعه .إنها كانت كمُرشِح 603 01:17:52,727 --> 01:17:55,161 هذا ما فعلته؟ أخذت هذه الصخرة من الحفرة هناك؟ 604 01:17:55,473 --> 01:17:59,131 جاك)، ليس بوسعك هذا. اصغ، حتى لو) .شغلته فسيقتلك هذا. يجب أن يكون أنا 605 01:17:59,162 --> 01:18:03,891 .(لقد قمت بما يكفي يا (ديزموند .أتود فعل شيء؟ عد لدارك وكن مع زوجتك وابنك 606 01:18:05,176 --> 01:18:06,689 ماذا عنك يا (جاك)؟ 607 01:18:08,881 --> 01:18:10,691 .سأراك في حياة أخرى يا أخي 608 01:18:22,058 --> 01:18:23,562 كلير)؟) 609 01:18:38,481 --> 01:18:40,391 .هذا ليس جيداً 610 01:18:40,646 --> 01:18:45,511 مايلز)، اذهب وانظر من الباب، ستكون عيناي بينما) .أرجع للخلف من هنا. (ريتشارد) أخبرني بما يقوله 611 01:18:46,219 --> 01:18:47,519 !(كلير) 612 01:18:52,728 --> 01:18:53,859 أأنتِ على ما يرام؟ 613 01:19:12,612 --> 01:19:15,046 !هيا! يجب أن نذهب! هيا 614 01:19:15,637 --> 01:19:17,349 .كلير)، هيا رجاءً) - .لا يمكنني هذا - 615 01:19:17,383 --> 01:19:19,217 لمَ؟ - ..انظرِ لحالي - 616 01:19:20,853 --> 01:19:24,497 هذه الجزيرة أصابتني بالجنون، لا أريد أن .يراني (آرون) هكذا 617 01:19:25,892 --> 01:19:29,738 أنا.. لا أدرك حتى كيف أكون أم - ..اصغي إليّ، لا أحد فينا يعرف هذا - 618 01:19:31,097 --> 01:19:34,058 .ليس في البداية، ولكنكِ لستِ وحيدة 619 01:19:36,737 --> 01:19:38,074 .دعيني اساعدكِ 620 01:19:44,339 --> 01:19:45,143 .هيا بنا الآن 621 01:19:46,970 --> 01:19:48,079 .لنرحل 622 01:19:52,818 --> 01:19:55,253 أنحن على ما يرام؟ - مايلز)، أنحن على ما يرام؟) - 623 01:19:55,288 --> 01:19:57,722 .أجل، يبدو هذا ليّ - .يقول أننا على ما يرام - 624 01:19:57,757 --> 01:20:02,076 (يجدر بكما أن تدعي لهذا يا فتى (ريكي !لأنني سأديرها.. تمسكا 625 01:20:05,058 --> 01:20:08,410 .سوير)، اخبره أن يتوقف.. اخبره أننا آتيين) 626 01:20:08,530 --> 01:20:11,413 !(لابيدوس)، (لابيدوس)، توقف يا (لابيدوس) 627 01:20:12,672 --> 01:20:14,371 .حسناً، إننا مستعدان للإقلاع 628 01:20:16,678 --> 01:20:17,776 !لننطلق 629 01:20:35,240 --> 01:20:36,849 ما هذا؟ 630 01:20:42,324 --> 01:20:44,869 .لدينا واصلون متأخرون، يا فتية .افتحا الباب 631 01:20:47,466 --> 01:20:48,640 !هيا 632 01:21:56,876 --> 01:21:58,514 !وقتنا ينفذ 633 01:22:04,183 --> 01:22:07,218 .(يالها من طريقة للإنتظار لأخر لحظة يا (جيم - !(من الجيد لقائك أيضاً يا (إينوس - 634 01:22:07,253 --> 01:22:09,998 .لقد أدخلناهم - !ليلزم الجميع مقعده - 635 01:22:10,856 --> 01:22:11,956 !تمسكوا 636 01:22:20,700 --> 01:22:22,095 !(ها نحن ذا يا (فرانك 637 01:22:49,295 --> 01:22:50,362 .هيا 638 01:22:53,111 --> 01:22:54,780 .هيا 639 01:23:10,149 --> 01:23:11,416 .آمين 640 01:24:28,794 --> 01:24:32,764 !لقد فعلها! لقد عاد الضياء - !اسحب يا صاح - 641 01:24:37,002 --> 01:24:39,637 !(اصمد يا (جاك 642 01:24:51,365 --> 01:24:52,183 !امسكت به 643 01:24:54,253 --> 01:24:56,754 ديزموند)؟) !كلا 644 01:24:57,775 --> 01:24:58,790 !(جاك) 645 01:25:06,165 --> 01:25:08,210 !(جاك) 646 01:25:45,935 --> 01:25:47,076 .شكراً لك 647 01:26:06,403 --> 01:26:07,568 .(مرحباً يا (بينجامين 648 01:26:10,427 --> 01:26:11,352 .(مرحباً يا (جون 649 01:26:14,220 --> 01:26:15,950 هل الجميع بالداخل؟ 650 01:26:17,728 --> 01:26:19,385 .أعتقد أن معظمهم كذلك 651 01:26:25,001 --> 01:26:27,007 .(أنا آسف جداً لما فعلته لك يا (جون 652 01:26:30,725 --> 01:26:33,764 .لقد كنت أناني ومصاب بالغيرة 653 01:26:34,869 --> 01:26:36,406 .كنت أريد كل شيء تملكه 654 01:26:40,413 --> 01:26:41,747 ما الذي كنت أملكه؟ 655 01:26:43,993 --> 01:26:49,045 !لقد كنت مميز يا (جون)، ولم أكن أنا 656 01:26:53,454 --> 01:26:57,394 ،(حسناً، إن كان سيساعدك قولي هذا يا (بين .فأنا أسامحك 657 01:27:00,911 --> 01:27:04,407 .شكراً لك يا (جون)، قولك يساعدني حقاً 658 01:27:07,085 --> 01:27:13,098 .إنه يهمني أكثر مما تتخيل - ما الذي ستفعله الآن؟ - 659 01:27:13,750 --> 01:27:17,578 .لازال لديّ بعض الأمور التي يجب إصلاحها .اعتقد أنني سأبقى هنا لفترة 660 01:27:23,605 --> 01:27:25,851 أتدري؟ .لا أعتقد أنه يجب أن تبقى بهذا الكرسيّ 661 01:27:50,664 --> 01:27:51,757 .(الوداع يا (بين 662 01:28:36,125 --> 01:28:38,287 .اعتقد أن (ديزموند) سيكون على ما يرام 663 01:28:43,668 --> 01:28:45,062 !و(جاك).. مات 664 01:28:48,374 --> 01:28:49,816 أليس كذلك؟ 665 01:28:59,851 --> 01:29:01,580 .(لقد قام بعمله يا (هيوغو 666 01:29:03,166 --> 01:29:04,740 .إنه عملي الآن 667 01:29:07,776 --> 01:29:09,356 ما الذي يفترض بيّ فعله؟ 668 01:29:12,431 --> 01:29:14,575 .أعتقد أنه يجب عليك فعل ما تجيد فعله 669 01:29:17,277 --> 01:29:18,594 .تعتني بالناس 670 01:29:21,849 --> 01:29:25,886 .يمكنك البدء بإعادة (ديزموند) لدياره - ولكن كيف؟ - 671 01:29:27,128 --> 01:29:28,553 .لا يمكن للناس مغادرة الجزيرة 672 01:29:29,715 --> 01:29:34,313 .هكذا كان يدير (جايكوب) الأمور .لربما هناك سبيل آخر 673 01:29:36,511 --> 01:29:37,737 .سبيل أفضل 674 01:29:40,832 --> 01:29:42,009 هلا ساعدتني؟ 675 01:29:44,079 --> 01:29:44,916 المعذرة؟ 676 01:29:45,793 --> 01:29:51,038 ،يمكنني حقاً الإستعانة بشخص.. ذو خبرة .لوهلة من الزمن 677 01:29:56,398 --> 01:29:57,515 هلا ساعدتني يا (بين)؟ 678 01:30:01,660 --> 01:30:03,056 .سيشرفني هذا 679 01:30:07,242 --> 01:30:08,275 .جيد 680 01:30:22,251 --> 01:30:26,552 .مرحباً يا صاح - !(مرحباً يا (هيوغو - 681 01:30:27,308 --> 01:30:32,005 .إننا جميعاً بالداخل - .لا أعتقد أنني سأدخل - 682 01:30:39,581 --> 01:30:43,448 .أتدري.. لقد كنت مساعد رائع 683 01:30:45,971 --> 01:30:52,020 .(وأنت كنت رئيس مثالي يا (هيوغو - !شكراً لك يا صاح - 684 01:30:53,594 --> 01:30:54,471 .سأراك لاحقاً 685 01:31:13,288 --> 01:31:14,753 أتدري أين نحن؟ 686 01:31:16,651 --> 01:31:18,729 .هنا كنت سأقيم جنازة أبي 687 01:31:21,055 --> 01:31:22,941 .(لقد مات في (أستراليا 688 01:31:24,863 --> 01:31:25,956 .أنا آسفة 689 01:31:29,127 --> 01:31:30,533 لمَ أحضرتيني إلى هنا؟ 690 01:31:33,019 --> 01:31:35,722 .لأن هنا كنت ستقيم جنازة والدك 691 01:31:40,731 --> 01:31:44,875 .يمكنك الدخول من الخلف - مهلاً. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - 692 01:31:45,260 --> 01:31:46,209 .بالداخل 693 01:31:48,120 --> 01:31:51,736 !سأنتظرك هناك.. حتى تكون جاهزاً 694 01:31:54,941 --> 01:31:56,046 جاهز لأي شيء؟ 695 01:31:59,410 --> 01:32:00,190 .للرحيل 696 01:35:17,704 --> 01:35:18,749 .مرحباً يا فتى 697 01:35:29,899 --> 01:35:30,860 أبي؟ 698 01:35:33,194 --> 01:35:34,416 .(مرحباً يا (جاك 699 01:35:38,079 --> 01:35:39,723 .أنا لا أفهم 700 01:35:42,235 --> 01:35:43,304 .لقد مت 701 01:35:44,373 --> 01:35:47,232 .أجل.. أجل قد مت 702 01:35:50,319 --> 01:35:52,288 إذن، كيف أنت هنا الآن؟ 703 01:35:57,098 --> 01:35:58,491 كيف أنت هنا؟ 704 01:36:14,070 --> 01:36:15,331 !لقد مت أيضاً 705 01:36:23,087 --> 01:36:26,294 !لا بأس !لا بأس 706 01:36:26,979 --> 01:36:28,588 !لا بأس يا بني 707 01:36:44,774 --> 01:36:48,639 ! أحبك يا أبي - !أحبك أيضاً يا بني - 708 01:36:50,106 --> 01:36:54,742 هل أنت.. هل أنت حقيقي؟ 709 01:36:56,759 --> 01:36:58,141 .آمل هذا حقاً 710 01:37:00,099 --> 01:37:03,057 .أجل، أنا حقيقي، وأنت حقيقي 711 01:37:03,478 --> 01:37:08,474 كل ما حدث لك حقيقي، وكل هؤلاء ..القوم في الكنيسة 712 01:37:09,157 --> 01:37:10,860 .إنهم حقيقيون أيضاً 713 01:37:11,581 --> 01:37:15,112 وهم جميعاً.. أهم جميعاً موتى؟ 714 01:37:17,966 --> 01:37:20,128 ..الجميع يموت وقتاً ما يا فتى 715 01:37:24,939 --> 01:37:28,893 .بعضاً منهم قبلك، والبعض الأخر بعدك .بعد رحيلك بفترة طويلة 716 01:37:30,545 --> 01:37:37,709 ولكن، لمَ هم جميعاً هنا الآن؟ - .حسناً، ليس هناك وقت هنا - 717 01:37:51,307 --> 01:37:53,097 أين نحن يا أبي؟ 718 01:37:55,244 --> 01:38:00,049 هذا مكان قمت جميعاً بإعداده، كي يمكنكم .إيجاد بعضكم البعض 719 01:38:07,559 --> 01:38:10,694 ..أهم جزء في حياتك 720 01:38:11,343 --> 01:38:13,678 .كان الوقت الذي قضيته مع هؤلاء القوم 721 01:38:15,576 --> 01:38:20,478 لهذا السبب جميعكم هنا، لا أحد .(يفعل هذا وحده يا (جاك 722 01:38:21,679 --> 01:38:25,653 .لقد احتجت لهم جميعاً، وقد احتاجوا لك 723 01:38:28,872 --> 01:38:30,156 لأي سبب؟ 724 01:38:33,651 --> 01:38:35,117 .لتتذكر 725 01:38:38,246 --> 01:38:40,298 .ولكي.. تتقبل الأمر 726 01:38:47,522 --> 01:38:51,008 .كايت).. لقد قالت أننا راحلون) 727 01:38:51,765 --> 01:38:53,158 .لسنا راحلين. كلا 728 01:38:56,534 --> 01:38:58,035 .بل، نمضي قدماً 729 01:39:04,076 --> 01:39:05,349 إلى أين نحن ذاهبون؟ 730 01:39:10,182 --> 01:39:11,659 .لنكتشف هذا 731 01:39:51,416 --> 01:39:53,109 .لقد كنا ننتظرك 732 01:43:47,724 --> 01:43:56,677 تم بحمد الله وبركته ترجمة الموسم السادس والأخير" لينتهي عملاً أسطوري أخر، رغم النهاية الغريبة التي لم استوعبها بعد فألف شكر لكل متابعين ترجمتي وألف عزاء لكل محبي المسلسل وعسى أن تكون النهاية قد اعجبتهم رغم أنها أوجعتني وشخصيتي المفضلة هي (جاك) وأعلنتها كثيراً من قبل إلى اللقاء بإذن الله في عمل آخر .. محمد المنصورة موقع إي جي فاير