1 00:00:09,009 --> 00:00:11,071 .يبدو كما لو كانت هناك مقاومة 2 00:00:11,156 --> 00:00:12,299 .أظن أنهما أُختطُتِفا 3 00:00:32,301 --> 00:00:34,885 .إن لم تكف عن تتبعي 4 00:00:35,260 --> 00:00:37,246 .فسأقتل واحداً منهم 5 00:00:40,423 --> 00:00:41,347 !هنا 6 00:00:41,429 --> 00:00:42,205 !"جاك" 7 00:00:42,498 --> 00:00:43,636 أين "جاك"؟ 8 00:00:46,265 --> 00:00:47,768 .نحتاج إلى الطبيب - !إنه هناك - 9 00:00:48,630 --> 00:00:49,479 .هناك 10 00:00:50,223 --> 00:00:51,045 ماذا حدث؟ 11 00:00:52,324 --> 00:00:53,551 !"جاك- " !أيها الطبيب - 12 00:00:54,723 --> 00:00:56,455 كلاير"! هل لازالت حية؟" 13 00:00:56,607 --> 00:00:57,964 ماذا حدث؟ - هل هي بخير؟ - 14 00:00:59,471 --> 00:01:00,523 .كل شيء على ما يرام 15 00:01:01,842 --> 00:01:03,019 أين وجدتوها؟ 16 00:01:03,178 --> 00:01:04,684 لا أعرف. كنا نبحث عن الكلب؟ 17 00:01:04,770 --> 00:01:06,902 هل كانت مفيقة؟ - .لقد انهارت بين ذراعي - 18 00:01:06,982 --> 00:01:09,296 هل قالت شيئاً؟ - يا رجل، هل هي مصابة؟ - 19 00:01:11,766 --> 00:01:12,742 هل هي بخير؟ 20 00:01:14,236 --> 00:01:15,952 يجب أن تتراجعوا جميعكم، حسناً؟ 21 00:01:16,026 --> 00:01:17,024 .اتركوا لها بعض الهواء 22 00:01:25,813 --> 00:01:28,436 كلاير"، أتسمعينني؟" 23 00:01:31,311 --> 00:01:34,024 ."استيقظي الآن يا "كلاير 24 00:01:34,923 --> 00:01:35,689 ."كلاير" 25 00:01:36,618 --> 00:01:37,656 .استيقظي الآن 26 00:01:42,437 --> 00:01:43,306 .أنتِ بخير 27 00:01:43,798 --> 00:01:44,579 ."كلاير" 28 00:01:45,484 --> 00:01:46,502 .أنتِ بخير 29 00:01:47,164 --> 00:01:48,005 .أنتِ بخير 30 00:01:48,402 --> 00:01:49,100 ."كلاير" 31 00:01:51,978 --> 00:01:52,685 .أنتِ بخير 32 00:01:53,219 --> 00:01:54,184 .أنتِ في أمان 33 00:01:56,518 --> 00:01:57,539 من أنت؟ 34 00:02:04,294 --> 00:02:05,783 !من أنتم؟ 35 00:02:06,929 --> 00:02:08,711 من أنتم يا قوم؟ 36 00:02:14,860 --> 00:02:23,890 * الضائعون* ....الحلقة الخامسة عشرة 37 00:02:23,990 --> 00:02:28,906 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 38 00:02:30,629 --> 00:02:32,068 .لا أفهم 39 00:02:32,463 --> 00:02:34,114 ."لا أعرف شخصاً يدعى "إيثان 40 00:02:34,646 --> 00:02:37,508 .لا...لا أذكر 41 00:02:42,270 --> 00:02:43,857 .لا أذكر أي منكم 42 00:02:44,488 --> 00:02:46,085 .لا أذكر أي من هذا 43 00:02:47,662 --> 00:02:49,199 ماذا تذكرين؟ 44 00:02:52,899 --> 00:02:56,303 .لقد كنت على متن طائرة 45 00:02:57,110 --> 00:02:59,806 ."متجهة من "سيدني" إلى "لوس أنجلوس 46 00:03:04,876 --> 00:03:05,887 ..."كلاير" 47 00:03:07,665 --> 00:03:09,345 .كلنا كنا على متن هذه الطائرة 48 00:03:10,049 --> 00:03:12,929 .لقد تحطمت هنا، على هذه الجزيرة 49 00:03:16,609 --> 00:03:18,273 .لقد كان هذا منذ شهر تقريباً 50 00:03:20,235 --> 00:03:23,194 ...لا. أنا أستحق - .ابنك بخير - 51 00:03:23,471 --> 00:03:25,279 .إنه يركل في الداخل .كل شيء طبيعي 52 00:03:26,198 --> 00:03:27,005 حسناً؟ 53 00:03:29,773 --> 00:03:34,176 حسناً، إن كان قد مر أسبوع، لم لم يأت أحد لإنقاذنا إذاً؟ 54 00:03:43,146 --> 00:03:45,353 ما الذي يجري في رأيِك؟ 55 00:03:45,654 --> 00:03:47,159 .لا أعرف 56 00:03:48,163 --> 00:03:49,065 هل هي بخير؟ 57 00:03:49,767 --> 00:03:50,771 الفتاة؟ 58 00:03:51,975 --> 00:03:53,279 .نعم، أظن ذلك 59 00:03:56,290 --> 00:03:57,091 و الطفل؟ 60 00:04:01,706 --> 00:04:03,211 .أنا متأكدة أن الطفل بخير 61 00:04:16,368 --> 00:04:17,560 أتظن أنها هربت؟ 62 00:04:18,942 --> 00:04:21,418 ."لقد كنت بجواري مباشرةً يا "بوون .علمي علمك 63 00:04:22,049 --> 00:04:23,672 من أين جاءت في رأيِك؟ 64 00:04:24,148 --> 00:04:25,742 .أعني، لقد توغلنا 65 00:04:26,065 --> 00:04:27,304 .لا يوجد شيء بالخارج 66 00:04:29,261 --> 00:04:30,911 لم تقل سيئاً عن "إيثان" على الإطلاق؟ 67 00:04:31,080 --> 00:04:32,867 .ظاهرياً، إنها لا تذكر "إيثان" حتى 68 00:04:33,185 --> 00:04:34,551 .الرجل يتظاهر أنه واحد منا 69 00:04:34,647 --> 00:04:36,561 .لقد أخذها في الغابة لمدة أسبوعين 70 00:04:36,614 --> 00:04:37,716 و لا تتذكره؟ 71 00:04:39,849 --> 00:04:40,927 .ظاهرياً 72 00:04:45,565 --> 00:04:46,438 أتظنه في الجوار؟ 73 00:04:50,157 --> 00:04:51,135 .أتمنى ألا يكون بالتأكيد 74 00:04:54,570 --> 00:04:54,949 ."كلاير" 75 00:04:55,736 --> 00:04:56,541 .ها هي مذكراتك 76 00:04:58,848 --> 00:04:59,697 .قد تساعدك 77 00:05:02,402 --> 00:05:03,841 .و هنا حيث تنامين 78 00:05:05,481 --> 00:05:06,656 إنه دافيء، أليس كذلك؟ 79 00:05:14,949 --> 00:05:16,718 ..."عندما هو..."إيثان 80 00:05:18,130 --> 00:05:19,337 ..عندما أخذك 81 00:05:20,664 --> 00:05:21,912 .لقد أخذني أيضاً 82 00:05:23,854 --> 00:05:25,400 .و جاء الآخرون في أثرنا 83 00:05:25,904 --> 00:05:27,665 ...و لقد أعادوني، لكن أنتِ 84 00:05:29,366 --> 00:05:30,367 .لقد كنتي قد اختفيتي 85 00:05:32,854 --> 00:05:35,232 ."من هو..."إيثان 86 00:05:38,339 --> 00:05:39,474 .."إيثان" 87 00:05:42,629 --> 00:05:44,221 .إيثان" هو العدو" 88 00:05:46,312 --> 00:05:48,900 ...إذاً فقد كنا معاً عندما 89 00:05:50,015 --> 00:05:50,770 .نعم 90 00:05:53,400 --> 00:05:55,024 لمَ تركك؟ 91 00:05:56,759 --> 00:06:00,817 لمَ لا نترك هذه القصة المشوقة للغد؟ 92 00:06:01,762 --> 00:06:03,251 .لقد اكتفيتي اليوم 93 00:06:03,698 --> 00:06:06,451 .لن أنام 94 00:06:07,300 --> 00:06:08,523 .يا لحسن حظي 95 00:06:09,015 --> 00:06:10,999 .أنا نفسي لا أريد النوم 96 00:06:11,855 --> 00:06:13,998 .أخيراً، هناك من أسهر معه 97 00:06:17,922 --> 00:06:19,473 هل نحن أصدقاء؟ 98 00:06:23,141 --> 00:06:24,148 .نعم 99 00:06:26,053 --> 00:06:27,311 .نعم، نحن أصدقاء 100 00:06:36,933 --> 00:06:38,249 ما هو شعورك يا زميل؟ 101 00:06:40,097 --> 00:06:41,608 .شعور رائع 102 00:06:41,705 --> 00:06:44,262 .جيد، لأننا خرجنا تقريباً 103 00:06:44,341 --> 00:06:45,577 .لكننا لم نخرج بعد 104 00:06:46,096 --> 00:06:47,437 .استمتع بكل لحظة يا صديقي 105 00:06:47,504 --> 00:06:50,119 .اسمع، وفِر فرنسيتك لشخص يقدرها 106 00:06:50,211 --> 00:06:51,547 ."إنها لاتينية يا "تومي 107 00:06:51,629 --> 00:06:52,599 .إنها لغة لاتينية 108 00:06:52,827 --> 00:06:55,435 حسناً، هل هي لاتينية أن "لدي أكوام من المال 109 00:06:55,549 --> 00:06:59,047 حتى يمكننا أن نحرز كميات كبيرة ."من المجوهرات المسروقة؟ 110 00:07:00,351 --> 00:07:01,117 .لا 111 00:07:01,208 --> 00:07:03,033 .أظن أنه يجب أن تتطهر إذاً 112 00:07:03,494 --> 00:07:05,407 .حان وقت توليك العمل 113 00:07:15,132 --> 00:07:16,459 آنسة "لوسي هيثرتون"، 114 00:07:16,528 --> 00:07:19,675 في الثانية و العشرين من عمرها .و ناضجة بطريقة ممتعة 115 00:07:20,025 --> 00:07:23,156 "لقد تخرجت للتو من جامعة "أوكسفورد "و تعيش في "نايتس برايد 116 00:07:23,199 --> 00:07:26,437 مع والدها العجوز سيد "فرانسيس برايس هيثرتون"، 117 00:07:26,513 --> 00:07:29,055 .الذي هو غني جداً يا صديقي 118 00:07:29,296 --> 00:07:32,610 لا يكف عن إبهاري أبداً كيف تحصل .على هذه المعلومات 119 00:07:33,446 --> 00:07:38,179 هل أنت جاهز لعيش قصة غرامية يا ."سيد "تشارلي" العضو في الفريق الأسطوري "درايف شافت 120 00:07:41,475 --> 00:07:42,782 .بالطبع 121 00:07:53,485 --> 00:07:55,192 بدون مزاح يا سيداتي، 122 00:07:55,258 --> 00:07:57,143 .أطلب منكم التوقف عن شراء المزيد من المشروبات 123 00:07:58,854 --> 00:08:01,416 .أنا رجل ذو مباديء 124 00:08:01,601 --> 00:08:04,441 خطتكم الواضحة لأخذي للمنزل .و نهبي لن تنجح 125 00:08:05,053 --> 00:08:06,317 ."السرينة اللذيذة" 126 00:08:07,016 --> 00:08:08,171 .أنا أؤمن بالزوج الأحادي 127 00:08:08,407 --> 00:08:10,170 .لن يتبادلني كالكاري 128 00:08:10,467 --> 00:08:12,898 هل نحن واضحون هكذا؟ - .جداً - 129 00:08:13,073 --> 00:08:15,455 أتسمون أنفسكم سيدات؟ .كانت "جاين أوستون" لتشعر بالخجل 130 00:08:24,985 --> 00:08:27,767 .الفتاة حامل....في وقت حرج 131 00:08:27,953 --> 00:08:30,126 هل يجب أن نصدق أنها هربت منه؟ 132 00:08:30,519 --> 00:08:32,868 إلام ترمي؟ - .لقد اندس "إيثان" بيننا - 133 00:08:32,951 --> 00:08:34,735 لا يهم من هو و من أين جاء، 134 00:08:35,168 --> 00:08:36,865 .إنه ذكي 135 00:08:37,008 --> 00:08:38,689 ما الذي يمنع أنه هو نفسه الذي أرسل "كلاير"؟ 136 00:08:38,781 --> 00:08:41,042 ...أنت جننت يا رجل - .تشارلي"، اهدأ- " 137 00:08:41,961 --> 00:08:43,116 ."أنت تبالغ يا "سيد 138 00:08:43,209 --> 00:08:46,471 اخبرني إذاً أيها الطبيب، كم مرة شخصت حالة فقدان ذاكرة حقيقية، 139 00:08:46,578 --> 00:08:47,966 و هذا النوع بالتحديد؟ 140 00:08:48,059 --> 00:08:50,754 .حسناً، إنه نادر، لقد أصيبت بأذى بالغ 141 00:08:50,847 --> 00:08:53,833 .من الممكن أن ذاكرتها عادت لسقوط الطائرة 142 00:08:55,358 --> 00:08:57,977 و احتمالات عودة هذه الذاكرة؟ 143 00:09:00,139 --> 00:09:01,130 .لا أعرف 144 00:09:01,342 --> 00:09:03,849 أتعلم؟ تحدثوا يا رفاق .عن "كلاير" كما تريدون 145 00:09:03,915 --> 00:09:05,581 .سأذهب لأقضي بعض الوقت معها 146 00:09:05,657 --> 00:09:07,927 .أرى أنها يمكن أن تكون حزينة قليلاً 147 00:09:14,717 --> 00:09:15,585 !"جين" 148 00:09:16,289 --> 00:09:17,635 هل أنت عائد للكهوف؟ 149 00:09:18,632 --> 00:09:19,608 ."اسمي "أنيونج 150 00:09:20,480 --> 00:09:21,386 ."أنيونج" 151 00:09:22,669 --> 00:09:23,957 تشعر بالأمان، صحيح؟ 152 00:09:24,791 --> 00:09:25,649 ..بالطبع 153 00:09:26,235 --> 00:09:27,852 .ليس لديك أي فكرة عمَ نتحدث عنه 154 00:09:29,409 --> 00:09:31,273 بالتأكيد شيء جميل أن لا تتورط 155 00:09:31,330 --> 00:09:34,103 .في الجنون الذي يحيط بنا في كل مكان 156 00:09:35,207 --> 00:09:36,349 .إنه شيء جميل حقاً 157 00:09:36,994 --> 00:09:38,552 أنت تعتني بزوجتك، 158 00:09:38,834 --> 00:09:40,843 .أي شيء آخر ليس مشكلتك 159 00:09:41,638 --> 00:09:44,402 .لا يجب أن تتدخل في عملية اتخاذ القرارات 160 00:09:45,054 --> 00:09:47,588 دون دب يهز الأشجار، 161 00:09:47,700 --> 00:09:49,005 أو إرسالات فرنسية، 162 00:09:49,087 --> 00:09:51,019 .فقط جهل لذيذ 163 00:09:51,536 --> 00:09:53,273 أنت لا تعرف كم أنت محظوظ، أتعرف؟ 164 00:09:53,356 --> 00:09:55,188 .بالتأكدي شيء لطيف ...تستيقظ ثم 165 00:10:01,631 --> 00:10:02,570 ماذا؟ 166 00:10:19,611 --> 00:10:22,075 .تشارلي"، أريدها ثانيةً" 167 00:10:23,200 --> 00:10:23,893 ..ماذا؟ أنا 168 00:10:23,965 --> 00:10:26,194 .أريدك أن تعيدها 169 00:10:28,151 --> 00:10:29,564 ماذا فعلت بها؟ 170 00:10:32,323 --> 00:10:33,580 ماذا فعلت؟ 171 00:10:40,330 --> 00:10:41,743 .احضرها إلى هنا 172 00:10:43,798 --> 00:10:44,994 إن لم تفعل، 173 00:10:45,590 --> 00:10:47,322 سأقتل واحداً منهم، 174 00:10:48,067 --> 00:10:50,747 و إن لم تحضرها قبل غروب شمس غد، 175 00:10:51,122 --> 00:10:52,524 ...سأقتل آخر 176 00:10:53,002 --> 00:10:54,183 ...و آخر 177 00:10:56,741 --> 00:10:57,832 .و آخر 178 00:10:58,815 --> 00:11:00,574 .واحد كل يوم 179 00:11:01,082 --> 00:11:02,238 ..."و، "تشارلي 180 00:11:04,248 --> 00:11:05,772 .سأقتلك آخر واحد 181 00:11:25,753 --> 00:11:26,739 ماذا نفعل؟ 182 00:11:26,956 --> 00:11:28,332 .نذهب و نقتله 183 00:11:28,405 --> 00:11:30,423 ."اهدأ يا "تشارلي .لا نريد أن نزعج الآخرين 184 00:11:30,475 --> 00:11:33,254 .لا، انس الآخرين ."إنه هناك الآن يا "لوك 185 00:11:33,331 --> 00:11:34,444 .أظن أنه على حق 186 00:11:35,462 --> 00:11:37,963 رجل يهدد أن يقتل أحدنا إن لم نحضر "كلاير"، 187 00:11:38,035 --> 00:11:40,614 و، ماذا..؟ هل ننتظر حدوث هذا؟ 188 00:11:40,701 --> 00:11:43,014 .لقد تتبعناه من قبل .يمكننا تتبعه ثانيةً 189 00:11:43,095 --> 00:11:45,335 .يبدو أن كلاكما قد نسى ما كانت عواقب هذا 190 00:11:45,423 --> 00:11:46,736 .لقد أشبعك ضرباً 191 00:11:46,824 --> 00:11:48,036 .لقد علقك في الهواء ملتصقاً بشجرة 192 00:11:48,935 --> 00:11:51,479 الجري للغابة دون أسلحة .لن ينجز العمل 193 00:11:51,545 --> 00:11:52,664 ما الذي ينجزه إذاً؟ 194 00:11:52,758 --> 00:11:55,696 .نحيط به، نخبر بعض الآخرين عن التهديد 195 00:11:55,757 --> 00:11:57,745 .نستخدمهم كحرس هنا و عند الكهوف 196 00:11:57,827 --> 00:11:59,199 نخبر بعض الآخرين؟ 197 00:11:59,821 --> 00:12:03,432 .إن نفذ تهديده، فسيكون هذا الدم في رقبتنا 198 00:12:07,546 --> 00:12:09,303 ."حسناً يا "جاك .اخبر الجميع 199 00:12:09,826 --> 00:12:12,939 لكن إن أردت حمايتهم، .يجب أن تفكر في وسائل دفاعية 200 00:12:13,031 --> 00:12:15,929 .ننقل كل من على الشاطيء للكهوف 201 00:12:16,027 --> 00:12:18,251 ماذا لو لم يكن "إيثان" بمفرده؟ 202 00:12:19,109 --> 00:12:20,505 ماذا لو كان أعلن تهديده هذا 203 00:12:20,597 --> 00:12:22,715 فنتجمع نحن كالخراف في المذبح 204 00:12:22,799 --> 00:12:26,869 في مساحة ضيقة حيث يمكنهم مباغتتنا و يتخلصوا منا دفعة واحدة؟ 205 00:12:29,792 --> 00:12:30,861 ."حسناً يا "جون 206 00:12:31,278 --> 00:12:33,409 ...أعني، من الواضح أنه لديك خطة، لذا 207 00:12:33,691 --> 00:12:34,646 .دعنا نسمعها 208 00:12:40,385 --> 00:12:42,893 ما الذي يحدث في رأيك؟ 209 00:12:43,194 --> 00:12:44,398 ما الذي يحدث؟ 210 00:12:45,100 --> 00:12:46,605 و كيف لي أن أعرف؟ 211 00:12:47,909 --> 00:12:48,511 ....ربما الآخرون يفهموا 212 00:12:48,812 --> 00:12:49,916 الآخرون؟ 213 00:12:50,920 --> 00:12:52,926 .لقد هوجمت بسبب ما فعلوه 214 00:13:00,572 --> 00:13:02,231 .الآخرون يتحاشونني 215 00:13:03,228 --> 00:13:05,375 معذرةً؟ - .لا يتحدث أحدهم معي - 216 00:13:06,335 --> 00:13:10,214 .كما لو كان هناك شيء ما 217 00:13:12,742 --> 00:13:14,462 هل تذكرتي أي شيء بعد؟ 218 00:13:15,494 --> 00:13:17,190 .بعد سقوط الطائرة، لا 219 00:13:17,835 --> 00:13:20,209 بعض هذه الأشياء من الأفضل أن يتم .على أية حال 220 00:13:21,242 --> 00:13:22,922 حسناً، لا أعرف ما حدث لكِ، 221 00:13:22,984 --> 00:13:25,089 .لكن بقيتنا كانوا يستمتعون بوقتهم 222 00:13:26,692 --> 00:13:28,377 ."لقد بنينا حتى ملعب جولف 223 00:13:33,077 --> 00:13:35,516 .أنت...أنت متأكد أنه لا يوجد شيء ما 224 00:13:39,270 --> 00:13:40,366 .بالطبع 225 00:13:44,111 --> 00:13:44,973 .حسناً 226 00:13:51,526 --> 00:13:53,645 أنت تحب نفسك جداً، أليس كذلك؟ 227 00:13:53,747 --> 00:13:57,219 الآن يا "لوسي"، أعلم أن هذا لقاءنا الأول .و يجب أن تظهري بمظهر الرزينة 228 00:13:57,301 --> 00:14:00,353 لكن إن أردتي استدراجي لممارسة الجنس، ."لا تسميه "شاي 229 00:14:01,426 --> 00:14:02,845 ."قولي "جنس 230 00:14:02,992 --> 00:14:04,169 أتريد بعض الشاي أم لا؟ 231 00:14:04,292 --> 00:14:05,838 .القليل - .رائع - 232 00:14:06,820 --> 00:14:08,637 أين والدك إذاً؟ 233 00:14:09,264 --> 00:14:10,466 .لا أعرف 234 00:14:10,821 --> 00:14:14,179 ."أظن أنه يشتري شركة ورق في "سلاو 235 00:14:14,981 --> 00:14:18,803 نعم. هل أنتما متفاهمان؟ 236 00:14:19,044 --> 00:14:20,869 .أبي عصري في الواقع 237 00:14:21,879 --> 00:14:23,314 لقد غامره الشعور بالفخر عندما أخبرته 238 00:14:23,365 --> 00:14:25,855 أنني سأخرج في موعد مع .نجم "روك" مشهور 239 00:14:31,390 --> 00:14:33,057 ."كانت هذه ل"وينستون تشرشل 240 00:14:35,379 --> 00:14:39,160 أبي يجمع كل الأشياء عن .القواد العظام للمستعمرة 241 00:14:39,544 --> 00:14:40,830 .يجب أن تقابله 242 00:14:40,923 --> 00:14:43,599 .وينستون"؟ لا، شكراً" .لقد سمعت أنه رجعي 243 00:14:43,690 --> 00:14:44,821 .أبي 244 00:14:45,724 --> 00:14:47,242 .سيعود غداً 245 00:14:47,466 --> 00:14:49,151 .يجب أن تأتي للعشاء 246 00:14:51,724 --> 00:14:52,761 .يسعدني ذلك 247 00:14:54,154 --> 00:14:55,196 .عظيم 248 00:15:05,153 --> 00:15:06,121 .تبدو جائعاً 249 00:15:10,083 --> 00:15:10,890 .شكراً 250 00:15:19,061 --> 00:15:20,643 .أخبرنا "لوك" بمَ حدث 251 00:15:24,358 --> 00:15:26,022 لمَ تظنه يريدها ثانيةً؟ 252 00:15:27,887 --> 00:15:28,811 .لا أعرف 253 00:15:34,194 --> 00:15:38,042 ربما حان وقت استخدام المفتاح .الذي ترتديه حول عنقك 254 00:15:38,679 --> 00:15:40,825 هناك مسدس 9 ملليمتر ...في حقيبة الشريف 255 00:15:40,903 --> 00:15:42,300 .لا 256 00:15:42,922 --> 00:15:44,026 إن أعطيته لأحدهم، 257 00:15:44,134 --> 00:15:46,157 و سمع أحدهم شيئاً في الغابة، فيشعر بالخوف، 258 00:15:46,228 --> 00:15:47,333 احتمال إطلاقنا النار على بعضنا 259 00:15:47,390 --> 00:15:49,076 .أعلى من إطلاقنا النار عليه 260 00:15:49,147 --> 00:15:50,652 ."لن يفيدنا سن السكاكين يا "جاك 261 00:15:50,729 --> 00:15:52,861 .لن أترك الأسلحة في أيدي غير مدربة 262 00:16:02,337 --> 00:16:03,222 !اجذب 263 00:16:06,040 --> 00:16:06,987 .ليس سيئاً 264 00:16:07,233 --> 00:16:09,354 أربعة من هؤلاء في هذا .المحيط ستفي بالغرص 265 00:16:09,446 --> 00:16:11,635 لدي طلقات نارية جاهزة للإطلاق .لبعد 20 متر 266 00:16:11,861 --> 00:16:12,751 .عظيم 267 00:16:12,837 --> 00:16:14,603 .بعض الرجال تطوعوا لمهمة الحراسة 268 00:16:14,666 --> 00:16:16,362 .سأضعهم في نوبات حراسة 269 00:16:16,458 --> 00:16:17,564 .سآخذ نوبة حراسة 270 00:16:19,119 --> 00:16:19,978 .حسناً 271 00:16:20,968 --> 00:16:22,936 ."بالطبع نحن نعتمد عليك يا "بوون 272 00:16:30,682 --> 00:16:31,986 .ربما يجب أن ننقلها 273 00:16:32,233 --> 00:16:33,465 .إنها أكثر أماناً هنا 274 00:16:33,641 --> 00:16:34,853 ماذا عن الجبل؟ 275 00:16:34,966 --> 00:16:37,320 .يمكن أن يكون هناك كهفاً آخراً - ."إنها أكثر أماناً هنا يا "تشارلي - 276 00:16:37,407 --> 00:16:40,781 .لا يوجد من هو آمن 277 00:16:42,742 --> 00:16:44,072 .لقد كان خطأي أن أخذها 278 00:16:44,197 --> 00:16:46,980 .لقد كنت مسئولاً ...كان يجب أن أعتني بها. كان يجب 279 00:16:47,055 --> 00:16:52,058 تشارلي". لن يحدث أي شيء لها. حسناً؟" 280 00:16:55,009 --> 00:16:56,206 .نعم، حسناً 281 00:17:08,023 --> 00:17:10,558 حسناً، "تشارلي"، أظن أن ابنتي الجميلة ستوافقني 282 00:17:10,624 --> 00:17:13,661 على أنك أكثر الأشخاص .الذين تناولوا العشاء معنا تأثيراً 283 00:17:15,678 --> 00:17:17,369 .هذا عزائي الوحيد يا سيدي 284 00:17:17,708 --> 00:17:19,162 لا أعرف إن كانت "لوسي" قد أخبرتك بهذا، 285 00:17:19,243 --> 00:17:21,521 .لكن أنا نفسي كنت في فريق غنائي من قبل 286 00:17:22,776 --> 00:17:25,213 ."لقد كان اسمهم "بروتستانت ريفورميشن 287 00:17:25,306 --> 00:17:26,801 نعم...فظيع، أليس كذلك؟ 288 00:17:28,074 --> 00:17:29,216 لقد تركتهم إذاً؟ 289 00:17:29,293 --> 00:17:31,886 حسناً، لقد كنت متزوجاً، .و "لوسي" كانت في الطريق 290 00:17:32,230 --> 00:17:34,953 أمها - رحمها الله - أرادتني أن أستمر في المحاولة، 291 00:17:35,012 --> 00:17:38,503 .لكنني أردت أن أكون عملياً أكثر 292 00:17:38,883 --> 00:17:40,285 .مسئولاً، على ما أظن 293 00:17:40,732 --> 00:17:43,496 يجب أن يعتني الرجل بعائلته، .و يمدهم باحتياجاتهم 294 00:17:44,292 --> 00:17:45,992 .يجب أن يفكر الرجل بالمستقبل 295 00:17:46,459 --> 00:17:48,581 .و - بالطبع - كان فريقك سيء 296 00:17:48,698 --> 00:17:51,196 .نعم، لقد كان هذا أيضاً .تفاصيل صغيرة 297 00:17:51,292 --> 00:17:53,399 إذاً، هل تعملون على إخراج ألبوم جديد يا "تشارلي"؟ 298 00:17:55,038 --> 00:17:56,973 .نحن في مرحلة توقف الآن 299 00:18:00,317 --> 00:18:05,663 أخي "ليام" أنجب طفلة، ...لذا، فنحن 300 00:18:06,523 --> 00:18:07,941 .نرتاح قليلاً 301 00:18:13,741 --> 00:18:15,430 .نرتاح كثيراً في الواقع 302 00:18:15,497 --> 00:18:18,795 .لقد مر عام منذ كنا معاً 303 00:18:22,908 --> 00:18:24,814 .أفكر في القيام بمشروع فردي 304 00:18:25,174 --> 00:18:28,323 أنا و "ليام" لا نكلم بعضنا كثيراً، 305 00:18:28,375 --> 00:18:31,919 ...و كانت هناك مشاكل يخصوص 306 00:18:33,249 --> 00:18:34,302 .الإيرادات 307 00:18:39,860 --> 00:18:42,490 ...في الواقع يا سيدي 308 00:18:43,395 --> 00:18:48,428 .أظن أن فريق "درايف شافت"يمكن أن يكون انتهى 309 00:18:54,588 --> 00:18:56,133 توليت ماذا؟ 310 00:18:56,873 --> 00:18:59,076 ."وظيفة يا "توم - وظيفة ماذا؟ - 311 00:19:01,374 --> 00:19:02,590 .بيع ماكينات التصوير 312 00:19:02,692 --> 00:19:04,320 .توليت وظيفة بيع ماكينات التصوير 313 00:19:04,444 --> 00:19:05,302 .أنا أحبها 314 00:19:05,400 --> 00:19:07,403 .إنها قبيحة - .لا تقل هذا - 315 00:19:07,476 --> 00:19:09,041 هل فقدت عقلك يا رجل؟ 316 00:19:09,416 --> 00:19:12,853 .أنا أتولى نفقاتك منذ أسبوع على الأقصى 317 00:19:12,945 --> 00:19:14,783 .الأقصى" تعني على أقصى تقدير" 318 00:19:14,862 --> 00:19:16,001 .نعم، أنا أعرف معناها 319 00:19:16,059 --> 00:19:19,368 في هذه الحالة، يجب أن تنفذ آخر جزء من الخطة، 320 00:19:19,433 --> 00:19:22,649 .و تسرق شيئاً قيماً يمكنني بيعه 321 00:19:22,745 --> 00:19:25,037 و في الوقت الذي تظن به العصفورة المسكينة أنه مفقود، 322 00:19:25,109 --> 00:19:27,564 "لن يخطر ببالها أبداً أن نجم ال"روك 323 00:19:27,661 --> 00:19:31,129 تشارلي بايس" اللعين يمكن أن" يكون مسئولاً عن شيء كهذا، 324 00:19:31,216 --> 00:19:33,384 .و تكتمل الحفلة الدموية 325 00:19:36,378 --> 00:19:37,626 ...اسمع، أنا 326 00:19:39,106 --> 00:19:41,726 .لا أظن أن "ليام" سيعود 327 00:19:42,337 --> 00:19:43,754 .يجب أن أفكِر في مستقبلي 328 00:19:43,827 --> 00:19:45,759 .مستقبلك. نعم. هذا صحيح 329 00:19:45,850 --> 00:19:46,755 .نعم 330 00:19:46,852 --> 00:19:48,408 متى ستبدأ هذا العمل؟ 331 00:19:49,000 --> 00:19:49,924 .يوم الاثنين 332 00:19:50,011 --> 00:19:51,547 حسناً، اليوم هو الجمعة. أليس كذلك؟ 333 00:19:51,661 --> 00:19:53,197 بعد اجازة نهاية أسبوع دون عمل، 334 00:19:53,279 --> 00:19:55,235 .سيكون يوم الاثنين رائع 335 00:19:55,609 --> 00:19:58,681 لنر كيف سيعاملك المستقبل وقتها يا "تشارلي"؟ 336 00:21:29,500 --> 00:21:30,781 !هنا 337 00:21:31,386 --> 00:21:33,316 !رقم ثلاثة! هناك من أشغل الإنذار 338 00:21:46,312 --> 00:21:48,469 .أظننا وجدنا ناجٍ مفقود آخر 339 00:21:56,613 --> 00:21:57,801 ماذا حدث؟ - هل هو حي؟ - 340 00:21:58,640 --> 00:21:59,506 .يا إلهي 341 00:21:59,743 --> 00:22:01,208 كيف اجتازنا دون أن نراه؟ 342 00:22:17,088 --> 00:22:19,656 ظننت أن هؤلاء الرفاق قد أحسنوا .إعداد الدائرة جيداً 343 00:22:20,850 --> 00:22:22,407 .لوك" قال أن هذا لا يهم" 344 00:22:23,486 --> 00:22:25,092 .لقد جاء من الماء 345 00:22:29,283 --> 00:22:30,671 هل أنتِ متأكدة أنها لم تكن حادثة؟ 346 00:22:30,749 --> 00:22:33,534 .أعني، ربما غرق الرجل أو شيء كهذا 347 00:22:34,222 --> 00:22:37,884 لقد تحطم عنقه، و ذراعاه، ...و كل عظام أصابعه 348 00:22:37,955 --> 00:22:40,271 .نعم، حسناً. فهمت 349 00:22:42,630 --> 00:22:44,955 .أظن أن "ستيف" قد اقترب من المنطقة المحظورة 350 00:22:47,062 --> 00:22:48,387 ."لقد كان هذا "سكوت 351 00:23:01,224 --> 00:23:04,753 سكوت جاكسون" كان يعمل في" ."شركة إنترنت ب"سانتا كروس 352 00:23:05,148 --> 00:23:06,757 ...لقد فاز بجائزة مبيعات 353 00:23:07,589 --> 00:23:10,470 أسبوعان أجازة ب"أستراليا"، .كله مدفوع التكاليف 354 00:23:12,011 --> 00:23:13,245 .لقد كان رجلاً جيداً 355 00:23:14,729 --> 00:23:16,809 .آسف لأنني ظللت أناديك ب"ستيف" يا رجل 356 00:23:21,545 --> 00:23:22,891 .آمين. على ما أظن 357 00:23:24,467 --> 00:23:25,906 .لا أعرف كيف أنهي هذا 358 00:23:44,147 --> 00:23:44,963 .مرحباً 359 00:23:46,297 --> 00:23:48,303 لمَ يحدق الكل بي؟ 360 00:23:48,949 --> 00:23:50,264 .أنا لا أحدق بكِ 361 00:23:50,820 --> 00:23:51,907 ما اسمِك؟ 362 00:23:53,203 --> 00:23:54,071 ."شانون" 363 00:23:54,162 --> 00:23:56,161 .شانون". أنتِ تحدقين بي" 364 00:23:59,499 --> 00:24:01,138 أتعنين أنه لم يخبرك أحد؟ 365 00:24:01,251 --> 00:24:02,341 بماذا؟ 366 00:24:04,929 --> 00:24:05,822 !لماذا؟ 367 00:24:06,650 --> 00:24:08,339 لمَ كذبت عليَّ؟ 368 00:24:08,510 --> 00:24:09,074 ...حسناً، اسمعي 369 00:24:09,147 --> 00:24:10,898 نعم، ما الذي لم تخبرني به أيضاً؟ 370 00:24:11,329 --> 00:24:14,251 ظننت أنه بذاكرتك هذه، .لم يكن بيدك ما تفعليه 371 00:24:14,330 --> 00:24:15,563 .لم يكن بيدي ما أفعله 372 00:24:17,936 --> 00:24:20,272 لمَ لا تعلمني بكل شيء يا "تشارلي"؟ 373 00:24:21,819 --> 00:24:23,535 .أنا لا أعرف شيئاً بالفعل 374 00:24:25,016 --> 00:24:25,929 .أنا آسف 375 00:24:27,593 --> 00:24:29,426 .لقد أردت فقط أن أعتني بكِ 376 00:24:29,826 --> 00:24:31,635 .يمكنني الاعتناء بنفسي 377 00:24:40,819 --> 00:24:44,486 انظر لنفسك، "تشارلي بايس"، .رجل أعمال محترم 378 00:24:45,452 --> 00:24:47,548 لم يكن عليكِ أن تشتري لي ."هذه البدلة يا "لوس 379 00:24:48,508 --> 00:24:51,241 و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟ 380 00:24:51,755 --> 00:24:53,528 ...لدي قمصان 381 00:24:53,944 --> 00:24:55,545 .بزرائر 382 00:24:56,363 --> 00:24:57,323 هل أنت بخير؟ 383 00:24:58,299 --> 00:24:59,871 .نعم، إنني متوتر 384 00:24:59,963 --> 00:25:02,311 .لا تتوتر .لقد تولى أبي كل شيء 385 00:25:02,433 --> 00:25:05,393 لقد أمرهم بالفعل أن يشتروا .آلتي تصوير ليكسب ثقتك 386 00:25:09,318 --> 00:25:11,501 هل تذكر ما ستقوله؟ 387 00:25:12,333 --> 00:25:13,791 .تقريباً 388 00:25:14,931 --> 00:25:16,524 .قل شيئاً مؤثراً 389 00:25:20,200 --> 00:25:23,751 آلة تصوير مركز "هيثرتون" الرائدة 390 00:25:23,825 --> 00:25:26,812 تجمع بين فوائد 391 00:25:26,921 --> 00:25:32,510 تصوير المستندات و توصيلها فوراً .لأي مكان في أي وقت 392 00:25:32,750 --> 00:25:35,709 أي مكان؟ - .أي وقت يا عزيزتي - 393 00:25:36,748 --> 00:25:39,731 لقد كنت تقف على المسرح .امام آلاف المعجبين الصارخين 394 00:25:40,301 --> 00:25:43,425 هؤلاء فقط بعض الرجال الذين .يريدون شراء آلة تصوير سخيفة 395 00:25:43,605 --> 00:25:46,733 .ستؤدي عملك جيداً .أنا أؤمن بك 396 00:25:48,381 --> 00:25:50,590 .كدت أنسى .انتظر هنا 397 00:25:50,852 --> 00:25:51,752 .حسناً 398 00:26:06,823 --> 00:26:08,727 حسناً. الآن، أعرف أنك ستحتج، 399 00:26:08,804 --> 00:26:11,783 .لكن لا يمكن أن يحترمك الناس دون هذه 400 00:26:12,817 --> 00:26:15,298 ."لوسي" 401 00:26:17,256 --> 00:26:18,292 .على الرحب و السعة 402 00:26:19,577 --> 00:26:21,313 ...حسناً، 403 00:26:21,881 --> 00:26:23,691 ...سأتأخر. الحافلة 404 00:26:23,773 --> 00:26:25,572 الحافلة؟ هل أنت أحمق؟ 405 00:26:25,684 --> 00:26:26,917 .سأوصلك 406 00:26:27,426 --> 00:26:29,295 .لا يا "لوسي". لا أفضل هذا 407 00:26:29,358 --> 00:26:31,940 لا تعارض. هل لديك كل ما تحتاجه؟ 408 00:26:33,678 --> 00:26:34,632 .نعم 409 00:26:34,962 --> 00:26:36,235 .لأوصلك للعمل إذاً 410 00:26:44,023 --> 00:26:45,080 ..."جون" 411 00:26:46,134 --> 00:26:47,165 أتريد السير قليلاً؟ 412 00:26:51,184 --> 00:26:53,422 ماذا تظنه سيحدث بعد غروب شمس اليوم؟ 413 00:26:53,497 --> 00:26:55,194 ...حسناً، إن لم نعيد "كلاير" له 414 00:26:55,687 --> 00:26:57,017 ."هذه مبالغة يا "جاك 415 00:26:57,465 --> 00:26:59,627 .سيحدث مثلما حدث ليلة أمس 416 00:27:00,073 --> 00:27:01,522 أتظن أنه يمكنك تتبعه؟ 417 00:27:01,866 --> 00:27:02,689 ماذا؟ اعذرني؟ 418 00:27:02,761 --> 00:27:04,666 ."نحن نعلم أين هاجم "جين" و "تشارلي 419 00:27:04,749 --> 00:27:06,418 أتظن أنه يمكنك تقفي الأثر؟ 420 00:27:06,710 --> 00:27:08,004 .حسناً، ربما. لكنني لن أفعل 421 00:27:08,683 --> 00:27:09,573 لن تفعل؟ 422 00:27:11,308 --> 00:27:14,112 .جاك"، أنا لست بارداً" 423 00:27:14,251 --> 00:27:15,988 أشعر بقيمة خسارتنا لأحدنا، 424 00:27:16,074 --> 00:27:17,979 .لم يتغير أي شيء أساسي 425 00:27:18,094 --> 00:27:21,223 مهما كان هو أو المكان الذي جاء منه، .نحن على أرض "إيثان" الآن 426 00:27:21,319 --> 00:27:22,732 .هو لديه عنصر القوة 427 00:27:22,850 --> 00:27:24,658 ...بالنسبة له، نحن لسنا أكثر من مجموعة 428 00:27:25,038 --> 00:27:27,041 .من الحمقى الخائفين بعصيان حادة 429 00:27:29,420 --> 00:27:32,332 ماذا لو أخبرتك أنه لدي طريقة لإعادة عنصر القوة لنا؟ 430 00:27:33,534 --> 00:27:35,912 سأسألك إذاً كيف يمكن هذا يا "جاك"؟ 431 00:28:04,288 --> 00:28:06,290 .لقد كنت تخفي هؤلاء عنا أيها الطبيب 432 00:28:11,707 --> 00:28:13,627 .أظن أنك تعرف كيف تستخدم أحدهما 433 00:28:34,251 --> 00:28:35,477 هل أنت مجنون؟ 434 00:28:35,616 --> 00:28:37,230 ."إنها الفرصة التي لدينا يا "تشارلي 435 00:28:37,332 --> 00:28:38,395 .مستحيل 436 00:28:38,467 --> 00:28:40,394 إن أردنا الإمساك ب"إيثان"، فيجب أن نوقع به، 437 00:28:40,476 --> 00:28:43,096 و الطريقة الوحيدة لنقم بذلك .هي أن نعطيه ما يريد 438 00:28:43,187 --> 00:28:44,589 ليست لديك فكرة عن خطورة .ما تتحدث عنه 439 00:28:44,677 --> 00:28:46,962 .هذا الرجل...سيقتلكم كلكم 440 00:28:47,060 --> 00:28:48,869 .لا يمكنكم حماية أنفسكم - ."تشارلي- " 441 00:28:49,156 --> 00:28:50,540 .يمكنني التحدث بالنيابة عن نفسي 442 00:28:51,412 --> 00:28:54,705 .كلاير"، يريدون استخدامك كطعم" 443 00:28:57,052 --> 00:28:58,674 ."لا أذكر "إيثان 444 00:28:59,003 --> 00:29:01,110 .لا أذكر ما فعله بي 445 00:29:01,727 --> 00:29:04,628 لكن إن كان يمكنني المساعدة بمنعه من إيذاء المزيد، 446 00:29:04,895 --> 00:29:06,241 .يجب أن أفعل هذا 447 00:29:09,426 --> 00:29:12,124 .سآتي معكم. لقد قلت أن هناك أربعة أسلحة 448 00:29:12,462 --> 00:29:14,306 هل استخدمت مسدساً من قبل يا "تشارلي"؟ 449 00:29:22,936 --> 00:29:24,543 .حسناً. يجب أن نفعل هذا 450 00:29:25,175 --> 00:29:26,469 .لنضع خطة 451 00:29:26,562 --> 00:29:29,228 .حسناً يا "سيد"، أنت الجندي 452 00:29:29,490 --> 00:29:30,990 .لوك"، أنت الصيَّاد" 453 00:29:31,576 --> 00:29:36,393 ..دعوني أشير إلى السرعة الرهيب ل"سي-815" باستخدام 454 00:29:37,203 --> 00:29:38,551 ...أحد 455 00:29:39,671 --> 00:29:42,228 .أوراقكم العادية 456 00:29:57,286 --> 00:29:58,896 لا توجد مشكلة. هناك شيء 457 00:29:59,981 --> 00:30:01,995 ...ما هنا 458 00:30:08,128 --> 00:30:09,156 ...لا داعي ل 459 00:30:09,612 --> 00:30:10,978 .ثانية واحدة، ثانية واحدة 460 00:30:11,457 --> 00:30:12,247 .تحملوني 461 00:30:29,014 --> 00:30:29,990 .تشارلي" على حق" 462 00:30:31,633 --> 00:30:32,482 بخصوص ماذا؟ 463 00:30:33,155 --> 00:30:36,406 .لدينا أربعة أسلحة .يجب أن نكون أربعة رجال 464 00:30:41,853 --> 00:30:42,614 مساعدة؟ 465 00:30:43,535 --> 00:30:44,382 مني؟ 466 00:30:44,892 --> 00:30:46,416 هل تعرف كيف تستخدم سلاحاً أم لا؟ 467 00:30:47,306 --> 00:30:49,842 .حسناً، أعرف على الأقل دباً قطبياً يظن هذا 468 00:30:57,090 --> 00:30:58,808 من أين أتيت بالأسلحة يا رجل؟ 469 00:31:01,573 --> 00:31:02,593 .أريد المجيء 470 00:31:03,698 --> 00:31:05,171 ...آسف، ليس لدينا أسلحة أخرى 471 00:31:05,334 --> 00:31:07,317 .و ممنوع ذهاب غير المسلحين 472 00:31:08,880 --> 00:31:10,225 كم طلقة لديك؟ 473 00:31:14,397 --> 00:31:16,292 .100 خزانة 474 00:31:16,436 --> 00:31:17,608 كلهم ذوو التسعة، صحيح؟ 475 00:31:19,411 --> 00:31:21,321 9 ميلليمتر؟ الأسلحة؟ 476 00:31:21,399 --> 00:31:23,176 نعم. لماذا؟ 477 00:31:23,704 --> 00:31:25,457 ...لأنه لو أرادت السيدة المجيء 478 00:31:31,538 --> 00:31:34,805 .أخذت هذا من الشريف قديماً 479 00:31:35,550 --> 00:31:36,829 أنت تذكره، أليس كذلك؟ 480 00:31:37,435 --> 00:31:39,553 رجل فظ، فكه مربع؟ 481 00:31:39,650 --> 00:31:40,836 كان يحمل شارة؟ 482 00:31:40,943 --> 00:31:42,356 ...نعم، أذكر أنك أطلقت عليه النار 483 00:31:42,962 --> 00:31:43,929 .و أخفقت 484 00:31:45,248 --> 00:31:46,496 ...نعم، حسناً 485 00:31:47,112 --> 00:31:48,315 .هذا فيما مضى 486 00:31:50,524 --> 00:31:51,556 ..و تباً لذلك 487 00:31:51,766 --> 00:31:53,400 .خمسة أسلحة أفضل من أربعة 488 00:32:11,031 --> 00:32:12,987 .ستكوني محاطة من خمس مناطق 489 00:32:13,139 --> 00:32:15,334 كل واحد منا سيكون .على اتصال بك 490 00:32:15,437 --> 00:32:17,994 تأكدي أن تبقي في المنطقة .التي أريتها لكِ 491 00:32:18,949 --> 00:32:21,950 و تذكري...و الأسلحة هي آخر .ما سنلجأ إليه 492 00:32:22,257 --> 00:32:23,578 .نريده حياً 493 00:34:46,869 --> 00:34:48,169 !هنا! هنا 494 00:34:49,491 --> 00:34:50,424 !"لقد أمسك به "جاك 495 00:34:55,659 --> 00:34:57,030 .لا تستخدموا الأسلحة .لا تطلقوا النيران 496 00:34:57,385 --> 00:34:58,336 .نريده حياً 497 00:35:08,315 --> 00:35:09,364 !"كلاير" 498 00:35:10,786 --> 00:35:11,705 هل أنتِ بخير؟ 499 00:35:11,850 --> 00:35:12,620 .نعم 500 00:35:14,861 --> 00:35:15,862 !هنا 501 00:35:16,524 --> 00:35:18,605 !لا تطلق النار - .اهدأ - 502 00:35:35,481 --> 00:35:38,463 .لقد فزت بالضربة القاضية .ضربة جيدة أيها الطبيب 503 00:35:38,664 --> 00:35:42,329 و الآن ربما يمكن لأحدكم أن .يخبرني من أو ما هذا الحقير 504 00:35:43,430 --> 00:35:47,097 .يا فتى الغاب .لا تفكر في ذلك 505 00:36:00,194 --> 00:36:01,506 !"تشارلي" 506 00:36:47,050 --> 00:36:48,794 لم فعلت هذا يا "تشارلي"؟ 507 00:36:53,423 --> 00:36:55,590 .لأنه كان يستحق الموت 508 00:36:59,180 --> 00:37:01,323 كان يمكن أن يخبرنا من أين أتى، 509 00:37:01,903 --> 00:37:03,958 و ماذا أراد من "كلاير"، .و لمَ أخذها أصلاً 510 00:37:04,024 --> 00:37:06,197 هل تظن أنه كان سيخبرنا شيئاً حقاً يا "جاك"؟ 511 00:37:11,160 --> 00:37:15,006 لم أكن لأدع هذا الحيوان .يقترب منها ثانيةً 512 00:37:16,049 --> 00:37:17,056 .أبداً 513 00:37:37,866 --> 00:37:38,768 ."لوسي" 514 00:37:39,412 --> 00:37:41,538 .أنا آسف. لقد واجهتني بعض المشاكل 515 00:37:41,948 --> 00:37:43,079 ...إن كان يمكنني أن أشرح لكِ 516 00:37:43,177 --> 00:37:44,306 ."ارحل يا "تشارلي 517 00:37:44,583 --> 00:37:45,401 ."لوسي" 518 00:37:46,577 --> 00:37:47,928 .لقد ارتكبت خطأ 519 00:37:48,123 --> 00:37:49,315 لقد ارتكبت خطأ 520 00:37:49,906 --> 00:37:52,319 لقد جاء مدير مبيعات والدي لمنزلي 521 00:37:52,416 --> 00:37:54,622 ليعيد حاملة سجائر وجدها فريق الطواريء 522 00:37:54,693 --> 00:37:56,663 في جيب بدلتك في المستشفى، 523 00:37:56,759 --> 00:37:58,590 .و رائحتها لاتزال رائحة قيء 524 00:37:59,614 --> 00:38:02,295 ...لوسي"، لم أقصد أن- " ."لقد كنت تقصد يا "تشارلي - 525 00:38:02,782 --> 00:38:04,570 .لقد كنت تقصد ذلك منذ البداية 526 00:38:05,033 --> 00:38:06,096 .أنت كاذب 527 00:38:06,230 --> 00:38:07,962 .لقد صدقتك، و أنت كذبت 528 00:38:08,094 --> 00:38:09,441 ...ظننت تريد أن 529 00:38:10,283 --> 00:38:11,197 ...لقد قلت 530 00:38:12,532 --> 00:38:14,237 !أيها الأناني الأحمق 531 00:38:14,382 --> 00:38:15,821 ....لوسي"، إن كان يمكنني أن أشرح لكِ" 532 00:38:15,907 --> 00:38:17,144 اخبرني فقط بشيء واحد، 533 00:38:17,222 --> 00:38:19,118 .و لا تجرؤ على الكذب 534 00:38:19,460 --> 00:38:22,509 .فهمت لماذا تظاهرت أنك تحبني 535 00:38:23,653 --> 00:38:25,662 ...أفهم لمَ سرقت 536 00:38:25,826 --> 00:38:27,495 .لأنك تتعاطى مخدرات 537 00:38:30,200 --> 00:38:33,932 .لكنني لا أفهم لمَ قبلت الوظيفة 538 00:38:35,797 --> 00:38:38,282 لمَ قبلت الوظيفة يا "تشارلي"؟ 539 00:38:43,655 --> 00:38:44,734 ...أظن 540 00:38:46,049 --> 00:38:47,009 ...أنا 541 00:38:51,715 --> 00:38:54,710 .أردت أن أكون محترماً 542 00:38:58,384 --> 00:39:01,246 أردتك أن تظني أنه يمكنني .أن أعتني بكِ 543 00:39:04,412 --> 00:39:07,371 .لن تعتني بأحد أبداً 544 00:39:52,334 --> 00:39:53,905 .أنا أذكر زبدة الفستق 545 00:39:57,085 --> 00:39:59,082 لمَ أذكر زبدة الفستق؟ 546 00:40:04,049 --> 00:40:06,960 .لقد كانت زبدة فستق وهمية في الواقع 547 00:40:11,556 --> 00:40:13,460 .لا أعرف ما حدث لي 548 00:40:19,547 --> 00:40:20,590 .أنا خائفة 549 00:40:28,138 --> 00:40:29,671 .أريد أن أثق بك 550 00:40:41,457 --> 00:40:42,662 ."تصبح على خير يا "تشارلي 551 00:40:44,375 --> 00:40:45,493 ."تصبحين على خير يا "كلاير 552 00:40:45,494 --> 00:40:53,364 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 553 00:40:53,365 --> 00:40:57,377 ....إلى اللقاء في الحلقة القادمة