1 00:00:20,060 --> 00:00:20,766 چارلي ؟ 2 00:00:22,001 --> 00:00:22,750 چارلي ؟ 3 00:00:23,780 --> 00:00:25,287 چطوره بريم با هم يه قدمي بزنيم ؟ 4 00:00:25,887 --> 00:00:26,605 . نه 5 00:00:27,121 --> 00:00:29,469 . نه ، ممنونم لاک . فکر کنم امروز بخوام همينجا بمونم 6 00:00:29,469 --> 00:00:30,172 . زود باش 7 00:00:31,203 --> 00:00:32,304 . هواي تازه حالتو جا مياره 8 00:00:40,888 --> 00:00:42,226 . من عکس بهتر از اونهم دارم 9 00:00:45,790 --> 00:00:47,947 . و کوچيکتر ، اگه واسه کيف بغلي مي خواي 10 00:00:49,531 --> 00:00:51,701 .... من فقط داشتم دنبال يه چيزايي مي گشتم و اينو 11 00:00:53,342 --> 00:00:54,668 . لابلاي وسايلم پيدا کردم ... 12 00:00:58,554 --> 00:00:59,600 پس تو نمي خواي بموني ؟ 13 00:00:59,806 --> 00:01:00,908 ، مي توني منو شکست خورده بدوني 14 00:01:00,908 --> 00:01:03,250 ، ولي اون غار يه پناهگاه طبيعيه 15 00:01:03,708 --> 00:01:05,768 . و به مراتب از زندگي کردن تو اين ساحل امن تره 16 00:01:06,967 --> 00:01:07,989 . تو از دست من عصباني هستي 17 00:01:08,352 --> 00:01:10,183 ... نه ، کيت . من 18 00:01:12,289 --> 00:01:15,965 . من فقط نمي فهمم چرا تو با من ؛ يعني با ما ، نمياي 19 00:01:15,965 --> 00:01:18,078 . با اينجا فقط يه مايل فاصله داره ، اگه داشته باشه 20 00:01:18,293 --> 00:01:19,539 . ما هشت روز پيش سقوط کرديم ، جک 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,343 . من نمي خوام اينجا خونه بسازم - . منم مي خوام از اين جزيره برم - 22 00:01:21,343 --> 00:01:23,640 ولي هردومون مي دونيم که اين اتفاق . به اين زودي ها نمي افته 23 00:01:23,640 --> 00:01:24,810 . سعيد يه برنامه داره 24 00:01:24,810 --> 00:01:26,923 . آره ، که منبع اون درخواست کمک رو پيدا کنه . مي دونم 25 00:01:26,923 --> 00:01:28,639 . اون امواج از يه جايي توي اين جزيره فرستاده مي شن 26 00:01:28,639 --> 00:01:32,157 . اون پيامها 16 ساله که داره بصورت تکراري پخش ميشه ، کيت 27 00:01:32,725 --> 00:01:35,248 . و زني که اون پيام رو گذاشته ، هنوز نجات پيدا نکرده 28 00:01:35,248 --> 00:01:37,596 چي باعث شده فکر کني قراره اتفاق ديگه اي واسه ما بيفته ؟ 29 00:01:37,596 --> 00:01:38,853 . من مطمئنم 30 00:01:40,190 --> 00:01:41,732 . اي کاش منم مي تونستم توي اين فکر با تو شريک باشم 31 00:01:41,732 --> 00:01:43,635 . من فکر نمي کنم بخوام چيزي رو با اون شريک بشم 32 00:01:45,800 --> 00:01:47,101 چي مي خواي ، ساوير ؟ 33 00:01:47,101 --> 00:01:49,009 . شنيدم دکتر داره اينجا رو خالي ميکنه 34 00:01:49,296 --> 00:01:52,002 ، فکر کردم بهتره وسايلم رو جمع و جور کنم . قبل از اينکه کس ديگه اي اينکارو بکنه 35 00:01:53,936 --> 00:01:55,740 . من مي تونم اينجا رو حسابي مرتب کنم 36 00:01:55,740 --> 00:01:57,191 . ممکنه کسي رو پيدا کنم که تو اين کار با من شريک بشه 37 00:01:57,191 --> 00:01:58,287 . بعداً باهات صحبت مي کنم 38 00:02:15,166 --> 00:02:16,016 لاک ؟ 39 00:02:18,508 --> 00:02:19,441 تو هستي ؟ 40 00:02:37,629 --> 00:02:39,728 . برام دعا کن پدر ، من گناهکارم 41 00:02:42,808 --> 00:02:45,708 . از آخرين اعتراف من يه هفته مي گذره 42 00:02:45,708 --> 00:02:48,077 . ادامه بده ، فرزندم 43 00:02:48,763 --> 00:02:50,612 ... شب گذشته 44 00:02:51,136 --> 00:02:56,099 . با يه دختر که حتي نمي شناختمش رابطه جنسي داشتم ... 45 00:02:56,586 --> 00:02:59,898 مي دونم . چيز ديگه اي هم هست ؟ 46 00:02:59,898 --> 00:03:04,178 ... آره ، ... درست بعد از اون ، من 47 00:03:05,982 --> 00:03:09,566 . با يه دختر ديگه ارتباط داشتم 48 00:03:10,649 --> 00:03:15,857 ... درست بعد از اون ، اونا رو با هم ديدم 49 00:03:17,211 --> 00:03:20,030 . در حاليکه با هم ارتباط داشتن 50 00:03:22,180 --> 00:03:25,731 . مي دوني ، اين گروه منه ، پدر . درايو شفت 51 00:03:26,055 --> 00:03:30,427 ... ما توي کلوپ هاي منچستر برنامه اجرا مي کرديم و 52 00:03:31,219 --> 00:03:33,073 . و حسابي گرم شده بوديم 53 00:03:33,801 --> 00:03:36,800 ... و بعدش ... مي دوني 54 00:03:38,753 --> 00:03:39,656 ... دخترا 55 00:03:40,624 --> 00:03:44,732 . يه وسوسه واقعي و يه حس مالکيت در ما بوجود اومده بود 56 00:03:45,311 --> 00:03:47,044 . اگه متوجه منظورم شده باشي ، پدر 57 00:03:48,439 --> 00:03:50,244 . خب ، همه ما دچار وسوسه مي شيم 58 00:03:50,244 --> 00:03:53,699 . ولي وقتي خودت رو بهش بسپاري ، اين انتخاب توئه 59 00:03:54,002 --> 00:03:55,534 ، همونطور که زندگي ما 60 00:03:55,842 --> 00:03:59,445 چيزي نيست جز مجموعه اي از انتخاب ها . اينطور نيست ؟ 61 00:04:00,779 --> 00:04:02,630 . خب ، منم انتخاب خودم رو کردم 62 00:04:03,738 --> 00:04:05,372 . من بايد گروه رو تعطيل مي کردم 63 00:04:23,466 --> 00:04:25,828 . و فروتني زمين را فرا مي گيرد 64 00:04:25,828 --> 00:04:28,756 ليم . چکار داري مي کني ؟ . اينجا کليساست ، پاتو بردار 65 00:04:28,756 --> 00:04:30,341 . آروم باش ، کوچولو 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,802 . يه خبر خيلي خوب و خوشحال کننده برات آوردم 67 00:04:34,063 --> 00:04:35,673 . ما همين امروز به ثبت رسيديم 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,847 . يه قرارداد ضبط 69 00:04:38,298 --> 00:04:39,799 . تو داري يه اسطوره راک مي شي 70 00:05:00,464 --> 00:05:01,834 . کارت خوب بود ، چارلي 71 00:05:04,420 --> 00:05:06,331 . نقش طعمه رو عالي بازي کردي 72 00:05:08,053 --> 00:05:09,627 . خوشحالم که تونستم لطفي بکنم 73 00:05:11,959 --> 00:05:13,981 . حالا اون مواد لعنتي رو بهم بده 74 00:05:36,379 --> 00:05:37,684 شنيدي چي گفتم ؟ 75 00:05:39,303 --> 00:05:40,751 . اون مواد رو بهم پس بده 76 00:05:41,166 --> 00:05:42,070 . به اونا احتياج دارم 77 00:05:42,070 --> 00:05:43,475 . ولي خودت اونا رو بهم دادي 78 00:05:44,784 --> 00:05:46,133 . و حالا مي خوام که بهم برگردوني 79 00:05:46,461 --> 00:05:47,445 . من حالم خوب نيست ، مرد 80 00:05:47,445 --> 00:05:48,606 اينو نمي بيني ؟ 81 00:05:48,606 --> 00:05:50,786 من فکر ميکنم تو از اوني که خيال مي کني .قوي تري ، چارلي 82 00:05:51,586 --> 00:05:52,936 . و من مي خوام اينو بهت ثابت کنم 83 00:05:53,263 --> 00:05:55,516 . بهت اجازه مي دم سه بار ازم درخواست کني 84 00:05:55,516 --> 00:05:57,753 . و بار سوم ، اونا رو بهت مي دم 85 00:05:57,753 --> 00:06:00,472 . حالا ، همه چيز مشخصه . اين بار اول بود 86 00:06:01,703 --> 00:06:04,617 چرا ؟ چرا ؟ چرا با من اينکار رو مي کني ؟ 87 00:06:04,617 --> 00:06:05,690 مي خواي زجرم بدي ؟ 88 00:06:06,043 --> 00:06:07,943 . همين الان اونا رو بده به من و شر رو بکن 89 00:06:07,943 --> 00:06:09,977 . اگه اينکار رو بکنم تو حق انتخابي نداري ، چارلي 90 00:06:09,977 --> 00:06:13,153 ، و داشتن حق انتخاب باعث ميشه تصميم گيري . براساس چيزي بيشتر از يه غريزه باشه 91 00:06:13,153 --> 00:06:16,375 . تنها چيزي که تو رو از اون متمايز مي کنه 92 00:06:22,218 --> 00:06:23,259 . سه تا آنتن 93 00:06:24,084 --> 00:06:25,661 . سه گوشه يه مثلث 94 00:06:26,266 --> 00:06:27,539 . يکي اينجا توي ساحل 95 00:06:27,856 --> 00:06:31,346 . يکي ديگه رو کيت در عمق 2کيلومتري جنگال قرار مي ده 96 00:06:32,088 --> 00:06:35,912 . و سومي رو من مي برم يه جاي بلند ، اونجا 97 00:06:36,489 --> 00:06:38,149 ، اگه پيامهاي اون فرانسوي 98 00:06:38,149 --> 00:06:40,702 ، از يه جايي توي اين مثلث بياد 99 00:06:41,030 --> 00:06:42,754 . ما مي تونيم موقعيتش رو شناسايي کنيم 100 00:06:42,995 --> 00:06:44,536 . ولي دو تا مشکل داريم 101 00:06:44,749 --> 00:06:45,731 . و البته که مشکل داريم 102 00:06:46,006 --> 00:06:49,633 . باتري هايي که توي آنتن ها نصب کردم خشک هستند 103 00:06:49,982 --> 00:06:51,969 . نمي شه گفت چقدر دوام ميارن 104 00:06:51,969 --> 00:06:54,903 . يه دقيقه . شايد بيشتر . شايد کمتر 105 00:06:55,358 --> 00:06:58,053 ، پس بايد قبل از روشن کردن آنتن ها مطمئن بشيم . که همه سر جاهاي خودشون هستن 106 00:06:58,053 --> 00:06:59,144 ، يه لحظه صبر کن 107 00:06:59,144 --> 00:07:01,593 چطور مي تونيم بفهميم که دقيقاً توي موقعيت درست قرار گرفتيم ؟ 108 00:07:01,593 --> 00:07:03,060 . هيچ راهي براي ارتباط با هم نداريم 109 00:07:06,866 --> 00:07:07,739 . فشفشه ها 110 00:07:07,739 --> 00:07:09,396 . خدا رو بخاطر قاچاقچي هاي فشفشه شکر مي کنم 111 00:07:09,396 --> 00:07:12,242 ، حالا وقتي من به موقعيتم رسيدم . فشفشه رو شليک مي کنم 112 00:07:12,541 --> 00:07:15,470 . وقتي اونو ديديد ، اونوقت نوبت شماست 113 00:07:15,470 --> 00:07:17,869 ، بلافاصله بعد از شليک آخرين فشفشه 114 00:07:18,097 --> 00:07:19,999 . همه آنتن ها رو روشن مي کنيم 115 00:07:19,999 --> 00:07:22,041 . باشه . ولي تو گفتي که دو تا مشکل داريم 116 00:07:22,041 --> 00:07:23,995 . باتري دستگاه گيرنده راديويي کار نمي کنه 117 00:07:23,995 --> 00:07:26,586 . بدون اين دستگاه ، همه اين کارا بي فايده اس 118 00:07:27,438 --> 00:07:29,761 . يه باتري لپ تاپ ممکنه کارمون رو راه بندازه 119 00:07:29,761 --> 00:07:31,922 . ولي من نتونستم چيزي پيدا کنم 120 00:07:32,218 --> 00:07:33,717 . من فکر مي کنم بدونم کجا بايد دنبالش بگرديم 121 00:07:35,621 --> 00:07:37,827 . از زمان سقوط تو مثل يه موش داري همه چيزو انبار مي کني 122 00:07:37,827 --> 00:07:39,575 ببين توي وسايلت يه لپ تاپ نداري ؟ 123 00:07:40,151 --> 00:07:41,499 . ما خيلي زودرنج هستيم 124 00:07:41,890 --> 00:07:43,486 هنوز بابت اون برخورد ناراحتي ؟ 125 00:07:43,947 --> 00:07:44,901 تو و جک ؟ 126 00:07:44,901 --> 00:07:46,183 . خودتو خالي کن 127 00:07:46,458 --> 00:07:47,301 چي مي خواي ؟ 128 00:07:47,574 --> 00:07:49,128 . زندگي مثل يه انگل 129 00:07:49,514 --> 00:07:51,457 . فقط بگيري ، هيچوقت ندي 130 00:07:52,676 --> 00:07:54,459 پسر ، تو مي خواي منو مجذوب کني ، درسته ؟ 131 00:07:54,459 --> 00:07:55,582 . حالا فهميدم 132 00:07:55,582 --> 00:07:58,793 . تو نمي خواي از اين جزيره بري . چون چيزي نيست که بخاطرش برگردي 133 00:07:59,122 --> 00:08:00,384 . دلت براي هيچکس تنگ نمي شه 134 00:08:00,728 --> 00:08:02,097 . و کسي هم دلش براي تو تنگ نمي شه 135 00:08:03,025 --> 00:08:05,262 آه ، تو براي من متأسفي ؟ 136 00:08:05,817 --> 00:08:07,386 . من براي تو متأسف نيستم 137 00:08:07,843 --> 00:08:09,063 . دلم برات مي سوزه 138 00:08:20,704 --> 00:08:22,688 " تمام چيزي که بايد بگي اينه : " خواهش مي کنم 139 00:08:30,831 --> 00:08:33,159 رفيق ، اينا توش چيه ؟ بسته هاي ذغال ؟ 140 00:08:33,641 --> 00:08:37,205 من هر چيزي رو که فکر کردم ممکنه بدردمون بخوره . با خودم آوردم 141 00:08:37,205 --> 00:08:38,387 هي بچه ها ، شما کمک نمي خواين ؟ 142 00:08:38,737 --> 00:08:43,688 هميشه بستن وسايل گروه قبل از راه افتادن . کار من بود . اونم ظرف يه روز 143 00:08:44,185 --> 00:08:45,995 . يه لحظه اجازه بده - ... نه چارلي ، زيپش - 144 00:08:47,395 --> 00:08:48,165 . شکسته ... 145 00:08:51,022 --> 00:08:52,673 . متأسفم . من فقط مي خواستم کمک کنم 146 00:08:52,673 --> 00:08:53,962 . مي دونم . اشکال نداره 147 00:08:54,927 --> 00:08:57,045 هي ، مياي باهم بريم يه خستگي در کنيم ؟ 148 00:08:57,939 --> 00:08:59,719 اوه ، مي تونم ؟ 149 00:09:12,417 --> 00:09:13,405 داري چکار مي کني ؟ 150 00:09:14,543 --> 00:09:17,935 . اوه ، آ ... ، سرم درد ميکنه 151 00:09:21,578 --> 00:09:22,721 . ديازپام 152 00:09:23,583 --> 00:09:24,749 . اين براي اضطراب خوبه 153 00:09:25,513 --> 00:09:29,329 . من دنبال آسپرين مي گشتم - . يه چيز خيلي قوي براي سردرد - 154 00:09:30,268 --> 00:09:31,405 . آره ، درسته 155 00:09:31,658 --> 00:09:34,075 ... هي ، تو حالت خوبه ؟ بنظر کمي 156 00:09:34,075 --> 00:09:36,286 . من ... نه ، چيزي نيست . فقط يه سردرده 157 00:09:38,763 --> 00:09:41,673 . چارلي ، ولش کن . برو کمي آب بخور ممکنه آب بدنت کم شده باشه 158 00:09:42,206 --> 00:09:43,268 . چارلي ، من درستش مي کنم 159 00:09:44,823 --> 00:09:46,289 . برو مراقب خود باش مرد 160 00:09:47,326 --> 00:09:48,741 . من الان به تو نيازي ندارم 161 00:10:04,624 --> 00:10:07,727 . يالله چارلي ، ما نمي تونيم بدون تو تمومش کنيم 162 00:10:07,727 --> 00:10:10,072 . تو هم جزو درايو شفت لعنتي هستي 163 00:10:11,535 --> 00:10:12,694 . مواظب زبونت باش 164 00:10:13,756 --> 00:10:15,521 . بعد از يه مدت طولاني اين يه فرصته 165 00:10:16,060 --> 00:10:18,603 چي ؟ تو نمي خواي مشهور بشي ؟ 166 00:10:18,603 --> 00:10:21,144 . اصلاً موضوع اين نيست . من فقط نگران موسيقي هستم 167 00:10:21,144 --> 00:10:23,770 . آره ، موسيقي تو . آهنگهاي تو که ما رو به ثبت رسوند 168 00:10:23,770 --> 00:10:25,926 من فقط يه دلقکم با يه چهره قشنگ . که اون شعرها رو مي خونم 169 00:10:25,926 --> 00:10:27,934 و تو مي خواي اين فرصت رو از من بگيري . و به کس ديگه اي بدي 170 00:10:27,934 --> 00:10:29,808 . ليم ، موضوع تو نيستي 171 00:10:30,423 --> 00:10:31,157 ... اين 172 00:10:32,009 --> 00:10:33,147 . من عاشق گروه هستم 173 00:10:35,512 --> 00:10:37,022 . موضوع اين نيست که من کي هستم 174 00:10:37,571 --> 00:10:39,038 . گاهي وقتا من خودمو گم مي کنم 175 00:10:39,038 --> 00:10:41,865 . هيچ اتفاقي نمي افته ، چون من مراقب تو خواهم بود 176 00:10:41,865 --> 00:10:44,459 ما هردو مراقب هم هستيم . کاري که همه برادرها مي کنن . درسته ؟ 177 00:10:44,989 --> 00:10:45,763 درسته ؟ 178 00:10:47,012 --> 00:10:49,195 ... صبر کن ، صبرکن ، صبر کن ، صبرکن 179 00:10:49,585 --> 00:10:50,774 . همين الان يه قولي به من بده 180 00:10:52,305 --> 00:10:53,705 ، اگه همه چيز بهم ريخت 181 00:10:53,936 --> 00:10:54,941 . مهم نيست که چطور 182 00:10:54,941 --> 00:10:56,326 ، اگه من گفتم تمومه 183 00:10:57,295 --> 00:10:58,542 . مي ريم پي کارمون 184 00:10:59,702 --> 00:11:00,677 . مي ريم پي کارمون 185 00:11:00,677 --> 00:11:03,133 . ليم ، قول بده 186 00:11:05,022 --> 00:11:06,396 . مي ريم پي کارمون 187 00:11:07,587 --> 00:11:09,469 . تو يه اسطوره راک هستي ، داداش کوچولو 188 00:11:13,535 --> 00:11:15,016 . آه ... ديوونه 189 00:11:26,846 --> 00:11:29,467 . بايد بري پيش دکتر تا مچ دستتو ببينه 190 00:11:29,467 --> 00:11:31,790 ... چيزي نيست ... خوب ميشه 191 00:11:35,636 --> 00:11:37,003 اين چيه پوشيدي ؟ 192 00:11:37,619 --> 00:11:38,813 . شرم آوره 193 00:11:39,770 --> 00:11:40,932 . خودتو بپوشون 194 00:11:43,163 --> 00:11:44,719 . هوا خيلي گرمه 195 00:11:51,365 --> 00:11:52,933 هي رفيق ، اين مال توئه ؟ 196 00:11:53,420 --> 00:11:54,328 . اوه ... آره 197 00:11:54,933 --> 00:11:57,457 شايد تعجب کني چون من توي گروه درايو شفت . نوازنده گيتاربيس بودم 198 00:11:57,457 --> 00:11:58,991 . کلّي آهنگ براشون نوشتم 199 00:11:58,991 --> 00:12:00,069 "You all, everybody" - 200 00:12:00,069 --> 00:12:03,850 . گوش کن ، مرد . جک گفت که يه جاي ديگه واسه اينا پيدا کني 201 00:12:03,850 --> 00:12:05,884 . اون داره وسايل رو جابجا مي کنه و ميگه اينا سر راه بود 202 00:12:12,435 --> 00:12:15,254 . مي دوني ، خيلي از مردم دنبال من مي گردن 203 00:12:15,540 --> 00:12:16,670 . اونا به من احترام مي زارن 204 00:12:16,951 --> 00:12:19,531 . اونوقت تو ، درست مثل يه بچه با من رفتار مي کني 205 00:12:19,531 --> 00:12:20,927 . انگار که من يه آدم بي مصرف هستم 206 00:12:20,927 --> 00:12:21,803 راجع به چي داري حرف مي زني ؟ 207 00:12:21,803 --> 00:12:23,071 " چارلي به اندازه کافي براي اين کار مناسب نيست " 208 00:12:23,071 --> 00:12:24,120 " چارلي جلوي دست و پاست " 209 00:12:24,120 --> 00:12:25,522 . بشين . بزار يه نگاه بهت بندازم 210 00:12:25,522 --> 00:12:26,959 اوه ... تو مي خواي از من مراقبت کني ، آره ؟ 211 00:12:26,959 --> 00:12:28,432 . ما همه مراقب هم هستيم . بايد هم اينطوري باشه 212 00:12:28,432 --> 00:12:30,998 چارلي ، حالا آروم باش . باشه ؟ . تو الان تو حال خودت نيستي 213 00:12:30,998 --> 00:12:33,624 . تو منو نمي شناسي . من يه اسطوره لعنتي راک هستم 214 00:12:37,002 --> 00:12:38,024 . ! اوه ، ... نه 215 00:12:54,614 --> 00:12:56,234 چارلي ، جک کجاست ؟ 216 00:12:59,541 --> 00:13:00,900 جک کجاست ؟ 217 00:13:10,464 --> 00:13:14,460 جک ! جک ! ... صداي منو مي شنوي ؟ 218 00:13:14,460 --> 00:13:15,357 . من نمي دونم چي شد 219 00:13:15,357 --> 00:13:19,018 . ما داشتيم حرف مي زديم که يهو سقف فرو ريخت . همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد 220 00:13:19,018 --> 00:13:20,158 . رفيق ، ما بايد بريم کمک بياريم 221 00:13:20,158 --> 00:13:22,436 . چارلي ، برو پايين تو ساحل و کمک بيار 222 00:13:22,436 --> 00:13:23,493 . باشه . انجامش مي دم 223 00:13:24,067 --> 00:13:25,798 . و به کيت هم خبر حتماً خبر بده 224 00:13:28,769 --> 00:13:29,909 ، کاري که ما مي کنيم 225 00:13:30,675 --> 00:13:32,958 ... تعقيب کردن يه سري پيامهاي خياليه که 226 00:13:33,846 --> 00:13:35,158 شانس موفقيت اينکار چقدره ؟ 227 00:13:35,719 --> 00:13:38,317 . کمتر از نجات پيدا کردن ما از سقوط نيست 228 00:13:39,111 --> 00:13:41,046 . خيلي ها از سقوط هواپيما نجات پيدا نمي کنن 229 00:13:41,046 --> 00:13:42,253 . نه مثل اين يکي 230 00:13:43,062 --> 00:13:45,603 . دم هواپيما کنده شد در حاليکه ما هنوز توي هوا بوديم 231 00:13:45,603 --> 00:13:47,528 . قسمت ما چرخيد و افتاد توي جنگل 232 00:13:47,528 --> 00:13:50,223 ، و ما هنوز با يه مشت خرت و پرت باقيمونده . در حال فرار هستيم 233 00:13:50,479 --> 00:13:51,685 براي اين چه توضيحي مي شه داد ؟ 234 00:13:52,688 --> 00:13:53,958 . يه خوش شانسي محض 235 00:13:55,099 --> 00:13:56,495 . هيچکس اينقدر خوش شانس نيست 236 00:13:56,895 --> 00:13:58,244 . ما نبايد نجات پيدا مي کرديم 237 00:13:59,471 --> 00:14:00,353 . متأسفم سعيد 238 00:14:00,751 --> 00:14:02,011 ، ولي يه سري اتفاقات افتاده 239 00:14:02,011 --> 00:14:03,835 . بدون منطق ، بدون دليل 240 00:14:07,407 --> 00:14:09,117 . هي ، ما به کمک احتياج داريم 241 00:14:09,849 --> 00:14:11,483 چي شده مرد ؟ - . جک گير افتاده - 242 00:14:11,483 --> 00:14:12,037 چي ؟ 243 00:14:12,037 --> 00:14:13,752 . غار فرو ريخت . ما حتي نمي دونيم اون زنده اس يا نه 244 00:14:13,752 --> 00:14:15,333 . زود باش . بايد راه بيفتيم هي ، تو ، اسکات ؟ 245 00:14:15,333 --> 00:14:16,399 . من استيو هستم - . اسکات منم - 246 00:14:16,399 --> 00:14:18,815 . يه وضعيت اضطراري داريم . دو نفر بردار و راه بيفت 247 00:14:18,815 --> 00:14:19,673 . بايد همين الان راه بيفتيم 248 00:14:20,212 --> 00:14:22,338 . هي ، زود باش . بزن بريم 249 00:14:23,800 --> 00:14:27,160 شانن ، توبايد آماده شي تا يه کار خيلي مهم رو انجام بدي ، باشه ؟ 250 00:14:27,160 --> 00:14:28,552 ، درست ساعت 5:00 251 00:14:28,552 --> 00:14:30,601 . تو بايد آماده باشي آنتن رو اونجا روشن کني 252 00:14:30,601 --> 00:14:32,221 . کليدش رو بدنه اش قرار داره 253 00:14:32,982 --> 00:14:33,936 چرا ؟ 254 00:14:33,936 --> 00:14:36,992 چون کيت و سعيد مي خوان محل ارسال . درخواست کمک رو پيدا کنن 255 00:14:36,992 --> 00:14:38,799 . ولي باتري آنتن ها ضعيفه 256 00:14:38,799 --> 00:14:41,738 . پس تو بايد صبر کني تا اونا فشفشه هاشون رو شليک کنن 257 00:14:41,974 --> 00:14:43,176 . بعد تو هم اين يکي رو شليک مي کني 258 00:14:43,499 --> 00:14:45,644 و بعد از اون دستگاه رو روشن مي کني . فهميدي ؟ 259 00:14:47,318 --> 00:14:48,518 گفتي کليدش کجاست ؟ 260 00:14:48,518 --> 00:14:51,543 اصلاً فهميدي من چي گفتم ؟ مي توني يا نمي توني ؟ 261 00:14:51,543 --> 00:14:54,728 . آره ، مي تونم - . باشه . باشه - 262 00:14:57,578 --> 00:14:59,271 . صبر کن ، کيت 263 00:14:59,271 --> 00:15:01,232 . هي ، ما بايد موضوع جک رو به کيت خبر بديم 264 00:15:01,232 --> 00:15:03,033 . متأسفم قهرمان ، اون همين الان رفت 265 00:15:03,536 --> 00:15:05,598 ، اون و محمد حدود 10 دقيقه پيش . رفتند به طرف جنگل 266 00:15:05,598 --> 00:15:06,380 از کدوم طرف ؟ 267 00:15:06,380 --> 00:15:09,074 . خودتو خسته نکن رفيق ، من مي دونم از کدوم طرف رفتن 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,387 ... آره ، ولي - . من بهش خبر مي دم - 269 00:15:10,387 --> 00:15:12,989 . تو به کارايي که اين اطراف داري ادامه بده 270 00:15:29,365 --> 00:15:31,635 " You all, everybody " 271 00:15:32,714 --> 00:15:34,956 " You all, everybody " 272 00:15:35,808 --> 00:15:39,205 " acting likeit's stupid people " 273 00:15:39,205 --> 00:15:42,204 " wearing expensive clothes " 274 00:15:43,075 --> 00:15:45,360 " You all, everybody " 275 00:15:46,589 --> 00:15:48,964 " You all, everybody " 276 00:15:51,857 --> 00:15:54,359 " You all, everybody " 277 00:16:02,538 --> 00:16:03,278 . خيلي خب 278 00:16:03,688 --> 00:16:04,653 . باشه ، باشه 279 00:16:05,316 --> 00:16:06,712 . هي ، ميت . ممنونم که اومدي 280 00:16:07,008 --> 00:16:07,821 . هي ، مرد 281 00:16:08,299 --> 00:16:09,099 ! ليم 282 00:16:13,333 --> 00:16:14,493 اون چه کاري بود ؟ 283 00:16:15,357 --> 00:16:17,541 . يه نمايش عالي ديگه . تو واقعاً خوب درخشيدي 284 00:16:17,541 --> 00:16:19,636 . رو من صداي دوم مي خوندم "you all, everybody. " جمله 285 00:16:19,636 --> 00:16:20,786 . اوه ، آره . متأسفم 286 00:16:21,428 --> 00:16:24,788 . مثل اينکه يه لحظه اشتباه کردم . انگار جمعيت هم همينو مي خواست 287 00:16:24,788 --> 00:16:27,714 ... آره . ولي اگه من شروع مي کردم و تو بعد از من 288 00:16:27,714 --> 00:16:29,003 . اون خوديه ، بزارين بياد تو 289 00:16:29,554 --> 00:16:31,605 . ديگه اتفاق نمي افته . قول مي دم 290 00:16:33,087 --> 00:16:34,325 . سلام ، عزيزم 291 00:16:46,098 --> 00:16:47,865 . خونسرد باش ، داداش کوچولو 292 00:17:01,872 --> 00:17:04,586 ! هي ، هي ، صبر کن ، صبر کن . جک اونجاست 293 00:17:04,586 --> 00:17:08,184 . قبلاً از اينکه چيزي رو جابجا کنيد بزاريد من چک کنم . ديوار اينجا خيلي سسته 294 00:17:08,184 --> 00:17:10,434 خب ، از کجا مي دوني ؟ - . هشت سال کار ساختماني - 295 00:17:10,434 --> 00:17:12,673 . هي ، والت ، برگرد عقب مرد . نمي خوام به ديوارها نزديک بشي باشه ؟ 296 00:17:12,673 --> 00:17:13,856 . سگت رو هم با خودت ببر 297 00:17:13,856 --> 00:17:15,072 . شما بايد بريد آقاي لاک رو پيدا کنيد 298 00:17:15,072 --> 00:17:18,163 لاک رفته جنگل شکار . کي مي دونه اون کجا است ؟ 299 00:17:23,053 --> 00:17:25,733 . خيلي خب . ببينيد ، فشار روي اين قسمت از ديواره 300 00:17:25,985 --> 00:17:29,285 ، ما بايد کندن رو از جايي شروع کنيم . که خطر ريزش نداشته باشه 301 00:17:33,608 --> 00:17:36,752 . خيلي خب ، اينجا . ما از اينجا شروع مي کنيم . اينجوري ديوار ريزش نمي کنه 302 00:17:36,752 --> 00:17:40,140 هر بار چهار نفر با دست مي کنيم . تا وقتي که چيزي مثل بيل پيدا کنيم 303 00:17:40,140 --> 00:17:42,639 . به نوبت و آهسته کار مي کنيم 304 00:17:42,639 --> 00:17:45,248 کسايي که حفاري نمي کنند . خاکها رو از اين قسمت جابجا مي کنند 305 00:17:45,248 --> 00:17:46,848 و براي کسايي که کار مي کنند آب ميارن ، باشه ؟ 306 00:17:47,150 --> 00:17:48,588 . حالا شروع کنين ، زود باشين 307 00:17:57,316 --> 00:17:58,556 تو اينجا چکار مي کني ؟ 308 00:17:59,182 --> 00:18:00,034 . آروم باش 309 00:18:00,789 --> 00:18:02,041 . من فقط اومدم يه چيزي رو بهت بگم 310 00:18:02,041 --> 00:18:04,735 چي باعث شده فکر کني ، چيزي که مي خوام بگي ، برام مهمه ؟ 311 00:18:14,488 --> 00:18:17,098 . من فقط اومدت بگم تو در باره من حق داشتي 312 00:18:17,098 --> 00:18:19,106 . اينکه من جز خودم به هيچکس کمک نمي کنم 313 00:18:20,421 --> 00:18:22,699 . خب من اينجام . آماده براي جبران 314 00:18:23,699 --> 00:18:24,946 يعني تو اومدي اينجا کمک کني ؟ 315 00:18:28,736 --> 00:18:30,809 . اگه بيشتر از اين اظهار تعجب کني ، ممکنه دلخور بشم 316 00:18:43,783 --> 00:18:45,191 اتفاقي افتاده چارلي ؟ 317 00:18:46,365 --> 00:18:47,330 ، آره 318 00:18:47,910 --> 00:18:48,613 . جک 319 00:18:49,389 --> 00:18:50,388 ... اون ... آ 320 00:18:51,400 --> 00:18:53,834 . توي غار يه اتفاق افتاد 321 00:18:54,392 --> 00:18:55,897 . جک توي غار گير افتاده 322 00:18:58,063 --> 00:18:59,447 کسي سعي کرده اونو بياره بيرون ؟ 323 00:18:59,654 --> 00:19:01,974 . آره ، يه گروه از بچه ها الان اونجا هستن 324 00:19:02,245 --> 00:19:03,559 تو چرا همراه اونا نيستي ؟ 325 00:19:13,834 --> 00:19:16,176 تو اينجا نيومدي که خبر جک رو به من بدي ، درسته ؟ 326 00:19:18,848 --> 00:19:20,686 . من فقط اون مواد رو مي خوام ، لاک 327 00:19:23,412 --> 00:19:25,492 . من نمي تونم اين وضع رو تحمل کنم 328 00:19:29,181 --> 00:19:31,536 . بيا اينجا مي خوام يه چيزي نشونت بدم 329 00:19:38,969 --> 00:19:41,226 فکر مي کني توي اين پيله چيه ، چارلي ؟ 330 00:19:42,972 --> 00:19:45,194 . نمي دونم ، شايد يه پروانه 331 00:19:45,194 --> 00:19:48,582 . نه ، خيلي از اون زيباتره . اين پيله يه شب پره اس 332 00:19:49,838 --> 00:19:53,961 . يه کنايه اس . پروانه ها توجه همه رو جلب مي کنن . ولي شب پره ها دور خودشون ابريشم مي پيچن 333 00:19:54,335 --> 00:19:56,091 . اونا قويتر هستن و سريعتر 334 00:19:56,091 --> 00:19:59,509 ... اين خيلي جالبه ، ولي - اين سوراخ کوچيک رو مي بين ؟ - 335 00:20:01,212 --> 00:20:03,229 . اين شب پره الان داره مياد بيرون 336 00:20:03,229 --> 00:20:05,112 . اون الان داره به شدت تلاش مي کنه 337 00:20:05,468 --> 00:20:08,226 . اون داره قسمت نازک پوسته پيله رو باز ميکنه 338 00:20:08,226 --> 00:20:10,733 . حالا ، من مي تونم کمکش کنم 339 00:20:12,422 --> 00:20:13,624 . چاقو رو بر مي دارم 340 00:20:14,711 --> 00:20:17,750 خيلي آروم سوراخ رو باز مي کنم . و شب پره آزاد مي شه 341 00:20:17,750 --> 00:20:20,464 . ولي اون ممکنه براي نجات پيدا کردن کمي ضعيف باشه 342 00:20:22,123 --> 00:20:24,864 . تلاش کردن در حالت طبيعي راهيه براي مقاوم شدن 343 00:20:25,355 --> 00:20:28,235 حالا اين دومين بار بود که ازم خواستي . مواد رو بهت پس بدم 344 00:20:32,362 --> 00:20:34,631 . يه بار ديگه بگي ، اونا رو بهت مي دم 345 00:20:57,053 --> 00:20:59,246 . رسيديم ، ما يه سوراخ درست کرديم 346 00:20:59,642 --> 00:21:02,633 جک ، جک ، صداي منو مي شنوي جک ؟ 347 00:21:07,148 --> 00:21:08,675 . زود باش رفيق ، جواب بده 348 00:21:13,456 --> 00:21:14,967 . صداشو مي شنوم . اون زنده اس 349 00:21:14,967 --> 00:21:16,077 جک ، برادر ، تو حالت خوبه ؟ 350 00:21:17,899 --> 00:21:19,894 . من گير کردم . نمي تونم حرکت کنم 351 00:21:25,392 --> 00:21:26,762 . نمي تونم تکون بخورم 352 00:21:29,470 --> 00:21:30,555 چکار بايد بکنيم ؟ 353 00:21:30,555 --> 00:21:31,668 چطوري بياريمش بيرون ؟ 354 00:21:36,755 --> 00:21:38,105 ! چارلي با من بود 355 00:21:38,105 --> 00:21:41,121 . اون حالش خوبه ، اون اومده بيرون - ... هي ، گوش کن جک - 356 00:21:41,921 --> 00:21:43,719 ما داريم مياريمت بيرون ، باشه ؟ 357 00:21:56,461 --> 00:21:58,539 . ما سومين آنتن رو اينجا مي زاريم 358 00:21:59,456 --> 00:22:00,483 مي خواي کمک کني ؟ 359 00:22:04,368 --> 00:22:08,484 . اين آنتن رو بالاترين نقطه اون درخت نصب کن 360 00:22:08,484 --> 00:22:10,326 . موفق شدم ، ممنونم ، رئيس 361 00:22:16,798 --> 00:22:17,809 ، ساعت پنج 362 00:22:18,390 --> 00:22:20,725 . فشفشه منو مي بيني . اونوقت نوبت توئه 363 00:22:21,829 --> 00:22:23,097 . بهش اعتماد ندارم 364 00:22:24,108 --> 00:22:25,150 کي داره ؟ 365 00:22:28,192 --> 00:22:30,056 . از اينکه با تو تنهاش بزارم بهش اعتماد ندارم 366 00:22:30,995 --> 00:22:32,284 . از پسش بر ميام 367 00:22:41,580 --> 00:22:44,311 . خيلي خب ، از نظر ايمني نمي تونيم اين سوراخ رو بزرگتر کنيم 368 00:22:44,703 --> 00:22:46,259 ، ولي براي اينکه جک بتونه بياد بيرون 369 00:22:46,500 --> 00:22:48,527 . يکي از ما بايد بايد بره داخل و اونو آزاد کنه 370 00:22:48,752 --> 00:22:49,879 چي ، بريم تو اون سوراخ ؟ 371 00:22:49,879 --> 00:22:51,207 . فکر کنم منظورش يه آدم کوچيکتر بود 372 00:22:53,108 --> 00:22:55,930 . رفيق ، ما زبون چيني نمي فهميم - . کره اي ، مرد - 373 00:22:58,433 --> 00:22:59,233 . اونا کره اي هستن 374 00:22:59,233 --> 00:23:02,965 . من اينکار رو مي کنم - چارلي ؟ - 375 00:23:04,204 --> 00:23:07,252 . نه ، مرد ببين ، تو هنوز توي شوک هستي ... ممکنه من بتونم با کمي فشار 376 00:23:07,252 --> 00:23:10,617 صبر کن . اگه اتفاقي برات بيفته کي از پسرت مواظبت مي کنه ؟ 377 00:23:13,821 --> 00:23:16,408 . اون يه خواهر داره و اين يکي يه همسر داره 378 00:23:17,254 --> 00:23:18,250 . من اينجا تنهام 379 00:23:19,657 --> 00:23:20,817 . کسي رو تو اين جزيره ندارم 380 00:23:23,722 --> 00:23:24,737 . بزار من انجامش بدم 381 00:23:35,500 --> 00:23:38,048 . هنوز ساعت پنج نشده . همين چند لحظه پيش ساعتت رو چک کردي 382 00:23:38,048 --> 00:23:40,141 . آخه نمي خوام علامت دادن سعيد رو از دست بدم 383 00:23:40,356 --> 00:23:43,119 يادت باشه ، من فشفشه رو شليک مي کنم . و تو آنتن رو نصب مي کني 384 00:23:43,430 --> 00:23:46,181 خدا رو شکر که تو اينجا هستي . که مدام اينو به من يادآوري کني 385 00:23:46,852 --> 00:23:49,057 . کار جالبي نيست ، ولي بالاخره يکي بايد انجامش بده 386 00:23:52,763 --> 00:23:54,271 خب نظرت راجع به اون بابا چيه ؟ 387 00:23:57,034 --> 00:23:57,817 جک ؟ 388 00:23:58,875 --> 00:24:00,579 ... چه چيزش باعث شده که تو اينقدر 389 00:24:01,430 --> 00:24:02,928 . کمرت شل بشه ... 390 00:24:03,898 --> 00:24:05,777 ، تو داري سعي مي کني مثل يه خوک رفتار کني يا ذاتاً اينجوري هستي ؟ 391 00:24:07,919 --> 00:24:09,327 خب ، اون يه دکتره ، درسته ؟ 392 00:24:09,977 --> 00:24:12,463 . آره ، خانمها هم معمولاً دکترا رو تور مي کنن 393 00:24:12,755 --> 00:24:14,733 ... يه جفت باند زخم بندي مسخره بهم بده 394 00:24:14,733 --> 00:24:17,217 ، با يه بطري آب اکسيژنه . اونوقت منم مي تونم . اين جزيره رو اداره کنم 395 00:24:18,136 --> 00:24:20,435 تو واقعاً داري خودتو با جک مقايسه مي کني ؟ 396 00:24:23,269 --> 00:24:25,800 . فرق بين من و اون ، اينقدرهام زياد نيست ، عزيزم 397 00:24:27,350 --> 00:24:30,383 ، شرط مي بندم اگه چند هفته ديگه از اين جزيره نجات پيدا کنه 398 00:24:30,383 --> 00:24:31,702 . تو اونو پيداش مي کني 399 00:24:33,534 --> 00:24:35,093 تو چي گفتي ؟ 400 00:24:39,777 --> 00:24:43,239 آه ، لعنتي ، بهت نگفتم ؟ 401 00:24:43,588 --> 00:24:47,593 . چيزي در مورد اينکه جک مقدس توي غار خودشو زنده بگور کرده 402 00:24:49,368 --> 00:24:50,343 چي ؟ 403 00:24:50,343 --> 00:24:53,993 ، روي روشن قضيه رو ببين . حالا تو کس ديگه اي رو داري . که براش نگران باشي 404 00:25:04,748 --> 00:25:07,116 گوش کن ، خيلي آروم جلو برو ، باشه ؟ 405 00:25:07,357 --> 00:25:09,540 . سعي کن ديوارهاي اطرافت ريزش نکنه 406 00:25:10,273 --> 00:25:11,303 چيز ديگه اي هست ؟ 407 00:25:11,618 --> 00:25:12,422 . آره 408 00:25:12,977 --> 00:25:13,805 . موفق باشي 409 00:25:14,964 --> 00:25:15,982 . مراقب باش 410 00:25:16,704 --> 00:25:17,621 . موفق باشي ، چارلي 411 00:25:18,633 --> 00:25:19,978 . باشه ، ممنونم بچه ها 412 00:26:02,512 --> 00:26:03,814 ! لعنتي 413 00:26:05,222 --> 00:26:08,840 . هي داداش کوچولو ، يکي از اين جوجه ها رو بگير و بشين 414 00:26:10,038 --> 00:26:10,829 . برو بيرون 415 00:26:11,534 --> 00:26:12,447 . تو هم همينطور . برو بيرون 416 00:26:13,598 --> 00:26:14,328 ! بيرون 417 00:26:14,920 --> 00:26:16,631 . زود باش . همين حالا 418 00:26:16,631 --> 00:26:17,891 . پنج دقيقه ديگه برگرد 419 00:26:23,925 --> 00:26:24,894 ... آزمايش صدا 420 00:26:25,803 --> 00:26:27,025 . تو تمرين صدا رو از دست دادي 421 00:26:27,025 --> 00:26:28,370 . تو سر تمرين حاضر نشدي 422 00:26:28,370 --> 00:26:29,482 . ما بايد يک ساعت نمايش بديم 423 00:26:29,482 --> 00:26:31,967 . اوه ، نمايش . من نمايش رو دوست دارم 424 00:26:33,455 --> 00:26:35,928 . آه ، آره 425 00:26:38,896 --> 00:26:39,691 . باشه 426 00:26:40,245 --> 00:26:40,912 . پس اينجوريه 427 00:26:40,912 --> 00:26:42,628 . از امشب ، استراحت و تور رو تعطيل مي کنيم 428 00:26:43,961 --> 00:26:44,598 چي ؟ 429 00:26:44,938 --> 00:26:46,066 . و مي ريم پي کارمون 430 00:26:46,363 --> 00:26:47,453 تو مي خواي تمومش کني ؟ 431 00:26:47,453 --> 00:26:49,848 . همونطور که گفتم اگه طوري شد ، مي ريم پي کارمون 432 00:26:49,848 --> 00:26:50,874 راه بيفتيم کجا بريم ؟ 433 00:26:53,117 --> 00:26:55,253 . ليم ، تو با اين آشغال خودتو مي کشي 434 00:26:55,253 --> 00:26:58,040 . تو داري درايو شفت رو نابود مي کني - ! من خود درايو شفت هستم - 435 00:26:58,624 --> 00:27:01,566 . هيچکس حتي نمي دونه که نوازنده گيتار بيس کدوم عوضي بوده 436 00:27:02,290 --> 00:27:03,829 . موضوع اينه ، چارلي 437 00:27:03,829 --> 00:27:05,077 . رنگين کمون تموم شد 438 00:27:05,077 --> 00:27:07,119 تو واقعاً فکر مي کني مي توني راه بيفتي و بري ؟ 439 00:27:07,875 --> 00:27:08,931 بعدش چي ، هان ؟ 440 00:27:09,475 --> 00:27:13,648 ، ببين ، اگه تو توي اين گروه نباشي کدوم عوضي بهت کار مي ده ؟ 441 00:27:18,533 --> 00:27:19,382 ! ليم 442 00:27:19,382 --> 00:27:20,535 ! گم شو 443 00:28:26,042 --> 00:28:27,090 ! چارلي ؟ 444 00:28:27,744 --> 00:28:28,932 . چارلي ، بجنب 445 00:28:29,642 --> 00:28:30,799 ! هي ، چارلي 446 00:29:02,529 --> 00:29:03,428 ... من 447 00:29:03,784 --> 00:29:04,942 . من اومدم تو رو نجات بدم 448 00:29:11,005 --> 00:29:12,805 . من مي گم دوباره شروع کنيم - . نمي تونيم همينجوري ولش کنيم - 449 00:29:12,805 --> 00:29:14,401 . اگه نجنبيم اکسيژن اونا بزودي تموم مي شه 450 00:29:14,401 --> 00:29:16,096 . هي ، مي شه ساکت بشي ؟ دارم سعي ميکنم راهي پيدا کنم 451 00:29:16,382 --> 00:29:18,588 اون کجاست ؟ اون کجاست ؟ 452 00:29:18,588 --> 00:29:19,395 ... کيت 453 00:29:19,600 --> 00:29:20,878 اون کجاست ؟ جک کجاست ؟ 454 00:29:28,716 --> 00:29:29,578 . اونجاست 455 00:29:34,499 --> 00:29:36,028 کسي مي دونه زنده اس يا نه ؟ 456 00:29:38,220 --> 00:29:40,063 اون زنده اس ؟ - . ما نمي دونيم - 457 00:29:40,063 --> 00:29:41,982 . چارلي از تونلي که ما کنديم رفت تو 458 00:29:42,741 --> 00:29:44,205 . ولي تونل ريزش کرد 459 00:29:47,982 --> 00:29:49,435 چرا هيچکس دست بکار نمي شه ؟ 460 00:30:02,086 --> 00:30:02,888 . باشه . يک ... دو ...سه 461 00:30:09,864 --> 00:30:11,839 . متأسفم جک ، متأسفم 462 00:30:12,384 --> 00:30:13,332 تو حالت خوبه ؟ 463 00:30:15,523 --> 00:30:17,522 . کتفم در رفته 464 00:30:17,733 --> 00:30:18,533 چي ؟ 465 00:30:20,446 --> 00:30:22,269 . تو بايد اونو جا بندازي 466 00:30:22,489 --> 00:30:24,255 . نه ، من نمي تونم - . تو بايد کمک کني ، مرد - 467 00:30:24,255 --> 00:30:25,933 . من نمي تونم ، جک - . چرا ، تو مي توني - 468 00:30:25,933 --> 00:30:27,441 . آره ، تو مي توني 469 00:30:29,214 --> 00:30:29,968 . باشه 470 00:30:30,742 --> 00:30:32,215 چکار بايد بکنم ؟ 471 00:30:34,727 --> 00:30:35,839 . دستمو بگير 472 00:30:36,373 --> 00:30:38,102 . يه لحظه ، باشه . باشه ، صبر کن 473 00:30:38,102 --> 00:30:39,442 . باشه . باشه 474 00:30:39,442 --> 00:30:44,404 . حالا ، وقتي بهت گفتم با تمام قدرت بکش 475 00:30:44,404 --> 00:30:46,083 . جک ، من نمي دونم ميتونم يا نه 476 00:30:46,083 --> 00:30:47,722 . آره تو مي توني ، چارلي 477 00:30:49,081 --> 00:30:51,647 . باشه . باشه . باشه . باشه 478 00:30:59,920 --> 00:31:00,839 ! حالا 479 00:31:30,340 --> 00:31:31,400 . چارلي 480 00:31:31,917 --> 00:31:33,101 تو اينجا چکار مي کني ؟ 481 00:31:33,327 --> 00:31:35,767 . چيه ، آدم نمي تونه برادرش رو بعد از يه مدت طولاني ببينه 482 00:31:36,015 --> 00:31:38,934 البته که مي تونه . چرا تلفن نزدي ، ديوونه ؟ 483 00:31:38,934 --> 00:31:40,285 توي سيدني چکار مي کني ؟ 484 00:31:41,462 --> 00:31:42,926 . يه دفعه پيش اومد ، ليم 485 00:31:42,926 --> 00:31:46,674 ، هشت هفته با يه تور باز و يه گروه . که بهش ميگن ميت کوت 486 00:31:49,091 --> 00:31:50,590 . اولين دورمون توي لس آنجلسه 487 00:31:52,458 --> 00:31:53,786 . لس آنجلس ، ليم 488 00:31:55,272 --> 00:31:57,765 . اين يه فرصته که دوباره به صحنه برگرديم 489 00:31:58,753 --> 00:31:59,718 . يه فرصت واقعي 490 00:32:02,278 --> 00:32:03,676 . بازگشت دوباره ما 491 00:32:05,069 --> 00:32:08,389 . چارلي ، من نمي خوام دوباره برگردم 492 00:32:10,316 --> 00:32:14,535 . آره ، درسته . خب ، يه چيزايي هست 493 00:32:15,498 --> 00:32:19,984 . اونا درايو شفت رو بدون تو ثبت نمي کنن 494 00:32:22,586 --> 00:32:23,782 ... واسه همين ازت مي خوام 495 00:32:24,749 --> 00:32:26,024 ... بعنوان يه برادر 496 00:32:28,172 --> 00:32:29,662 . همونطور که تو از من خواستي 497 00:32:30,881 --> 00:32:33,495 ، اون شب که من تولد مگان رو از دست دادم . تو با من بودي 498 00:32:34,117 --> 00:32:38,055 . وقتي که توي درسدن دنبال يه ذره مواد پرسه مي زديم 499 00:32:45,963 --> 00:32:48,895 . مرد ، تو هنوز هم مصرف مي کني ؟ - . موضوع رو عوض نکن - 500 00:32:48,895 --> 00:32:50,748 . پس واسه همين تلفناي منو جواب نمي دادي 501 00:32:50,748 --> 00:32:52,853 مي خواي با من بياي يا نه ؟ - . تو گفتي يه کمک پيدا کردي ، مرد - 502 00:32:53,618 --> 00:32:55,607 . من شماره اون بابا رو گم کردم - تو هنوز معتادي ؟ - 503 00:32:55,607 --> 00:32:57,101 . خب ، تو اينکار رو با من کردي 504 00:32:57,566 --> 00:32:59,184 . اون قضيه بخاطر موسيقي بود 505 00:33:03,305 --> 00:33:04,550 . موسيقي ، ليم 506 00:33:07,227 --> 00:33:08,769 . تو اونو جلوي پاي من گذاشتي 507 00:33:09,708 --> 00:33:14,273 گوش کن ، چرا يه چند هفته پيش ما نمي موني ؟ 508 00:33:14,273 --> 00:33:16,071 . کارن و من مي تونيم کمکت کنيم 509 00:33:16,071 --> 00:33:18,266 . توي سيدني مي توني برنامه هاي واقعاً خوبي پيدا باشي 510 00:33:18,266 --> 00:33:19,315 . فراموشش کن 511 00:33:19,315 --> 00:33:20,297 . نرو 512 00:33:20,975 --> 00:33:22,975 . از کمکت ممنونم ، برادر - . خواهش مي کنم بمون - 513 00:33:23,755 --> 00:33:24,962 ! من الان نگران تو هستم 514 00:33:24,962 --> 00:33:26,823 ! تو هيچوقت نگران من نبودي 515 00:33:31,004 --> 00:33:32,313 . من بايد به پرواز برسم 516 00:33:43,976 --> 00:33:45,515 چند وقته اينطوري ، چارلي ؟ 517 00:33:47,121 --> 00:33:48,636 . نمي دونم راجع به چي حرف مي زني 518 00:33:48,950 --> 00:33:50,855 آخرين باري که مصرف کردي کي بود ؟ 519 00:33:57,523 --> 00:33:58,924 . تقريباً يه روز و نيم پيش 520 00:33:59,697 --> 00:34:01,212 نظرت راجع به ترک چيه ؟ 521 00:34:01,963 --> 00:34:03,269 راجع بهش فکر کردي ؟ 522 00:34:04,435 --> 00:34:07,718 بجز آخرين باري که حدود يه ساعت با هم توي جنگل بوديم ؟ 523 00:34:08,641 --> 00:34:09,722 . راستشو بخواي ، نه 524 00:34:11,394 --> 00:34:12,863 چرا تا حالا چيزي نگفتي ؟ 525 00:34:14,344 --> 00:34:16,132 . من مي تونستم کمکت کنم 526 00:34:16,703 --> 00:34:19,796 آره ، تو فکر مي کني من يه آدم بي مصرف هستم . که بايد ريختش دور 527 00:34:20,363 --> 00:34:21,328 بي مصرف ؟ 528 00:34:22,301 --> 00:34:23,610 . تو بي مصرف نيستي 529 00:34:23,610 --> 00:34:26,731 . آوردن اونهمه وسايل به اينجا و تلاش براي نجات من 530 00:34:27,882 --> 00:34:29,059 . من نمي تونم فراموشش کنم 531 00:34:29,866 --> 00:34:31,321 . براي نجات جونمون بود 532 00:34:36,182 --> 00:34:38,751 ، اگه همينجوري اکسيژن مصرف کنيم 533 00:34:39,388 --> 00:34:40,897 . مدت زيادي طول نمي کشه 534 00:34:43,859 --> 00:34:45,058 ... اينجا 535 00:34:45,268 --> 00:34:46,765 . منو ياد اعتراف مي ندازه 536 00:34:47,469 --> 00:34:50,506 . اين اطاقک ترسناک 537 00:34:52,022 --> 00:34:54,407 . فکر نمي کردم تو يه آدم مذهبي باشي 538 00:34:55,964 --> 00:34:57,249 . بايد باشم 539 00:34:58,468 --> 00:34:59,828 هي ، دوست داري اعترافات منو بشنوي ؟ 540 00:35:01,063 --> 00:35:02,064 . ممکنه خيلي طول بکشه 541 00:35:03,303 --> 00:35:04,931 . هي ، منم همچين بيگناه نيستم 542 00:35:09,455 --> 00:35:10,545 چي شده ؟ 543 00:35:11,568 --> 00:35:12,821 . يه شب پره اونجاست 544 00:35:13,325 --> 00:35:14,147 يه چي ؟ 545 00:35:14,147 --> 00:35:15,602 . درست پشت سرت . ببين ، ببين 546 00:35:15,602 --> 00:35:17,298 . يه شب پره اينجاست 547 00:35:18,071 --> 00:35:18,831 . نگاه کن 548 00:35:21,354 --> 00:35:22,819 چارلي ، تو داري چکار مي کني ؟ 549 00:35:40,197 --> 00:35:42,153 . هي ، کيت ، تو بايد کمي استراحت کني 550 00:35:44,484 --> 00:35:45,458 . من حالم خوبه 551 00:35:49,024 --> 00:35:50,689 . ما باندازه کافي نفر داريم 552 00:35:50,689 --> 00:35:52,886 . اگه همينجوري ادامه بدي ، خودتو مي کشي 553 00:35:58,406 --> 00:35:59,396 . به نور اونجاست 554 00:36:00,282 --> 00:36:01,154 چي ؟ 555 00:36:01,154 --> 00:36:02,402 . من مي تونم نور رو ببينم 556 00:36:38,529 --> 00:36:39,860 ! هي ، اين دکتره 557 00:36:55,177 --> 00:36:56,762 . اوه ، آو ... آروم 558 00:36:58,054 --> 00:36:59,034 . کتفم 559 00:36:59,401 --> 00:37:00,192 . مراقب باش 560 00:37:01,061 --> 00:37:01,994 چطوري اومدين بيرون ؟ 561 00:37:01,994 --> 00:37:04,555 . چارلي . چارلي راه خروج رو پيدا کرد 562 00:37:04,555 --> 00:37:05,584 . رفيق ، تو خيلي محکمي 563 00:37:08,473 --> 00:37:09,674 حالت خوبه ؟ 564 00:37:09,891 --> 00:37:11,523 . تو خوبي ؟ کارت عالي بود 565 00:37:15,663 --> 00:37:16,720 . آروم ، آروم ، آروم 566 00:37:18,274 --> 00:37:21,378 . کارت خوب بود . تو موفق شدي مرد - . ممنونم ، متشکرم - 567 00:37:42,174 --> 00:37:44,069 . خيلي خب بچه ها ، حالا نوبت شماست 568 00:37:44,633 --> 00:37:49,068 ، ما بيشتر سال رو توي ماليبو بوديم ... ولي پسراي اونجا مثل احمقا 569 00:37:53,277 --> 00:37:54,121 ! لعنتي 570 00:37:55,320 --> 00:37:57,003 ! لعنتي ! لعنتي ! لعنتي 571 00:38:08,991 --> 00:38:10,757 . زود باش ، کيت . زود باش 572 00:38:10,757 --> 00:38:13,621 . يکي ديگه ، يکي ديگه ، زودباش کيت ، بجنب 573 00:38:17,218 --> 00:38:19,907 . آره . آره 574 00:38:29,933 --> 00:38:31,054 تو کجا هستي ؟ 575 00:38:33,271 --> 00:38:34,369 ! آره 576 00:38:37,145 --> 00:38:39,144 کجايي ؟ کجايي ؟ 577 00:38:57,939 --> 00:39:00,351 ... رفيق ، تو حالت خوبه ؟ بنظر مي رسه کمي 578 00:39:00,351 --> 00:39:02,455 . آنفولانزا . اون آنفولانزا گرفته 579 00:39:02,455 --> 00:39:04,034 . هي مرد ، اين خيلي ناجوره 580 00:39:04,034 --> 00:39:06,865 . بعد از اين همه اتفاقات که افتاده ، کمي استراحت کن رفيق 581 00:39:27,597 --> 00:39:30,416 . فکر کنم بهتره برم کمي دراز بکشم 582 00:39:44,653 --> 00:39:46,822 اينجا خيلي باحاله . مي تونيم اينجا زندگي کنيم ؟ 583 00:40:03,694 --> 00:40:04,911 . يه چيزي برات درست کردم 584 00:40:05,198 --> 00:40:07,984 . آه ، اولين گردن آوريز من 585 00:40:09,446 --> 00:40:10,236 چطوره ؟ 586 00:40:11,861 --> 00:40:12,589 . خوبه 587 00:40:13,882 --> 00:40:14,685 . ممنونم 588 00:40:17,100 --> 00:40:19,666 خب ، اين همون غار مطمئني بود که حرفشو مي زدي ؟ 589 00:40:21,091 --> 00:40:22,337 . اين يه اتفاق بود 590 00:40:22,794 --> 00:40:26,418 مايکل همه امکانات و راحتي غار رو . چک کرده و به اونا اوکي داده 591 00:40:29,347 --> 00:40:30,880 پس تو مي خواي برگردي به ساحل ، هان ؟ 592 00:40:30,880 --> 00:40:34,400 سعيد بايد تا حالا برگشته باشه ... و اگه طرحش کار کرده باشه 593 00:40:34,400 --> 00:40:36,894 . اونوقت ما يه قدم به نجات از اين جزيره نزديک شديم 594 00:40:47,848 --> 00:40:49,217 . بابت گردن آويز ممنونم ، کيت 595 00:40:50,965 --> 00:40:52,116 . قابلي نداشت 596 00:41:14,163 --> 00:41:15,596 . اونا رو بده به من 597 00:41:20,016 --> 00:41:21,436 . اين بار سومه 598 00:41:22,118 --> 00:41:24,836 مطمئني که اونا رو مي خواي ؟ - . مي خوام خودم انتخاب کنم - 599 00:41:57,158 --> 00:41:58,634 . من بهت افتخار مي کنم ، چارلي 600 00:42:03,194 --> 00:42:04,786 . مي دونستم که مي توني 601 00:42:04,786 --> 00:42:06,217 زيرنويس : GH.B