1 00:00:00,209 --> 00:00:02,085 في الحلقات السابقة 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,759 أنا أعيش بحالتي هذه منذ 4 سنوات 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,594 .سنعيدك إلى "سيدني" في طائرة على حسابنا الشخصي 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,346 ."لا، لا أريد العودة ل"سيدني 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,847 !أنت لا تعرف مع من تتعامل 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,308 !لا تخبرني أبداً بما لا يمكنني فعله...أبداً 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,936 .هذا هو المصير. هذا مصيري 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,897 !هذا...يجب أن أقوم بذلك، اللعنة 9 00:00:21,980 --> 00:00:25,275 كيف يمكن فتح باب أرضي دون مقبض أو مزلاج، 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,819 و دون أي طريقة معروفة لفتحه؟ 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,329 ما هذه؟ 12 00:00:39,039 --> 00:00:39,790 .لعبة 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,544 .إنها لعبتي المفضلة في الواقع .كنت ألعبها مع أخي 14 00:00:43,627 --> 00:00:44,962 ."اسمها "مصيدة الفأر 15 00:00:45,838 --> 00:00:46,880 ما هي قواعدها؟ 16 00:00:48,090 --> 00:00:50,717 .حسناً، تبدأ بكل هذه الأجزاء على السطح 17 00:00:50,801 --> 00:00:56,098 .و بعدها، تبدأ ببناء المصيدة واحدة واحدة 18 00:00:56,515 --> 00:01:00,394 حذاء، دلو، حوض استحمام...قطعة قطعة، .تتركب كلها ببعضها 19 00:01:00,936 --> 00:01:02,646 حتى تنتظر من منافسك 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,607 أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة، 21 00:01:05,691 --> 00:01:10,195 و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً، .فيقع هو في الفخ 22 00:01:12,823 --> 00:01:13,949 .ابدأ يا فتى 23 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 أي خدمة يا سيدتي؟ 24 00:01:21,623 --> 00:01:23,292 نعم، 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,420 أيمكنك أن تخبرني بمكان كرات القدم؟ 26 00:01:26,670 --> 00:01:31,466 .نعم، الممر الثامن للتنظيم، أو الممر الخامس عشر 27 00:01:31,550 --> 00:01:34,761 .نعم. شكراً لك، شكراً 28 00:01:45,272 --> 00:01:47,691 .أتريد رأيي، لا توجد أي طريقة لفتح هذا الباب 29 00:01:48,192 --> 00:01:50,569 .بوون"، يجب أن تتحلى بالإيمان" 30 00:01:50,986 --> 00:01:54,156 كل ما يجب فعله هو تحطيم الزجاج، .و بعدها ندخل 31 00:01:54,698 --> 00:01:56,992 .المنجنيق يمدنا بنصف طن من الطاقة 32 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 لمَ يسموه منجنيق؟ .يبدو كالمرجام 33 00:01:59,995 --> 00:02:03,457 يسمونه منجنيق يا "بوون"، .لأنه منجنيق 34 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 لا أفهم يا رجل، 35 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 لوهلة تكون حكيماً، .و فجأة الآن أصبحت مهندساً 36 00:02:08,795 --> 00:02:10,714 ."لا أظن أنه يمكنني استهجاء "منجنيق 37 00:02:11,590 --> 00:02:12,966 .هنا "قاف" في آخرها 38 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 ."لا أمزح يا "جون 39 00:02:16,345 --> 00:02:18,305 نحن نخرج لهذا المكان يومياً منذ أسبوعين، 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,973 .و لا تتحدث عن نفسك أبداً 41 00:02:20,307 --> 00:02:21,975 .كل شخص لديه قصة 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 .قصتي ستشعرك بالملل 43 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 .ثلاثة، اثنان، واحد 44 00:03:03,517 --> 00:03:05,310 !كان يجب أن ينجح هذا 45 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 !كان يجب أن ينجح هذا 46 00:03:09,857 --> 00:03:10,607 !"جون" 47 00:03:12,776 --> 00:03:14,027 .ساقك يا رجل 48 00:03:32,004 --> 00:03:33,046 هل أنت بخير؟ 49 00:03:36,925 --> 00:03:37,759 .نعم 50 00:03:39,136 --> 00:03:40,220 .أنا بخير 51 00:04:23,847 --> 00:04:31,813 * الضائعون* ....الحلقة الثامنة عشرة 52 00:04:32,648 --> 00:04:38,445 يقدمها لكم Lupin SSDD_A@hotmail.com 53 00:04:38,654 --> 00:04:39,613 ...منجنيقك 54 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 لمَ لم يعمل؟ 55 00:04:41,949 --> 00:04:44,743 .لم يعمل لأنه لم يكن قوياً بمَ فيه الكفاية 56 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 .لا أظن أن هذا الزجاج سينكسر يا رجل 57 00:04:46,703 --> 00:04:49,456 .أي شيء ينكسر إن استخدمت الطاقة الكافية 58 00:04:49,540 --> 00:04:51,291 إذاً، سنبني واحد من اختراعاتك، 59 00:04:51,333 --> 00:04:52,251 و نتمنى أن ينجح هذه المرة؟ 60 00:04:52,292 --> 00:04:53,043 .هذا صحيح 61 00:04:54,294 --> 00:04:55,337 ماذا إن لم ينجح؟ 62 00:04:55,420 --> 00:04:57,464 .ستخبرنا الجزيرة عندها ما نفعل 63 00:04:58,298 --> 00:04:59,091 ما هذا؟ 64 00:05:01,552 --> 00:05:05,389 .يجب أن نعود. و ندمر هذه القطع 65 00:05:08,684 --> 00:05:09,601 هل رجلك سليمة؟ 66 00:05:11,353 --> 00:05:12,229 .إنها جيدة 67 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 ."مرحباً يا "جون 68 00:05:39,006 --> 00:05:40,257 هل أنت بخير يا رجل؟ 69 00:05:54,813 --> 00:05:57,065 !أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ! أنتِ 70 00:05:57,482 --> 00:05:59,318 لمَ تتتبعينني؟ - .أنا آسفة - 71 00:05:59,401 --> 00:06:03,238 من أنتِ؟ - .أنا أمك - 72 00:06:11,663 --> 00:06:17,169 اسمعي يا آنسة، لا أعرف لمَ تظنينني ابنك، 73 00:06:17,211 --> 00:06:18,837 ...أو كيف وجدتينني، لكن 74 00:06:18,879 --> 00:06:20,255 لقد نشأت في ملجأ، أليس كذلك؟ 75 00:06:20,297 --> 00:06:20,964 .لا 76 00:06:21,298 --> 00:06:23,050 ...لا. لقد نشأت في بيت أسرة ثانية 77 00:06:23,300 --> 00:06:25,802 .حسناً، العديد من البيوت في الواقع 78 00:06:26,386 --> 00:06:27,971 .اسمعي، لا أقصد أن أتصرف بوقاحة 79 00:06:30,140 --> 00:06:31,350 ماذا تريدين مني؟ 80 00:06:33,101 --> 00:06:38,398 .أريد أن أخبرك أنك مميز...مميز جداً 81 00:06:39,233 --> 00:06:41,193 .لقد كنت جزءاً من تصميم 82 00:06:41,985 --> 00:06:44,112 أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟ 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,823 ....أن مقابلتنا...عثوري عليك 84 00:06:48,242 --> 00:06:50,786 ..هذه علامة لقدوم أشياء 85 00:06:52,454 --> 00:06:53,914 .أشياء جميلة 86 00:06:57,334 --> 00:06:58,544 ...أبي 87 00:07:01,713 --> 00:07:03,215 هل لازال حياً؟ 88 00:07:03,590 --> 00:07:04,675 لازال حياً؟ 89 00:07:07,594 --> 00:07:11,098 جون"، ألا تفهم؟" 90 00:07:12,391 --> 00:07:14,518 .ليس لديك أب 91 00:07:15,978 --> 00:07:18,355 .لقد أنجبتك دون رجل 92 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 أي واحدة؟ 93 00:07:31,451 --> 00:07:32,411 .هذه 94 00:07:32,578 --> 00:07:35,998 هل أنتِ متأكدة؟ لأنني كنت أستخدم هذه، .و لم يحدث شيء 95 00:07:36,665 --> 00:07:38,709 .يؤسفني ألا يحدث شيء 96 00:07:38,792 --> 00:07:39,751 عمَ تتحدثان؟ 97 00:07:41,211 --> 00:07:41,920 .لا شيء 98 00:07:45,632 --> 00:07:46,717 شكراً على أية حال؟ 99 00:07:48,051 --> 00:07:49,219 .حديقة جميلة 100 00:07:54,683 --> 00:07:56,018 ماذا كل هذا؟ 101 00:07:56,768 --> 00:07:58,312 .لديه صداع 102 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 أليس أي رجل يكون معه مئات من حبات الأسبيرين في مكانٍ ما؟ 103 00:08:01,773 --> 00:08:03,942 .يقول أن الأسبيرين لم يساعده 104 00:08:12,326 --> 00:08:13,493 أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ 105 00:08:14,953 --> 00:08:18,207 ...فلنفترض أن هناك من عنده صداع كل يوم 106 00:08:18,665 --> 00:08:21,251 هل أنتِ بخير؟ - .نعم، أنا بخير - 107 00:08:21,418 --> 00:08:23,962 إذاً، عمَن تتحدثين يا "كايت"؟ 108 00:08:24,630 --> 00:08:25,464 ."سوير" 109 00:08:27,382 --> 00:08:29,468 أظن أنه يمكن أن يكون هناك .شيء خطير به 110 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 و ماذا يظن هو؟ 111 00:08:30,636 --> 00:08:32,888 ...يقول أنه بخير، لكن - .هو بخير إذاً - 112 00:08:32,971 --> 00:08:35,224 حسناً، يمكن أن يكون يحاول إخفاء ذلك، ...يمكن أن يكون هناك شيء 113 00:08:35,307 --> 00:08:38,560 اسمعي يا "كايت"، يسعدني تماماً أن أتفحص الرجل 114 00:08:38,602 --> 00:08:39,853 .و أتأكد أنه بخير 115 00:08:39,937 --> 00:08:41,813 لكن كلانا يعلم أن كل ما سأحصل عليه بعد مجهودي 116 00:08:41,897 --> 00:08:43,232 مزحة سخيفة، 117 00:08:43,607 --> 00:08:45,943 .و إن كنت محظوظاً، لقباً جديداً يناديني به 118 00:08:46,610 --> 00:08:47,569 .لقد اكتفيت 119 00:08:55,452 --> 00:08:56,245 .لقد تأخرت 120 00:08:57,162 --> 00:08:57,955 تأخرت على ماذا؟ 121 00:08:58,413 --> 00:08:59,331 .تأخرت على العمل 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,583 ."أظن أنني اكتفيت من العمل يا "جون 123 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 معذرةً، ماذا؟ 124 00:09:03,210 --> 00:09:04,211 .هذا دون فائدة 125 00:09:05,462 --> 00:09:07,714 .لا يمكنك فتح هذا الشيء .يمنك إدعاء المقدرة، لكن لا يمكنك 126 00:09:07,756 --> 00:09:09,049 .لا تخبرني بما لا يمكنني فعله 127 00:09:09,132 --> 00:09:12,344 .ألا تفهم؟ إنها نهاية مغلقة .لن تدخل 128 00:09:12,427 --> 00:09:14,555 .هذا مستحيل. لم نعثر على هذا بالصدفة 129 00:09:14,596 --> 00:09:16,473 ...مكتوب لنا - .مكتوب لنا - 130 00:09:16,640 --> 00:09:18,433 مكتوب لنا أن نجد هذا، أليس كذلك؟ 131 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 مكتوب لنا أن نفتح هذا، أليس كذلك؟ 132 00:09:20,143 --> 00:09:21,603 ."اخبرني شيئاً إذاً يا "جون 133 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 إن كان مكتوباً لنا فتحه، لمَ لم ينفتح حتى الآن إذاً؟ 134 00:09:28,360 --> 00:09:29,695 .سترسل الجزيرة لنا إشارة 135 00:09:29,778 --> 00:09:31,238 ".سترسل الجزيرة لنا إشارة" 136 00:09:31,321 --> 00:09:34,283 ...كل ما يحدث الآن هو اختبار لإيماننا .لالتزامنا 137 00:09:34,408 --> 00:09:36,493 .لكننا سنفتحه. ستخبرنا الجزيرة كيف 138 00:09:36,618 --> 00:09:39,705 ما هو نوع الإشارة التي سترسلها لنا الجزيرة، يا "جون"؟ 139 00:09:49,006 --> 00:09:50,340 أرأيت هذا؟ 140 00:09:52,968 --> 00:09:53,802 ."بوون" 141 00:10:03,187 --> 00:10:05,147 .تيريزا" صعدت السلالم" 142 00:10:05,272 --> 00:10:07,316 .تيريزا" سقطت من فوق السلالم" 143 00:10:07,441 --> 00:10:09,318 .تيريزا" صعدت السلالم" 144 00:10:09,443 --> 00:10:11,361 .تيريزا" سقطت من فوق السلالم" 145 00:10:11,445 --> 00:10:13,280 .تيريزا" صعدت السلالم" 146 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 .تيريزا" سقطت من فوق السلالم" 147 00:10:15,324 --> 00:10:17,534 .تيريزا" صعدت السلالم" 148 00:10:17,618 --> 00:10:18,785 .لا تأخذها مني ثانيةً 149 00:10:44,770 --> 00:10:47,022 .بوون". استيقظ" 150 00:10:48,482 --> 00:10:50,567 في أي وقت نحن؟ - .إنه الصباح. هيا - 151 00:10:50,692 --> 00:10:52,694 .حسناًن حسناً، لقد استيقظت 152 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 ماذا يحدث؟ 153 00:10:59,451 --> 00:11:00,786 .هيا. لنذهب 154 00:11:04,248 --> 00:11:08,544 .إميلي أنابيث لوك" في 10,000 كلمة أو أقل" 155 00:11:14,842 --> 00:11:16,927 .إنها أمي إذاً 156 00:11:17,010 --> 00:11:20,180 لقد أخذت بعض الشعر من سيارتها، .و قارنته بعينة الحمض النووي لدمك 157 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 .%لقد تمت المطابقة بنسبة 99 158 00:11:23,767 --> 00:11:26,520 .لقد تم حجزها في بعض المؤسسات مرات قليلة 159 00:11:26,603 --> 00:11:27,312 لماذا؟ 160 00:11:27,437 --> 00:11:29,189 .ليس لجريمة أو للعنف 161 00:11:29,398 --> 00:11:31,024 .إن نوع من الفصام في الشخصية 162 00:11:31,108 --> 00:11:33,193 .إن واظبت على تناول أدويتها فستكون بخير 163 00:11:38,448 --> 00:11:39,741 ماذا عن أبي؟ 164 00:11:41,660 --> 00:11:43,203 .الأمر كالتالي 165 00:11:43,370 --> 00:11:45,998 .لقد أرادتك أمك، و هذا عدل منها 166 00:11:46,582 --> 00:11:47,916 ...لكن هذا الرجل 167 00:11:48,542 --> 00:11:50,836 .ربما لا يعرف أنك موجوداً حتى 168 00:11:51,837 --> 00:11:54,089 لقد قمت بهذا بمَ يكفي لأعرف 169 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 أن هذه الأشياء تكون غير مقصودة، .رغم أنها قد تبدو كذلك 170 00:11:59,261 --> 00:12:02,014 .لكن هذا لن ينتهي نهاية سعيدة على الأرجح 171 00:12:05,851 --> 00:12:06,727 إذاً، 172 00:12:08,896 --> 00:12:10,522 أتريده أم لا؟ 173 00:12:12,149 --> 00:12:13,108 .أريده 174 00:12:21,325 --> 00:12:24,119 اسمك؟ - ."جون". "جون لوك- " 175 00:12:24,536 --> 00:12:26,288 ."أنا اين سيد "كوبر 176 00:12:26,955 --> 00:12:28,832 .سيد "كوبر" ليس عنده أبناء 177 00:12:31,418 --> 00:12:33,462 .اخبره أنني لا أريد شيئاً 178 00:12:34,004 --> 00:12:37,966 أمي هي "إميلي لوك". من فضلك؟ 179 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 .اتظر لحظة 180 00:12:42,804 --> 00:12:46,058 .نعم سيد "كوبر"، لدي "جون لوك" هنا .يقول أنه ابنك 181 00:12:46,225 --> 00:12:47,059 .نعم يا سيدي 182 00:12:47,976 --> 00:12:49,561 .حسناً، يمكنك الدخول يا سيدي 183 00:13:00,656 --> 00:13:01,365 حسناً، 184 00:13:03,742 --> 00:13:06,286 .هذا صعب 185 00:13:07,538 --> 00:13:11,750 .شكراً لمقابلتي يا سيدي ."أنا..."جون 186 00:13:14,962 --> 00:13:17,506 .شيء ما يخبرني أنني سأحتاج لمشروب من أجل هذا 187 00:13:17,756 --> 00:13:20,676 أتريد مشروباً؟ - .نعم، حسناً. عظيم - 188 00:13:20,801 --> 00:13:23,971 وسكي"، حسناً؟- " .نعم، هذا...شكراً - 189 00:13:25,430 --> 00:13:28,475 إذاًَ، من وجد الآخر؟ - معذرة يا سيدي؟ - 190 00:13:28,559 --> 00:13:29,893 .إميلي"....أمك" 191 00:13:30,143 --> 00:13:32,271 هل وجدتك أم وجدتها أنت؟ 192 00:13:32,688 --> 00:13:33,814 .هي وجدتني 193 00:13:34,940 --> 00:13:36,066 كيف كانت تبدو؟ 194 00:13:36,483 --> 00:13:37,776 .بخير على ما أظن 195 00:13:38,318 --> 00:13:39,945 هل قالت شيئاً عني؟ 196 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 .قالت أنه ليس لدي أب 197 00:13:43,156 --> 00:13:46,952 .أنها أنجبتني دون رجل 198 00:13:49,079 --> 00:13:50,122 حقاً؟ 199 00:13:52,249 --> 00:13:54,710 حسناً، هذا يجعلني الرب إذاً، أليس كذلك؟ 200 00:13:55,252 --> 00:13:58,797 .لم أعرف بوجودك إلا بعد عام من ميلادك 201 00:13:59,006 --> 00:14:03,343 .قالت أنها لن تحتفظ بالطفل...أنت....على الإطلاق 202 00:14:03,677 --> 00:14:05,345 .و اختغت بعدها تماماً 203 00:14:05,429 --> 00:14:07,931 و عندما ظهرت ثانيةً، طلبت مني نقوداً، 204 00:14:08,098 --> 00:14:10,267 .و أخبرتني أنها ستتركك في ملجأ 205 00:14:10,434 --> 00:14:11,894 هل ستشرب هذا أم ماذا؟ 206 00:14:15,314 --> 00:14:16,857 هل لديك عائلة خاصة؟ 207 00:14:19,526 --> 00:14:20,319 .لا يا سيدي 208 00:14:20,652 --> 00:14:21,570 .و لا أنا 209 00:14:22,112 --> 00:14:25,157 لقد حاولت عدة مرات، .لكن لم ينجح الأمر 210 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 هل تصطاد؟ - .لا، لا - 211 00:14:29,119 --> 00:14:31,663 لست من مجانين حماية حقوق الحيوانات، صحيح؟ 212 00:14:31,997 --> 00:14:33,290 .لا، لا يا سيدي 213 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 ما خططك ليوم الأحد؟ 214 00:14:36,835 --> 00:14:37,503 .لا شيء 215 00:14:38,128 --> 00:14:39,254 أتريد الذهاب للصيد؟ 216 00:14:39,671 --> 00:14:43,217 .حسناً، نعم. أود هذا 217 00:14:43,759 --> 00:14:45,511 .نعم، يسعدني هذا كثيراً 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,892 .لقد رأيت حلماً ليلة أمس 219 00:14:52,392 --> 00:14:54,228 .طلبت إشارة 220 00:14:55,521 --> 00:14:59,066 ...و بعدها رأيت طائرة تتحطم .قارب على الشاطيء هناك 221 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 لقد كان حلماً، 222 00:15:01,360 --> 00:15:04,530 .لكنه كان أكثر الأشياء التي خضتها واقعية 223 00:15:06,114 --> 00:15:07,783 أعرف إلى أين أذهب؟ 224 00:15:08,242 --> 00:15:09,368 تذهب لماذا؟ 225 00:15:09,535 --> 00:15:11,954 .لنجد ما نحتاجه لفتح الباب الحقير 226 00:15:12,329 --> 00:15:15,666 هل كنت تستخدم هذه العجينة العجيبة .التي جعلتني أرى أختي تؤكل 227 00:15:15,791 --> 00:15:17,167 .لا، يا "بوون"، لا 228 00:15:18,460 --> 00:15:22,130 لأنه يجب أن أخبرك يا "جون"، ...الإشارات و الأحلام 229 00:15:22,172 --> 00:15:23,298 من هي "تيريزا"؟ 230 00:15:26,677 --> 00:15:27,386 ماذا؟ 231 00:15:27,553 --> 00:15:30,639 .تيريزا" صعدت السلالم" .تيريزا" سقطت من فوق السلالم" 232 00:15:34,518 --> 00:15:36,436 .لقد كنت تقول هذا في الحلم 233 00:15:39,106 --> 00:15:40,566 كيف عرفت بهذا الأمر؟ 234 00:15:41,066 --> 00:15:44,361 لا أعرف يا "بوون"، .لكن يجب أن نذهب لهذا المكان 235 00:15:44,736 --> 00:15:46,780 .يجب أن نجد هذا المكان 236 00:15:48,156 --> 00:15:49,491 هل ستأتي معي؟ 237 00:16:08,969 --> 00:16:10,387 كنت سأسألك كيف يسير البناء، 238 00:16:10,429 --> 00:16:12,514 .لكنه يكتمل سريعاً 239 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 .الحريق لم يفسد الأمر تماماً 240 00:16:14,641 --> 00:16:16,810 لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول، 241 00:16:17,019 --> 00:16:18,896 .و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء 242 00:16:19,354 --> 00:16:20,689 ...الآن إنه فقط 243 00:16:22,941 --> 00:16:23,901 .التجربة 244 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 .نعم، نعم، نعم، نعم 245 00:16:27,613 --> 00:16:30,073 .نعم يا رجل، أعرف. الآن، الآن 246 00:16:30,199 --> 00:16:31,783 هل تتشاجر مع رجل كوري؟ 247 00:16:31,867 --> 00:16:35,996 ."نعم، أنا متأكد أنني أعرف كيف أقول "أسرع" و "أحمق 248 00:16:49,593 --> 00:16:51,512 .سمعت أنه لديك مشاكل برأسك 249 00:16:53,889 --> 00:16:56,141 ماذا، أصبحت طبيب منازل الآن؟ 250 00:16:56,683 --> 00:16:58,560 لديك حساسية ضد الضوء أيضاً، أليس كذلك؟ 251 00:16:58,685 --> 00:17:00,020 ...أتعلم؟ أنا لدي حساسية ضدك 252 00:17:00,103 --> 00:17:01,772 .حسناً. إلى اللقاء 253 00:17:04,775 --> 00:17:05,526 أيها الطبيب، 254 00:17:08,320 --> 00:17:10,364 الحساسية ضد الضوء...أهو أمر سيء جداً؟ 255 00:17:10,656 --> 00:17:11,573 .على حسب 256 00:17:11,949 --> 00:17:12,908 ماذا؟ 257 00:17:13,659 --> 00:17:15,619 .على حسب ما يسبب لك الصداع 258 00:17:15,953 --> 00:17:18,038 .إنه ليس ورماً أو شيء كهذا 259 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 ما الذي جعلك تظن أنه ورم؟ 260 00:17:24,169 --> 00:17:27,047 .لا أظن أنه ورم - عظيم. حسناً، - 261 00:17:29,299 --> 00:17:30,384 .عمي 262 00:17:34,555 --> 00:17:39,226 .لقد...مات بورم في المخ 263 00:17:39,309 --> 00:17:40,143 حقاً؟ 264 00:17:42,563 --> 00:17:44,898 هذه الأمور تكون وراثية...الأورام؟ 265 00:17:44,982 --> 00:17:46,316 أي نوع من الأورام كان؟ 266 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 .النوع الذي يميت 267 00:17:49,653 --> 00:17:51,154 أتشم شيئاً غريباً؟ 268 00:17:51,780 --> 00:17:55,576 ...أورام المخ تجلب روائح غريبة .ربما روائح احتراق 269 00:17:56,535 --> 00:17:57,661 .صداع فقط 270 00:17:59,163 --> 00:18:00,873 .حسناً، أنا متأكد أنك بخير إذاً 271 00:18:03,834 --> 00:18:06,503 اسمع، إن كان هذا يقلقك، ...هناك بعض الفحوصات التي يمكنني إجرائها 272 00:18:06,587 --> 00:18:07,504 آسف أيها الطبيب، 273 00:18:07,921 --> 00:18:08,755 هذا يبدو سخيفاُ، 274 00:18:08,839 --> 00:18:12,384 .لكن تأميني الصحي انتهى 275 00:18:16,138 --> 00:18:17,598 .التأمين الصحي انتهى 276 00:18:18,348 --> 00:18:19,558 .مزحة جيدة 277 00:18:28,066 --> 00:18:30,485 .ربما أكون ذكرت اسمها عند الباب الأرضي مرة 278 00:18:30,652 --> 00:18:32,196 من؟ - ."تيريزا- " 279 00:18:33,322 --> 00:18:34,907 ربما كنت أتحدث لنفسي؟ 280 00:18:35,949 --> 00:18:36,742 .ربما 281 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 .لكنك لم تكن 282 00:18:41,914 --> 00:18:44,291 إذاً، في هذا الحلم، رأيت تحطم طائرة، أليس كذلك؟ 283 00:18:44,875 --> 00:18:45,459 .نعم 284 00:18:45,542 --> 00:18:48,170 ...حسناً، حقيقة أن كلنا كنا في طائرة سقطت 285 00:18:48,253 --> 00:18:49,671 ...لم تجعلك تفكر لوهلة أن 286 00:18:50,589 --> 00:18:51,590 جون"، هل أنت بخير؟" 287 00:18:51,715 --> 00:18:52,466 .أنا بخير 288 00:18:55,135 --> 00:18:56,094 ماذا بساقك؟ 289 00:18:56,178 --> 00:18:57,054 .أنا بخير 290 00:19:02,142 --> 00:19:02,893 ماذا؟ 291 00:19:10,734 --> 00:19:12,986 هل أتى أحد من المخيم هنا؟ 292 00:19:15,531 --> 00:19:16,323 .لا 293 00:19:16,573 --> 00:19:17,783 من أين تظن جاءت هذه؟ 294 00:19:26,291 --> 00:19:27,167 .منه 295 00:19:37,010 --> 00:19:39,054 ."صباح الخير يا "إيدي - ."صباح الخير يا سيد "لوك - 296 00:19:39,137 --> 00:19:40,681 أستصطادا بعض الطيور اليوم؟ 297 00:19:40,764 --> 00:19:41,723 .أتمنى بالتأكيد 298 00:19:52,568 --> 00:19:53,527 أنتوني"؟" 299 00:19:53,777 --> 00:19:56,405 .لم يفترض بك أن تكون هنا قبل الثانية عشرة 300 00:19:57,489 --> 00:19:59,241 .ظننتك قلت الحادية عشرة 301 00:20:03,495 --> 00:20:04,621 ما هذه؟ 302 00:20:04,746 --> 00:20:06,874 .إنها آلة ديلزة 303 00:20:07,833 --> 00:20:09,793 .كليتي تنهار 304 00:20:09,960 --> 00:20:12,462 .الأطباء يقولون أنني أحتاج لزرع واحدة 305 00:20:12,588 --> 00:20:13,297 متى؟ 306 00:20:13,422 --> 00:20:15,507 .لو كان الأمر بيدي، كنت سأفعل ذلك غداً 307 00:20:15,716 --> 00:20:17,301 .أنا على لائحة المنتظرين لتطوع 308 00:20:17,885 --> 00:20:20,596 لكنني رجل عجوز، .و هي لائحة طويلة 309 00:20:22,306 --> 00:20:23,223 ...إلى متى 310 00:20:23,307 --> 00:20:26,518 .جون"، آلة الديلزة ستكفيني لفترة" 311 00:20:26,560 --> 00:20:28,770 .لم أرد أخبارك بسبب هذا 312 00:20:28,896 --> 00:20:32,357 لن أترك هذا يفسد يومنا الممتع، .و لا يجب عليك أن تترك هذا أيضاً 313 00:20:32,441 --> 00:20:34,151 إذاً، سأنهي هذا، 314 00:20:34,234 --> 00:20:39,865 و بعدها سنتناول غداءً جميلاً .و نذهب لصيد الطيور 315 00:20:42,868 --> 00:20:44,036 .لقد كان قسيساً 316 00:20:45,245 --> 00:20:46,747 منذ متى و هو متوفي في ظنك؟ 317 00:20:47,206 --> 00:20:49,875 طبيعياً، يمكن أن تتحلل الملابس في خلال سنتين، 318 00:20:49,958 --> 00:20:52,419 .لكن هذا القماش عالي الجودة 319 00:20:52,503 --> 00:20:54,213 يمكن أن يكون سنتين، .و يمكن أن يكون عشر سنوات 320 00:20:55,172 --> 00:20:57,966 .أسنان ذهبية...كان رجلاً غنياً بالتأكيد 321 00:21:01,345 --> 00:21:02,471 أي نقود هذه؟ 322 00:21:02,596 --> 00:21:03,972 .ال"نايرا" النيجيرية 323 00:21:05,474 --> 00:21:08,852 ماذا يفعل قسيس نيجيري على جزيرة في الساحل الجنوبي للمحيط الهادي؟ 324 00:21:11,104 --> 00:21:13,440 .لست متأكداً تماماً أنه قسيس 325 00:21:36,839 --> 00:21:38,298 أيمكنك إخفاض الصوت؟ 326 00:21:44,346 --> 00:21:45,597 .هذا يكفي. انهض 327 00:21:46,098 --> 00:21:48,475 ماذا؟ - .انهض - 328 00:21:50,060 --> 00:21:50,853 ."ستذهب ل"جاك 329 00:21:50,936 --> 00:21:52,104 هل ستعطياني مصاصة؟ 330 00:21:54,356 --> 00:21:55,774 متى بدأ الصداع؟ 331 00:21:56,066 --> 00:21:58,193 .منذ عدة أيام. ربما أسبوع 332 00:22:01,196 --> 00:22:02,656 أيجب أن تكون هنا؟ 333 00:22:02,948 --> 00:22:04,992 هل تشعر به عند استيقاظك في الصباح؟ 334 00:22:05,200 --> 00:22:07,202 .عادةً يصيبني في منتصف اليوم 335 00:22:08,787 --> 00:22:10,497 ما الذي تفعله بهذا الشيء؟ 336 00:22:10,622 --> 00:22:13,750 أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك .يستجيب لتغير المؤثر الخارجي 337 00:22:18,046 --> 00:22:19,882 ما هذه...الإيماءة؟ 338 00:22:19,965 --> 00:22:21,008 هلا تركته يقوم بعمله؟ 339 00:22:21,091 --> 00:22:23,010 ...أنا أتركه، لكنني أريد أن أعرف ما يظن 340 00:22:23,051 --> 00:22:25,262 .أظن أنه يجب فقط أن تصمت و تسترخ 341 00:22:25,888 --> 00:22:27,306 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 342 00:22:27,556 --> 00:22:28,974 هل خضت عملية نقل دم من قبل؟ 343 00:22:29,057 --> 00:22:31,143 .ماذا؟ لا 344 00:22:31,685 --> 00:22:33,145 .هل تناولت حبوب ضد الملاريا 345 00:22:33,270 --> 00:22:34,021 .لا 346 00:22:34,313 --> 00:22:36,273 هل مارست الجنس مع عاهرة من قبل؟ 347 00:22:39,943 --> 00:22:42,112 ما علاقة هذا بمَ نقوم به؟ 348 00:22:42,279 --> 00:22:43,322 أهذه إجابة ب"نعم"؟ 349 00:22:46,408 --> 00:22:47,451 .نعم 350 00:22:49,578 --> 00:22:52,623 و هل عدتك واحدة بمرض جنسي من قبل؟ 351 00:22:55,042 --> 00:22:56,960 ."أعتبر هذه إجابة أخرى ب"نعم 352 00:22:58,003 --> 00:22:59,588 متى كان آخر نشاط جنسي؟ 353 00:23:00,839 --> 00:23:02,257 .اذهب للجحيم أيها الطبيب 354 00:23:06,345 --> 00:23:09,139 ...أعرف أنه كان يستحق ذلك، لكن - .إنه يحتاج لنظارة - 355 00:23:17,523 --> 00:23:18,774 ماذا يجري يا "جون"؟ 356 00:23:19,483 --> 00:23:20,317 .لا شيء 357 00:23:22,402 --> 00:23:23,779 .أنت تسير بصعوبة يا رجل 358 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 .إنها الإصابة من الشظية الحادة 359 00:23:27,741 --> 00:23:29,117 ."كانت هذه ساقك اليمنى يا "جون 360 00:23:29,201 --> 00:23:30,160 ماذا بساقك اليسرى؟ 361 00:23:30,285 --> 00:23:33,121 !أنا بخير. توقف عن الأسئلة الآن. اللعنة 362 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 .يكفي هذا. لنعد 363 00:23:35,290 --> 00:23:36,208 .لا، أنا بخير. أنا بخير 364 00:23:36,250 --> 00:23:38,043 .لا، لست بخير ."دعني أعيدك ل"جاك" يا "جون 365 00:23:38,168 --> 00:23:41,797 لا، "جاك" لن يعرف ماذا بي؟ 366 00:23:44,424 --> 00:23:45,259 ."جون" 367 00:23:46,927 --> 00:23:49,054 ...يجب أن - .لا، لا - 368 00:23:49,429 --> 00:23:51,640 ماذا بك؟ هل جننت؟ 369 00:23:52,266 --> 00:23:54,601 .لقد كنت على كرسي متحرك - ماذا؟ - 370 00:23:54,852 --> 00:23:56,603 .لقد كنت مشلولاً لأربع سنوات 371 00:23:57,729 --> 00:23:59,648 ...الطائرة..طائرتنا 372 00:24:00,065 --> 00:24:03,986 لقد كنت على الكرسي عندما أقلعنا، .لكن ليس بعض السقوط 373 00:24:04,444 --> 00:24:08,448 لمَ كنت على كرسي متحرك؟ - .لم يعد هذا يهم - 374 00:24:08,699 --> 00:24:14,955 .لكن هذه الجزيرة...لقد غيرتني .لقد جعلتني كاملا 375 00:24:15,122 --> 00:24:18,167 .و الآن هي تحاول أخذ هذا مني ثانيةً .و لا أعرف السبب 376 00:24:20,210 --> 00:24:23,172 .لكنها تريدني أن أتتبع ما رأيت 377 00:24:23,755 --> 00:24:24,256 ماذا؟ 378 00:24:24,339 --> 00:24:25,215 .أعلم أن هذا يبدو جنوناً 379 00:24:25,299 --> 00:24:27,467 منذ 4 أسابيع، لم أكن لأصدق نفسي، 380 00:24:27,551 --> 00:24:29,720 .لكن كلانا هنا لسبب 381 00:24:29,803 --> 00:24:32,389 ...هناك شيء مكتوب لنا أن نجده 382 00:24:32,764 --> 00:24:34,892 .شيء سيساعدنا في الدخول عبر الباب الأرضي 383 00:24:34,975 --> 00:24:35,934 .أنا أعرف ذلك 384 00:24:37,811 --> 00:24:39,271 .لكن يجب أن نتابع 385 00:24:43,775 --> 00:24:44,484 .حسناً 386 00:24:45,694 --> 00:24:46,945 أيمكنك تحريك ساقيك؟ 387 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 .ساعدني على النهوض فقط يا بني 388 00:24:52,367 --> 00:24:52,910 .حسناً 389 00:24:56,288 --> 00:24:56,830 .حسناً 390 00:25:00,125 --> 00:25:02,377 .هذا اليمام يطير أسرع مما تتصور 391 00:25:02,586 --> 00:25:03,921 .لذا فيجب عليك التحكم به 392 00:25:04,338 --> 00:25:06,298 ...يجب أن تسقطه و أنت متخف 393 00:25:13,388 --> 00:25:14,097 .لقد اصطدته 394 00:25:14,264 --> 00:25:15,265 .نعم، لقد فعلت 395 00:25:15,849 --> 00:25:17,017 .تصويبة جيدة يا بني 396 00:25:23,857 --> 00:25:26,527 ...جون"، أمك" 397 00:25:27,069 --> 00:25:28,779 ...ربما تكون مجنونة قليلاً، لكنها 398 00:25:29,029 --> 00:25:30,822 .على الأقل جمعتنا سوياً 399 00:25:31,990 --> 00:25:33,659 الحمد لله أن هذا حدث الآن، 400 00:25:34,284 --> 00:25:35,911 .و نحن لازال لدينا الوقت 401 00:25:40,874 --> 00:25:42,376 .لنجد طائرك 402 00:25:59,351 --> 00:26:00,644 .لقد كانت مربيتي 403 00:26:02,688 --> 00:26:05,357 .تيريزا"....كانت مربيتي" 404 00:26:06,108 --> 00:26:07,776 .أمي لم تكن موجودة دائماً 405 00:26:08,110 --> 00:26:09,820 .كنت أحتاج من يعتني بي 406 00:26:10,737 --> 00:26:13,282 حجرة نومي كانت أعلى هذه السلالم العالية، 407 00:26:13,365 --> 00:26:16,785 .و كنت أقضي طوال اليوم أناديها على جهاز الاتصال الداخلي 408 00:26:18,120 --> 00:26:19,580 يوم ما لم تنتبه لخطوتها، 409 00:26:19,788 --> 00:26:20,747 .فسسقطت و انكسرت رقبتها 410 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 .لقد كنت في السادسة من عمري 411 00:26:35,971 --> 00:26:37,723 ما المضحك في الأمر؟ 412 00:26:53,488 --> 00:26:54,740 أهي الطائرة التي رأيت؟ 413 00:26:55,365 --> 00:26:56,867 .على ما أظن 414 00:26:58,118 --> 00:27:00,412 هل رأيتها حقاً؟ - .نعم - 415 00:27:01,330 --> 00:27:02,706 .لقد رأيتها حقاً 416 00:27:02,873 --> 00:27:04,333 منذ متى و هي هنا في ظنك؟ 417 00:27:05,375 --> 00:27:06,335 .لا يهم 418 00:27:06,543 --> 00:27:08,253 .ما يهم هو أننا وجدناها 419 00:27:08,504 --> 00:27:11,590 .و ما يهم هو ما بداخلها 420 00:27:13,800 --> 00:27:15,511 ما الذي بداخلها يا "جون"؟ 421 00:27:16,887 --> 00:27:19,473 يجب أن تتسلق لأعلى .حتى نكتشف ذلك 422 00:27:45,082 --> 00:27:47,167 .لازال أمامك وقت للتراجع 423 00:27:47,292 --> 00:27:50,212 .لا، لقد حلقوا شعر ظهري بالفعل 424 00:27:53,340 --> 00:27:55,926 ."أنا ممتن لك كثيراً يا "جون 425 00:27:59,096 --> 00:28:00,514 .لقد كان هذا مكتوباً 426 00:28:07,271 --> 00:28:09,690 .أراك في الحجرة الأخرى يا بني 427 00:28:17,739 --> 00:28:20,325 إن كنت تبحث عن كرسي، .فأنت تحلم 428 00:28:22,703 --> 00:28:26,290 .أنت تقرأ كثيراً منذ جئنا للجزيرة 429 00:28:26,790 --> 00:28:28,375 حسناً، ماذا إذاً؟ 430 00:28:31,753 --> 00:28:32,713 أنت، 431 00:28:33,797 --> 00:28:35,215 ...أنت مصاب ب 432 00:28:36,925 --> 00:28:38,510 ."أنت مصاب بال"هيبيروبيا 433 00:28:39,011 --> 00:28:40,304 هيبيروبيا"؟" 434 00:28:44,683 --> 00:28:46,018 ..هذا 435 00:28:48,562 --> 00:28:49,646 ما هذا؟ 436 00:28:49,855 --> 00:28:51,190 .أنت مصاب بطول البصر 437 00:28:51,565 --> 00:28:52,524 طول البصر؟ 438 00:28:54,109 --> 00:28:55,444 نعم، يمكن أن يزداد هذا في حياتك 439 00:28:55,527 --> 00:28:58,572 .خاصةً عندما ترهق عينيك مثل القراءة 440 00:29:09,166 --> 00:29:09,958 .مشوشة 441 00:29:18,425 --> 00:29:19,551 أحسن أم أسوأ؟ 442 00:29:21,970 --> 00:29:22,638 .أسوأ 443 00:29:25,390 --> 00:29:27,309 .مستحيل 444 00:29:27,601 --> 00:29:29,394 .سوير"، هذا ليس عرض للموضة" 445 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 .هذا مضحك 446 00:30:11,478 --> 00:30:15,357 ."يا رفيق، يبدو أن هناك من ينافس "هاري بوتر 447 00:30:20,529 --> 00:30:22,114 تحب هذا، أليس كذلك؟ 448 00:30:24,533 --> 00:30:25,826 .على الرحب و السعة 449 00:30:57,316 --> 00:30:58,442 .انتظر 450 00:32:05,217 --> 00:32:05,926 !"بوون" 451 00:32:06,343 --> 00:32:07,052 !"بوون" 452 00:32:08,220 --> 00:32:09,137 !أنا بخير 453 00:32:39,793 --> 00:32:41,295 بوون"، ماذا ترى؟" 454 00:32:44,006 --> 00:32:44,965 !"بوون" 455 00:32:45,215 --> 00:32:47,634 أتريد أن تعرف ما بطائرتك اللعينة يا "لوك"؟ 456 00:32:51,180 --> 00:32:52,598 .ها هي إشارتك 457 00:33:00,647 --> 00:33:02,441 ."إنهم مهربو مخدرات يا "لوك 458 00:33:02,608 --> 00:33:04,568 .الهيروين....هو كل ما بالداخل 459 00:33:17,080 --> 00:33:18,248 .لا أفهم 460 00:33:23,212 --> 00:33:24,713 .لا أفهم 461 00:34:05,504 --> 00:34:06,380 !"بوون" 462 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 !بوون"، اخرج" 463 00:34:12,469 --> 00:34:14,513 .مرحباً. مرحباً 464 00:34:14,638 --> 00:34:16,974 هل هناك أحد هنا؟ .النجدة، النجدة 465 00:34:17,057 --> 00:34:19,309 !بوون"، ليس لدينا وقت. اخرج الآن" 466 00:34:19,434 --> 00:34:21,603 هل هناك أحد؟ - !مرحباً! مرحبا - 467 00:34:22,688 --> 00:34:23,772 أتسمعينني؟ 468 00:34:24,314 --> 00:34:25,941 .أعد إرسالك من فضلك 469 00:34:28,026 --> 00:34:32,030 مرحباً، نحن ناجون من تحطم طائرة رحلة .رقم 815 فوق المحيط 470 00:34:32,156 --> 00:34:33,073 !بوون"! اخرج- " .أرجوكِ استجيبي - 471 00:34:33,282 --> 00:34:35,159 ...مرحباً - !اخرج الآن - 472 00:34:35,242 --> 00:34:36,994 .لم يكن هناك أي ناجين من الرحلة الجوية رقم 815 473 00:35:52,569 --> 00:35:56,657 إذاً، هل عرفت قبل أم بعد أن سألته عن آخر نشاط جنسي له؟ 474 00:35:57,032 --> 00:35:59,368 ...حسناً، بودي أن أجب عن هذا يا "كايت"، لكن 475 00:35:59,535 --> 00:36:02,746 .الخصوصية بين المريض و الطبيب 476 00:36:02,913 --> 00:36:03,831 .بالطبع 477 00:36:07,209 --> 00:36:08,919 .شكراً لمساعدته 478 00:36:09,169 --> 00:36:12,256 .أعرف أنه آخر شيء أردت القيام به 479 00:36:14,424 --> 00:36:15,843 .لم أفعل هذا من أجله 480 00:36:21,098 --> 00:36:21,849 !"جاك" 481 00:36:22,599 --> 00:36:23,433 !النجدة 482 00:36:26,645 --> 00:36:29,106 .لا، لا، لا، لا. ضعه هنا 483 00:36:32,484 --> 00:36:34,570 .حسناً، حسناً. هكذا 484 00:36:35,070 --> 00:36:36,446 .بهدوء. بهدوء 485 00:36:40,284 --> 00:36:41,076 ماذا حدث؟ 486 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 .لقد كانت هناك حادثة 487 00:36:42,452 --> 00:36:46,707 .سقط "بوون" من مرتفع بجوار مكان الصيد 488 00:36:54,590 --> 00:36:56,592 .حسناً، سأحتاج بعض الماء 489 00:36:56,758 --> 00:36:59,678 القمصان، الفوط...أي شيء يفيدني .لإيقاف النزيف 490 00:37:00,429 --> 00:37:02,931 .كايت"! الآن! أرجوكِ" 491 00:37:06,894 --> 00:37:09,479 .جون"، اخبرني ما حدث بالضبط" 492 00:37:11,732 --> 00:37:12,441 جون"؟" 493 00:37:14,526 --> 00:37:15,319 !"لوك" 494 00:37:16,653 --> 00:37:17,446 !"لوك" 495 00:37:18,864 --> 00:37:19,698 !"لوك" 496 00:37:40,594 --> 00:37:43,472 .أظن أن ما فعلته كان كرم منك 497 00:37:47,351 --> 00:37:49,811 أين أبي؟ - من؟ - 498 00:37:49,895 --> 00:37:51,730 .لقد نقلت كليتي له 499 00:37:53,315 --> 00:37:55,609 .لم أكن أعرف أنه والدك 500 00:37:57,361 --> 00:37:59,655 ...ليس لدينا نفس اللقب، لكن 501 00:38:01,156 --> 00:38:02,491 أين هو؟ 502 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 .سيد "كوبر" تفقد حالته هذه الظهيرة 503 00:38:05,619 --> 00:38:08,080 .عاد للمنزل. إنه تحت عناية خاصة 504 00:38:08,163 --> 00:38:11,291 ...هذا لا....لماذا 505 00:38:13,877 --> 00:38:15,546 هل ترك لي رسالة؟ 506 00:38:15,671 --> 00:38:16,839 .لا، على حسب علمي 507 00:38:16,964 --> 00:38:20,175 ."ارتح فقط يا سيد "لوك .سأحضر لك بعض العصير 508 00:38:32,187 --> 00:38:33,730 .لقد كانت فكرته 509 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 أنا آسفة يا جون 510 00:38:43,824 --> 00:38:45,284 ماذا تفعلين هنا؟ 511 00:38:47,161 --> 00:38:48,537 .كنت أحتاج بعض النقود 512 00:38:49,913 --> 00:38:52,332 .لقد كان دائماً جيداً 513 00:38:52,457 --> 00:38:54,459 .لقد كان والدك كريماً دائماً 514 00:38:55,836 --> 00:38:58,172 .أخبرتني أنه ليس لدي أب 515 00:38:58,589 --> 00:39:01,550 حسناً، لقد قال أن هذه هي .الطريقة الوحيدة لتعطيها له 516 00:39:01,884 --> 00:39:03,510 .كان يجب أن تكون فكرتك 517 00:39:05,387 --> 00:39:07,014 .لقد أخبرني أين يمكنني أن أجدك 518 00:39:07,097 --> 00:39:09,308 .طلب مني أن أذهب لرؤيتك 519 00:39:11,518 --> 00:39:13,437 .أردت رؤيتك 520 00:39:16,481 --> 00:39:17,941 .لا يمكن أن يكون هذا ما يحدث 521 00:39:18,358 --> 00:39:21,445 .هذا....هذا سوء تفاهم 522 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 .لا يمكن...لا يمكن أن يحدث هذا لي 523 00:39:26,241 --> 00:39:27,993 .لا يمكن أن يفعل هذا بي 524 00:39:35,209 --> 00:39:37,878 !لا يمكن أن يفعل هذا بي 525 00:39:56,271 --> 00:39:57,022 !"إيدي" 526 00:39:58,023 --> 00:39:59,483 .إيدي"، افتح البوابة" 527 00:40:00,108 --> 00:40:01,860 .سيد "كوبر" لا يستقبل زوار 528 00:40:01,944 --> 00:40:03,111 .أنا لست ضيفاً 529 00:40:03,529 --> 00:40:04,738 ."آسف يا "جون 530 00:40:13,163 --> 00:40:16,083 .إيدي"، افتح البوابة" 531 00:40:16,250 --> 00:40:18,877 .آسف. يجب أن تبعد السيارة 532 00:40:30,848 --> 00:40:32,516 .أعلم أنك تراني 533 00:40:36,812 --> 00:40:38,105 .لا يمكن أن تفعل هذا 534 00:40:39,356 --> 00:40:41,859 .جون"، أرجوك ابعد السيارة" 535 00:40:52,828 --> 00:40:54,163 !يا إلهي 536 00:41:00,294 --> 00:41:01,795 !يا إلهي 537 00:41:30,032 --> 00:41:32,409 فعلت كل ما أردته مني، 538 00:41:32,493 --> 00:41:35,454 لمَ فعلت هذا إذاً؟ لماذا؟ 539 00:41:37,247 --> 00:41:58,435 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 540 00:41:59,478 --> 00:42:01,897 ...إلى اللقاء في الحلقة القادمة