1 00:00:02,081 --> 00:00:03,548 في الحلقات السابقة 2 00:00:03,583 --> 00:00:06,602 قابلت أبي الحقيقي أخبار جيدة، صحيح؟ 3 00:00:06,645 --> 00:00:09,665 تظاهر لوقت كافي أنه يحبني ليسرق كليتي 4 00:00:09,708 --> 00:00:12,686 تتبعتك ليلة أمس أهو منزل والدك؟ 5 00:00:12,853 --> 00:00:16,586 يجب فقط أن تعدني أنك لن تذهب لهذا المنزل ثانيةً 6 00:00:16,628 --> 00:00:17,299 حسناً 7 00:00:18,935 --> 00:00:22,124 أتظن أنك أول من يتعرض للنصب؟ 8 00:00:22,208 --> 00:00:25,604 لقد احتجت لأب و أنا احتجت كلية 9 00:00:26,067 --> 00:00:29,087 هيلين، انتظري - يجب أن تختار - 10 00:00:29,272 --> 00:00:31,119 أنا أو هو 11 00:00:35,010 --> 00:00:37,610 اسمي هنري جايل أنا من مينيسوتا 12 00:00:37,736 --> 00:00:41,134 لماذا لا ترسم لي إذاً خريطة لمنطادك؟ سنذهب إلى هناك و نجده 13 00:00:41,176 --> 00:00:43,064 و إن أخطأت سيصلبوني 14 00:00:43,099 --> 00:00:44,952 أتعرف أم لا تعرف مكانه؟ 15 00:00:45,035 --> 00:00:47,342 عدت إليه لأدفن زوجتي 16 00:00:47,426 --> 00:00:50,530 إنها لمنطاده - هذه مسافة يوم على الأقل من السير - 17 00:00:50,655 --> 00:00:52,041 فلنتحرك إذاً 18 00:00:52,124 --> 00:00:53,592 قال أنه سيكون هنا 19 00:00:53,627 --> 00:00:55,061 يجب أن نبحث أكثر 20 00:00:55,145 --> 00:00:59,338 بالطبع لو كنت أحدهم هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم 21 00:00:59,423 --> 00:01:00,514 لن يكون هناك منطاد 22 00:01:00,975 --> 00:01:04,373 لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول 23 00:01:05,003 --> 00:01:08,944 و عندما يصل أصدقاؤكم هناك سيكون بعض من أفراد قومي بانتظارهم 24 00:01:10,497 --> 00:01:14,021 أظنه شيئاً جيداً أنني لست أحدهم، صحيح؟ 25 00:01:39,105 --> 00:01:42,167 ماذا فعلت إذاً لأستحق هذا؟ 26 00:01:42,293 --> 00:01:43,006 ماذا؟ 27 00:01:43,636 --> 00:01:47,746 ألا يمكن لرفيق أن يأخذ فتاته فقط للمتعة؟ 28 00:01:47,873 --> 00:01:52,653 رفيق"؟" - هذا صحيح، رفيق - 29 00:01:54,877 --> 00:01:56,597 إلى أين تأخذني إذاً؟ 30 00:01:56,807 --> 00:02:00,539 لن أقول لكِ لذا فكفي عن التساؤل 31 00:02:01,253 --> 00:02:02,846 أيمكن أن أساعدك؟ 32 00:02:03,686 --> 00:02:07,881 اقرأي فقط صفحات الوفيات ...و اشربي قهوتك و 33 00:02:08,342 --> 00:02:10,565 سأتولى أنا أمر كل شيء 34 00:02:10,775 --> 00:02:14,760 لا تسخر من الوفيات إنها أفضل ما بالجريدة 35 00:02:14,885 --> 00:02:18,283 يكف الناس عن نقد الأشخاص بمجرد وفاتهم 36 00:02:18,410 --> 00:02:22,939 أنا أظن أن المزحات هي أفضل ما بالجريدة 37 00:02:25,874 --> 00:02:26,965 جون؟ 38 00:02:29,651 --> 00:02:32,042 جون، ما اسم والدك؟ 39 00:02:33,973 --> 00:02:34,854 لماذا؟ 40 00:02:35,777 --> 00:02:39,638 أهو أنتوني؟ أنتوني كوبر؟ 41 00:02:41,820 --> 00:02:43,540 نعم، هذا صحيح 42 00:02:46,627 --> 00:02:48,641 لقد مات 43 00:02:59,337 --> 00:03:01,478 ارسمها ثانيةً الخريطة لمنطادك 44 00:03:01,603 --> 00:03:03,827 كنت أمزح كنت أمزح معكما 45 00:03:08,821 --> 00:03:12,052 لا يوجد شيء هناك سوى منطادي 46 00:03:12,808 --> 00:03:14,779 كنت محبطاً فحسب 47 00:03:14,948 --> 00:03:17,843 كان غباءً مني أن أقول هذا أنا آسف 48 00:03:18,220 --> 00:03:21,242 فات الأوان على أية حال لقد ذهبت منذ مدة طويلة يا جاك 49 00:03:22,628 --> 00:03:25,480 إذاً ما حدث قد حدث 50 00:03:25,606 --> 00:03:26,865 بالضبط 51 00:03:31,228 --> 00:03:33,369 أعده لمخزن الأسلحة 52 00:03:45,999 --> 00:03:48,475 لماذا تدعه يتحدث معك هكذا؟ 53 00:03:57,288 --> 00:03:59,933 ...انتظر - اصمت - 54 00:04:01,107 --> 00:04:01,947 جون؟ 55 00:04:02,702 --> 00:04:03,416 أنا آسف 56 00:04:04,802 --> 00:04:06,186 جون 57 00:04:14,570 --> 00:04:16,040 ربما هو مخطيء 58 00:04:16,123 --> 00:04:18,103 يجب أن نبحث على الجانب الآخر من المنحدر 59 00:04:18,138 --> 00:04:21,580 نحن نبحث منذ ثلاث ساعات لا وجود لهذا المنطاد 60 00:04:21,791 --> 00:04:22,671 تشارلي 61 00:04:22,923 --> 00:04:24,728 لماذا رسم الخريطة إذاً؟ 62 00:04:25,063 --> 00:04:28,212 أخبرتيه أنكِ ستحميه سواء وجدنا المنطاد أم لا 63 00:04:28,254 --> 00:04:31,737 أعطيتيه يومين آخرين ليفكر كيف يهرب 64 00:04:33,354 --> 00:04:34,739 انتهينا هنا 65 00:04:35,159 --> 00:04:36,419 تشارلي 66 00:04:36,502 --> 00:04:38,769 هنا من هذا الطريق 67 00:04:41,246 --> 00:04:42,337 سيد 68 00:04:49,684 --> 00:04:53,671 قال أنه دفنها، صحيح؟ زوجته؟ 69 00:05:02,680 --> 00:05:04,779 لماذا لا تمطر هنا؟ 70 00:05:37,344 --> 00:05:40,822 هيرلي هل رأيت آنا لوسيا؟ 71 00:05:40,907 --> 00:05:43,883 لقد ذهبت إلى الغابة هي و تشارلي و سيد البارحة 72 00:05:43,918 --> 00:05:44,890 البارحة؟ 73 00:05:47,321 --> 00:05:49,501 هل ذكروا شيئاً عن وجهتهم؟ 74 00:05:49,543 --> 00:05:53,064 بهذا أنت تفترض أن هناك من يخبرني بأي شيء 75 00:05:54,112 --> 00:05:56,880 ربما إن كنت في الأضواء كنت سأكون أكثر إفادة 76 00:05:57,257 --> 00:05:58,892 لا توجد أضواء يا هيرلي 77 00:05:59,982 --> 00:06:03,504 عن إذنك يا جاك إنه ساخن جداً و عابس 78 00:06:03,671 --> 00:06:06,396 أتمانع أن تلقي نظرة؟ - بالتأكيد - 79 00:06:12,014 --> 00:06:14,613 الأضواء يا رفيق الأضواء 80 00:06:14,990 --> 00:06:17,004 هل ذهبت الحمى تماماً؟ 81 00:06:17,254 --> 00:06:18,010 تماماً 82 00:06:18,554 --> 00:06:20,902 أنت لا تقول هذا لتهدئتي فحسب، صحيح؟ 83 00:06:21,112 --> 00:06:24,087 تبدو متشتتاً قليلاً - لا، أنا بخير - 84 00:06:24,129 --> 00:06:27,693 و كذلك هارون - شكراً - 85 00:06:28,823 --> 00:06:30,541 ألازال الدكتور هنا؟ 86 00:06:31,924 --> 00:06:35,155 كنت أبحث عن بلح البحر في البركة 87 00:06:35,280 --> 00:06:36,664 و ضايقت قنفذ البحر 88 00:06:36,748 --> 00:06:38,383 حسناً، لا تبدو إصابة خطيرة 89 00:06:38,634 --> 00:06:42,448 لن يؤلمك القليل من النيوسبورين - نعم، صحيح، نيوسبورين - 90 00:06:42,784 --> 00:06:45,845 أظن المعدل الحالي للتبادل 91 00:06:46,222 --> 00:06:48,863 هو أكوام الغسيل مقابل الأنبوبة الواحدة 92 00:06:48,990 --> 00:06:49,827 حسناً 93 00:08:21,888 --> 00:08:23,356 ماذا كان ذلك؟ 94 00:08:29,143 --> 00:08:30,275 جون؟ 95 00:08:30,362 --> 00:08:31,663 ما المشكلة؟ 96 00:08:51,296 --> 00:08:53,521 أواثق أنك تريد هذا؟ 97 00:08:58,176 --> 00:09:02,037 يمكننا الذهاب فقط في تلك الرحلة 98 00:09:04,133 --> 00:09:06,188 قريباً، أعدك 99 00:09:13,233 --> 00:09:15,414 ربما ترك لك كليته 100 00:09:20,993 --> 00:09:24,811 لهؤلاء الباقين على قيد الحياة 101 00:09:25,062 --> 00:09:29,047 سيتجمعوا معهم في السحاب ليقابلوا الله في السماء 102 00:09:29,424 --> 00:09:32,737 و سنعيش وقتها مع الرب للأبد 103 00:09:36,387 --> 00:09:39,070 نعطيك روح أنتوني كوبر 104 00:09:39,155 --> 00:09:41,503 لكننا لن نفترق عنه أبداً 105 00:09:44,943 --> 00:09:50,017 و الآن نجتمع مع الرب و نحن نتجه نحوه، آمين 106 00:09:53,416 --> 00:09:56,099 أتريد أن تقول شيئاً يا جون؟ 107 00:10:07,448 --> 00:10:09,127 أسامحك 108 00:10:27,366 --> 00:10:28,248 جون؟ 109 00:10:30,848 --> 00:10:32,149 هل أنت بالخارج؟ 110 00:10:35,506 --> 00:10:37,603 ما هذه الضوضاء؟ جون؟ 111 00:10:37,938 --> 00:10:39,407 ماذا يجري؟ تحدث إليَّ 112 00:10:39,533 --> 00:10:40,875 هلا صمت؟ 113 00:10:41,085 --> 00:10:42,679 اخبرني بما يحدث ...ما الذي 114 00:10:42,722 --> 00:10:44,106 هلا أغلقت فمك؟ 115 00:10:45,029 --> 00:10:49,601 7، 8، 9، 10، 11 116 00:10:50,273 --> 00:10:53,127 5، 6 117 00:10:53,252 --> 00:10:54,971 ربما يجب أن تحضر جاك 118 00:10:55,054 --> 00:10:57,110 2، 3 119 00:10:57,236 --> 00:10:58,704 قلت اصمت - 1 - 120 00:11:22,748 --> 00:11:23,840 ماذا حدث؟ 121 00:11:32,040 --> 00:11:33,676 أراهن بأربع ثمرات بابايا 122 00:11:33,802 --> 00:11:35,899 لا يمكنك المراهنة أنا فقط أراهن 123 00:11:36,560 --> 00:11:40,916 يمكنك إما أن تظهر لي أوراقك أو تزيد الرهان أو تنزلهم أيها السمين 124 00:11:44,634 --> 00:11:46,017 لا تنظر لي 125 00:11:46,436 --> 00:11:49,116 أنزلهم يا هيرلي سيهزمك 126 00:11:49,242 --> 00:11:52,930 يا رفيق، يمكنني أن أهزمه - لا، غير صحيح - 127 00:11:52,972 --> 00:11:55,904 ...لكنك لا تعرف حتى - ورقك ضعيف جداً - 128 00:11:55,945 --> 00:11:57,705 أما هو ففي يده هزيمتك 129 00:12:01,449 --> 00:12:03,586 ماذا عني؟ ماذا لدي؟ 130 00:12:04,633 --> 00:12:08,613 من الصعب القول لكنك تلعبين فقط لأجل المرح 131 00:12:08,823 --> 00:12:12,049 حسناً، المرح ليس سيئاً يجب أن تجربه أحياناً 132 00:12:14,226 --> 00:12:15,986 لا تزيد الرهان يا هيرلي 133 00:12:16,698 --> 00:12:18,585 يا أمارييو سليم 134 00:12:20,470 --> 00:12:24,408 أتظن لأنك تشاهد البوكر بالتلفاز أنه يمكنك اللعب مع الكبار؟ 135 00:12:24,994 --> 00:12:26,545 يجب أن أعود إلى تحت الأرض 136 00:12:26,879 --> 00:12:28,976 لن يطير يا دكتور 137 00:12:30,231 --> 00:12:34,129 ما رأيك أن تلعب على المانجو؟ 138 00:12:41,017 --> 00:12:43,614 أظن أنه يمكنني أن ألعب دور أو اثنين 139 00:12:51,960 --> 00:12:52,839 أنت 140 00:12:53,761 --> 00:12:55,437 ماذا يجري؟ 141 00:13:01,807 --> 00:13:05,283 ألازلت بالخارج؟ جون؟ 142 00:13:05,371 --> 00:13:06,713 أنا هنا 143 00:13:07,047 --> 00:13:09,520 ما هذه الضوضاء؟ ...ما المشكلة؟ هل 144 00:13:09,563 --> 00:13:11,239 لا توجد مشاكل 145 00:13:28,086 --> 00:13:30,055 إذاً، ماذا هناك يا سيد لوك؟ 146 00:13:30,139 --> 00:13:33,617 الاندفاع من الدرجة الأولى 147 00:13:33,743 --> 00:13:37,765 لا يوجد صدأ واضح ولا عفن جاف 148 00:13:38,771 --> 00:13:40,909 سأذكر كل شيء في تقريري ...لكن 149 00:13:41,035 --> 00:13:43,969 أظن أن منزلك أنتِ و زوجك جميل 150 00:13:44,346 --> 00:13:48,662 إن كان لديَّ زوج أنا واثقة أنه كان سيسعده سماع هذا 151 00:13:50,445 --> 00:13:53,170 هلا وقعتي فقط على هذه الفاتورة؟ 152 00:14:25,376 --> 00:14:27,094 مرحباً يا بني 153 00:14:35,140 --> 00:14:36,565 ماذا تريد؟ 154 00:14:38,073 --> 00:14:39,455 اسمع يا جون 155 00:14:40,420 --> 00:14:42,766 أعرف أن ما فعلته لك كان سيئاً 156 00:14:42,801 --> 00:14:44,203 لقد سرقت كليتي 157 00:14:46,047 --> 00:14:47,932 كنت أموت 158 00:14:48,478 --> 00:14:52,545 كان يمكن أن تطلب مني كان يمكنك أن تطلب فحسب 159 00:15:00,424 --> 00:15:02,479 ماذا تريد مني؟ 160 00:15:03,527 --> 00:15:05,833 لقد أعلنت موتي الزائف 161 00:15:05,959 --> 00:15:09,144 لأن هناك رجلان يريدان ضربي حتى يقتلاني 162 00:15:09,396 --> 00:15:12,204 ماذا فعلت لهما؟ سرقت كبدهما؟ 163 00:15:12,287 --> 00:15:15,768 لا، أخذت منهم 700 ألف دولار 164 00:15:16,312 --> 00:15:17,780 عملية تقاعد 165 00:15:19,924 --> 00:15:22,605 وضعت النقود في صندوق الإيداع 166 00:15:23,235 --> 00:15:27,468 لكن ربما يكون هذان الرجلان في انتظاري أمام البنك 167 00:15:27,594 --> 00:15:33,084 و لهذا أحتاجك أن تذهب إلى هناك و تحضرها لي 168 00:15:40,378 --> 00:15:42,223 أتظنني غبياً؟ 169 00:15:42,349 --> 00:15:45,995 أريدك أن تأخذ منها 200 ألف 170 00:15:48,007 --> 00:15:50,605 لن تعوضك عما فعلت لك 171 00:15:50,858 --> 00:15:52,995 لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه لك 172 00:15:55,258 --> 00:15:57,396 سأكون في فندق فلايت لاين 173 00:15:57,479 --> 00:16:00,162 ...إنه بالقرب من المطار حتى بعد ظهر الغد 174 00:16:00,197 --> 00:16:03,054 ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها 175 00:16:03,389 --> 00:16:06,952 و يا جون ...إن لم أرك ثانيةً 176 00:16:08,767 --> 00:16:10,276 سأتفهم الأمر 177 00:16:21,711 --> 00:16:23,262 لقد حبسنا 178 00:16:28,617 --> 00:16:29,665 ماذا؟ 179 00:16:30,377 --> 00:16:33,565 لقد نزلت هذه الأبواب الزجاجية 180 00:16:33,732 --> 00:16:36,457 كل المنطقة مغلقة لا يمكنني الخروج 181 00:16:38,219 --> 00:16:41,111 ...هل حاولت أن ترفع - نعم، حاولت لكن لم أستطع - 182 00:16:45,220 --> 00:16:46,309 ...ربما 183 00:16:48,868 --> 00:16:50,126 ...ربما لو حاولنا معاً 184 00:16:50,167 --> 00:16:56,540 تريدني أن أساعدك؟ - نعم - 185 00:16:58,636 --> 00:17:03,375 و إن ساعدتك في رفع هذه الأبواب 186 00:17:04,003 --> 00:17:07,021 ستعيدني فقط كما أنا هنا صحيح؟ 187 00:17:10,880 --> 00:17:12,682 صحيح 188 00:17:17,027 --> 00:17:19,418 سأحتاج كلمتك إذاً يا جون 189 00:17:21,263 --> 00:17:23,736 سأحتاج كلمتك أنك لن تدع 190 00:17:24,030 --> 00:17:26,631 قومك يفعلون بي شيئاً 191 00:17:26,799 --> 00:17:29,985 حسناً، إن كنت من تزعم فلماذا تقلق؟ 192 00:17:30,027 --> 00:17:31,620 حدثت لهم أشياء 193 00:17:31,830 --> 00:17:34,137 أشياء ليس لي علاقة بها 194 00:17:34,263 --> 00:17:38,750 لكن ليس أمامهم من يلوموا سواي 195 00:17:39,504 --> 00:17:41,685 لذا سأحتاج كلمتك 196 00:17:42,315 --> 00:17:44,663 أنك ستحميني 197 00:17:44,985 --> 00:17:47,374 مهما يحدث 198 00:18:05,703 --> 00:18:06,793 من أنت؟ 199 00:18:11,407 --> 00:18:15,600 اسمي هنري جايل أنا من مينيسوتا 200 00:18:16,943 --> 00:18:20,758 و سقطت على هذه الجزيرة مثلكم تماماً 201 00:18:25,054 --> 00:18:26,103 حسناً 202 00:18:27,068 --> 00:18:28,410 لك كلمتي 203 00:18:38,031 --> 00:18:40,796 تمكنت مني يا رفيق - سأخرج - 204 00:18:42,736 --> 00:18:45,121 تظنك تعرف ما برأسي يا دكتور؟ 205 00:18:45,204 --> 00:18:48,846 لازال معك ثلاث ثمرات بابايا زد الرهان أو توقف 206 00:18:50,102 --> 00:18:52,573 حسناً، أنت في مشكلة الآن أيها البارد 207 00:18:52,782 --> 00:18:55,043 فالملكات يحضرن لي الدور 208 00:19:01,986 --> 00:19:03,953 الملوك أنهوا الأمر 209 00:19:04,415 --> 00:19:06,298 يا رفيق 210 00:19:07,891 --> 00:19:10,612 لكنني على الأقل لا أعرف ما برأسك 211 00:19:12,579 --> 00:19:15,385 حسناً، أظن الأمر انتهى - ماذا تقصد؟ - 212 00:19:16,181 --> 00:19:18,902 لقد أفلست يا سوير لقد حصلت على كل شيء 213 00:19:20,115 --> 00:19:22,837 لن يكون عدلاً أن تذهب لإحضار المزيد من المانجو 214 00:19:22,872 --> 00:19:25,349 حسناً، عندي الكثير من المانجو 215 00:19:25,474 --> 00:19:27,524 إن كنت تريد اللعب على أشياء كبيرة تفضل 216 00:19:28,446 --> 00:19:32,214 إنها كمية من الفواكه يا رجل - و أريدها - 217 00:19:32,480 --> 00:19:34,657 هل أذهب و أحضر مسطرة؟ 218 00:19:36,749 --> 00:19:39,512 انتهى وقت المرح يا فتاة لماذا لا تذهبين لتناول الطعام؟ 219 00:19:39,596 --> 00:19:41,648 ...لكنني - ...هيا يا هيرلي - 220 00:19:41,773 --> 00:19:44,829 لنترك هؤلاء الفتية مع ألعابهم 221 00:19:47,927 --> 00:19:52,491 دور أخير يا دكتور ماذا سيتكلف؟ 222 00:19:53,495 --> 00:19:58,601 الدواء الذي سرقته من مخزن الأسلحة كله 223 00:20:09,913 --> 00:20:11,042 حسناً 224 00:20:11,880 --> 00:20:14,016 جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة 225 00:20:23,648 --> 00:20:24,403 هيا بنا 226 00:20:27,919 --> 00:20:28,884 أقوى 227 00:20:35,035 --> 00:20:35,830 ستفلت مني 228 00:20:36,795 --> 00:20:39,312 صندوق الأدوات، احضر صندوق الأدوات سأمسكها 229 00:20:39,522 --> 00:20:41,282 متأكد؟ - احضره - 230 00:20:44,843 --> 00:20:46,687 هيا، هيا ضعه تحته 231 00:21:09,232 --> 00:21:11,157 جون، انتظر ...ألا تظن 232 00:21:17,105 --> 00:21:18,655 يجب أن توقف الباب 233 00:21:18,781 --> 00:21:20,666 ضع شيئاً آخر تحت الباب 234 00:21:21,294 --> 00:21:22,593 هيا، هيا 235 00:21:26,866 --> 00:21:29,671 احشرهم، احشرهم يجب أن توقف الضغط 236 00:21:31,180 --> 00:21:32,980 هيا، هيا، هيا 237 00:21:39,759 --> 00:21:40,807 حسناً، حسناً 238 00:21:41,184 --> 00:21:43,488 لنخرجك لنخرجك، هيا 239 00:21:43,782 --> 00:21:45,750 لا، لا، توقف توقف، توقف 240 00:21:47,677 --> 00:21:51,029 حسناً، سننتظر حتى يأتي أحداً حسناً؟ 241 00:21:53,290 --> 00:21:56,139 إنها مسألة وقت فقط صحيح؟ 242 00:21:57,608 --> 00:21:59,410 لا، ليس أمامنا وقت 243 00:22:42,915 --> 00:22:43,962 عزيزتي 244 00:22:45,386 --> 00:22:48,277 ضعي أفضل أزيائك 245 00:22:48,444 --> 00:22:50,958 ...سآخذك لرسم 246 00:22:51,083 --> 00:22:54,100 جون، لدينا زوار 247 00:22:55,733 --> 00:22:59,169 هذان الرجلان يقولان أنهما كانا يعرفا والدك 248 00:23:00,301 --> 00:23:03,274 مرحباً يا جون أنا جيمي باين 249 00:23:06,459 --> 00:23:08,427 أنا واثق أن هيلين أخبرتك أنني لم أعرفه جيداً 250 00:23:08,462 --> 00:23:09,474 أخبرتني 251 00:23:09,934 --> 00:23:13,245 لكن أحب أن أسألك عدة أسئلة إن لم تكن هناك مشاكل 252 00:23:14,585 --> 00:23:16,722 بالطبع، تفضل 253 00:23:16,845 --> 00:23:19,442 هل رأيت والدك منذ وفاته يا سيد لوك؟ 254 00:23:20,992 --> 00:23:23,004 ...كيف..يمكن 255 00:23:23,129 --> 00:23:26,272 ...حسناً، كنا نفكر أنه ربما لم يمت و 256 00:23:26,356 --> 00:23:27,738 ربما لديك فكرة 257 00:23:27,822 --> 00:23:29,834 ...أعني، لأنك ابنه 258 00:23:29,960 --> 00:23:32,431 و لم تبد مصدوماً تماماً في جنازته 259 00:23:33,926 --> 00:23:35,267 كيف تجرؤ؟ 260 00:23:35,433 --> 00:23:37,445 إن كانت لديك أي فكرة عما فعله به هذا الرجل 261 00:23:37,487 --> 00:23:38,660 ...ما فعله هذا الوغد 262 00:23:38,703 --> 00:23:40,043 اهدأي يا هيلين 263 00:23:40,421 --> 00:23:42,767 كنا هناك لنتغلب على ذكراه 264 00:23:43,019 --> 00:23:46,162 لنستمر في حياتنا لنتركه 265 00:23:48,005 --> 00:23:49,682 اخرج من هنا - هيلين - 266 00:23:49,765 --> 00:23:51,693 حسناً، حسناً 267 00:23:51,819 --> 00:23:53,620 شيء أخير فقط قبل رحيلنا 268 00:23:56,218 --> 00:23:58,649 ماذا في هذه الحقيبة يا جون؟ 269 00:24:02,127 --> 00:24:06,108 أوراق عمل و غيرها أنا محقق منزلي 270 00:24:07,492 --> 00:24:09,501 أتمانع أن ألقي نظرة؟ 271 00:24:32,005 --> 00:24:36,321 حسناً...تفضل 272 00:24:38,483 --> 00:24:40,369 شكراً على القهوة يا آنسة 273 00:24:59,190 --> 00:25:01,535 أنا آسف يا هيلين هل أنتِ بخير؟ 274 00:25:03,044 --> 00:25:05,644 هل كنت تكذب على هؤلاء الرجال يا جون؟ 275 00:25:08,034 --> 00:25:11,093 ...لا، كنت خائفاً ...كنت 276 00:25:12,680 --> 00:25:14,022 كنت خائفاً 277 00:25:29,761 --> 00:25:31,900 أين تعلمت لعب الكوتشينة يا دكتور؟ 278 00:25:34,039 --> 00:25:35,211 بوكيه 279 00:25:36,049 --> 00:25:38,104 ماذا كنت تفعل في تايلاند بحق الجحيم؟ 280 00:25:41,124 --> 00:25:43,764 ماذا، أتظنني لا أعرف أين بوكيه؟ 281 00:25:44,184 --> 00:25:47,412 كوني تركت الدراسة في الصف التاسع لا يعني أنني أحمقاً 282 00:25:49,382 --> 00:25:50,808 في الشرق الأقصى، صحيح؟ 283 00:25:50,891 --> 00:25:53,239 لم أظنك رحالة 284 00:25:53,867 --> 00:25:56,509 أن الفن على كتفيك؟ 285 00:25:58,102 --> 00:26:00,449 ما رأيك أن تفنط الأوراق ثانيةً؟ 286 00:26:01,036 --> 00:26:01,792 ماذا؟ 287 00:26:02,457 --> 00:26:05,560 و هذه المرة من الأعلى 288 00:26:09,627 --> 00:26:11,429 حسناً، كان يجب أن أحاول 289 00:26:22,308 --> 00:26:25,830 ماذا يفعل؟ - لا نعرف تماماً - 290 00:26:26,166 --> 00:26:29,227 ...و تضغطونه - مرة كل 108 دقيقة، نعم - 291 00:26:29,815 --> 00:26:31,492 متى ينطلق هذا الإنذار؟ 292 00:26:31,618 --> 00:26:32,960 بعد مدة قصيرة ...و لهذا 293 00:26:33,086 --> 00:26:36,147 أريدك أن تخرج من الفتحة و تتحرك عبر فتحة التهوية 294 00:26:36,232 --> 00:26:38,412 الفتحة مغلقة لقد حاولت 295 00:26:38,538 --> 00:26:41,725 نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن يمكنك المرور عبرها 296 00:26:41,767 --> 00:26:44,493 و تحرك عبر فتحة التهوية إلى القبة 297 00:26:45,038 --> 00:26:46,296 ...ربما يجب أن ننتظر 298 00:26:46,379 --> 00:26:48,813 لا يمكننا الانتظار سينطلق الإنذار في أي لحظة 299 00:26:49,442 --> 00:26:54,263 لقد وثقت بك يا هنري و حان دورك لتثق بي 300 00:26:54,347 --> 00:26:56,990 يجب أن يضغط الزر 301 00:26:57,074 --> 00:26:59,549 حسناً ماذا أفعل؟ 302 00:26:59,834 --> 00:27:03,190 بمجرد دخولك ستسمع صوت الإنذار 303 00:27:03,525 --> 00:27:05,875 ثم عليك بعدها أن تدخل الأرقام 304 00:27:05,958 --> 00:27:11,621 42، 23، 16، 15، 8، 4 305 00:27:11,788 --> 00:27:14,138 "ثم تضغط زر "نفذ 306 00:27:14,264 --> 00:27:17,242 يجب أن تكون نفس الأرقام هذه بنفس الترتيب 307 00:27:17,577 --> 00:27:20,933 ...هل - 42، 23، 16، 15، 8، 4 - 308 00:27:21,647 --> 00:27:23,493 حفظتها - اذهب - 309 00:27:28,106 --> 00:27:29,616 أيمكنك الوصول إليها؟ 310 00:27:30,435 --> 00:27:31,652 أظن هذا 311 00:27:45,748 --> 00:27:47,050 احترس 312 00:27:52,220 --> 00:27:53,352 هنري 313 00:28:02,729 --> 00:28:03,610 هنري 314 00:28:12,405 --> 00:28:13,745 ماذا يجري؟ 315 00:28:15,208 --> 00:28:18,053 سيقضي جاك و سوير على بعضهما أخيراً 316 00:28:19,476 --> 00:28:20,772 عشر ثمرات مانجو 317 00:28:23,032 --> 00:28:26,922 حسناً، أراهن بمسكن الصداع 318 00:28:27,006 --> 00:28:29,642 و أزود الرهان بزجاجة أموكسوسيلين 319 00:28:29,935 --> 00:28:32,823 أتعرف ما هو الأموكسوسيلين 320 00:28:33,783 --> 00:28:35,582 ربما تكون ذهبت لبوكيه يا دكتور 321 00:28:35,624 --> 00:28:37,800 لكنني ذهبت لتالاهاسي 322 00:28:38,847 --> 00:28:42,946 لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق و لم يكن من ضوء الشمس 323 00:28:48,837 --> 00:28:50,426 سأدخل بكل ما معي 324 00:28:52,223 --> 00:28:55,444 حسناً، هذه خطوة جريئة من رجل يريدني أن أهديء الأمور 325 00:28:55,779 --> 00:28:57,702 لن تهديء الأمور 326 00:28:59,124 --> 00:29:01,465 حقاً؟ و لماذا؟ 327 00:29:01,800 --> 00:29:05,188 لأن هناك جماعة من الناس تشاهدنا الآن 328 00:29:05,357 --> 00:29:07,531 و لا تريدهم أن يروك تخسر 329 00:29:08,074 --> 00:29:09,328 ثانيةً 330 00:29:16,855 --> 00:29:20,620 حسناً سأراهن 331 00:29:21,289 --> 00:29:22,712 ماذا لديك؟ 332 00:29:26,141 --> 00:29:30,240 تسعتان؟ دخلت بتسعتين؟ 333 00:29:30,323 --> 00:29:31,872 لقد أوقعت بي 334 00:29:32,247 --> 00:29:34,086 لنرى أوراقك 335 00:29:37,977 --> 00:29:40,068 أظنها كانت كافية، صحيح؟ 336 00:29:40,152 --> 00:29:41,699 اللعنة 337 00:29:43,162 --> 00:29:45,128 سآتي لأخذ الأدوية فيما بعد 338 00:29:47,052 --> 00:29:48,683 انتظر 339 00:29:49,980 --> 00:29:53,158 عندما سألتك عما تريد 340 00:29:53,241 --> 00:29:54,999 لماذا لم تطلب الأسلحة؟ 341 00:29:57,865 --> 00:30:01,839 عندما أحتاج الأسلحة سآخذ الأسلحة 342 00:30:10,375 --> 00:30:11,045 هنري؟ 343 00:30:13,180 --> 00:30:14,772 انهض بالله عليك 344 00:30:17,659 --> 00:30:18,873 هنري 345 00:30:21,594 --> 00:30:23,979 هنري، هل أنت بخير؟ 346 00:30:24,063 --> 00:30:25,193 ماذا حدث؟ 347 00:30:25,569 --> 00:30:27,328 اسمعني ...يجب أن 348 00:30:27,621 --> 00:30:30,552 تصعد إلى فتحة التهوية و تدخل الأرقام إلى الحاسوب 349 00:30:32,437 --> 00:30:33,439 ...كمر مرى عليَّ و أنا 350 00:30:33,564 --> 00:30:36,956 أرجوك، يجب أن تذهب الآن الوقت يمر 351 00:30:38,211 --> 00:30:38,966 نعم 352 00:30:39,887 --> 00:30:41,226 احترس 353 00:30:57,802 --> 00:30:58,932 هنري؟ 354 00:31:03,289 --> 00:31:04,671 هنري، أتسمعني؟ 355 00:31:18,364 --> 00:31:19,745 هنري 356 00:31:23,222 --> 00:31:23,683 هنري 357 00:31:23,765 --> 00:31:24,311 هنري 358 00:31:42,323 --> 00:31:43,830 نعم، من الطارق؟ 359 00:31:45,004 --> 00:31:46,134 أنا جون 360 00:31:54,216 --> 00:31:57,400 أيمكنني الدخول؟ - نعم، بالطبع - 361 00:32:06,278 --> 00:32:08,286 أي مشاكل؟ - لا - 362 00:32:11,512 --> 00:32:14,987 ...رفيقتك في الجنازة ما اسمها؟ 363 00:32:16,369 --> 00:32:17,793 هيلين 364 00:32:19,049 --> 00:32:21,059 حسناً، هذا اسم جميل 365 00:32:21,352 --> 00:32:22,860 وفتاة جميلة أيضاً 366 00:32:26,083 --> 00:32:29,770 ...أنا..سأطلب يدها للزواج 367 00:32:30,608 --> 00:32:33,370 الليلة في الواقع 368 00:32:33,539 --> 00:32:34,963 أحسنت 369 00:32:36,218 --> 00:32:38,396 مبارك لك 370 00:32:39,402 --> 00:32:40,950 نعم، شكراً 371 00:32:43,965 --> 00:32:47,945 نصيبك سيكون شهر عسل جميل بالتأكيد 372 00:32:49,536 --> 00:32:51,713 لم أفعل هذا لأجل النقود 373 00:32:54,017 --> 00:32:56,404 لماذا إذاً؟ 374 00:33:02,266 --> 00:33:05,030 ....حسناً 375 00:33:05,407 --> 00:33:08,002 ...طائرتي، لدي سيارة الأجرة بانتظاري 376 00:33:09,846 --> 00:33:11,605 إن لم ترد النقود 377 00:33:12,777 --> 00:33:15,665 فستحصل الخادمة على بقشيشاً سخياً للغاية 378 00:33:21,444 --> 00:33:23,038 إلى اللقاء يا جون 379 00:33:34,889 --> 00:33:36,607 هل أنت هو؟ 380 00:33:36,900 --> 00:33:37,948 ...اسمعي يا عزيزتي 381 00:33:40,045 --> 00:33:41,595 كيف تجرؤ؟ 382 00:33:42,224 --> 00:33:44,740 كيف تجرؤ على فعل هذا به؟ 383 00:33:46,500 --> 00:33:48,596 كنا نتغلب على هذا 384 00:33:58,909 --> 00:34:00,166 انتظري يا هيلين 385 00:34:02,221 --> 00:34:04,736 انتظري يا هيلين، أنتِ لا تفهمين كنت سأخبرك بكل شيء 386 00:34:04,778 --> 00:34:07,040 لقد كبت عليَّ - لا، أرجوكِ، يمكنني أن أوضح لكِ - 387 00:34:07,075 --> 00:34:09,933 نظرت في عينيَّ و كذبت عليَّ 388 00:34:10,981 --> 00:34:12,364 لقد اخترت يا جون 389 00:34:12,407 --> 00:34:14,838 لا، لا، لا - تحتاج حبه أكثر من حبي - 390 00:34:14,873 --> 00:34:17,856 لا، اختياري هو أنتِ ...كنت س 391 00:34:20,750 --> 00:34:21,881 أحبك 392 00:34:22,090 --> 00:34:24,144 لا، أرجوكِ، أرجوكِ أرجوكِ يا هيلين 393 00:34:24,604 --> 00:34:26,030 ...أرجوكِ، أنا أحبك و 394 00:34:26,114 --> 00:34:28,378 ...و أريد قضاء بقية حياتي معكِ و 395 00:34:28,462 --> 00:34:31,900 و لا يمكنني أن أعيش دونك يا هيلين 396 00:34:32,109 --> 00:34:33,157 ...لذا 397 00:34:38,565 --> 00:34:39,488 ...لذا 398 00:34:40,947 --> 00:34:42,834 هل تتزوجينني؟ 399 00:35:05,770 --> 00:35:06,818 هيلين 400 00:35:36,897 --> 00:35:37,864 هنري 401 00:35:43,253 --> 00:35:44,306 هنري 402 00:35:51,589 --> 00:35:52,642 هنري 403 00:35:57,650 --> 00:35:58,535 هنري 404 00:36:02,019 --> 00:36:03,406 قل شيئاً أرجوك 405 00:36:58,535 --> 00:36:59,628 هنري 406 00:37:06,375 --> 00:37:07,596 هنري 407 00:37:12,982 --> 00:37:14,581 أيوجد أحد هنا؟ 408 00:37:18,576 --> 00:37:19,838 أيوجد أحد هنا؟ 409 00:37:20,765 --> 00:37:21,858 هنري 410 00:37:31,564 --> 00:37:32,995 لقد عدت 411 00:37:37,963 --> 00:37:41,035 ماذا، كنت تظنني سأتركك هنا؟ 412 00:37:42,215 --> 00:37:44,952 هيا، أيمكنك الوقوف؟ 413 00:37:45,499 --> 00:37:46,762 ...لا 414 00:37:49,080 --> 00:37:50,554 أظن هذا 415 00:38:05,549 --> 00:38:07,191 شكراً لك يا هنري 416 00:38:08,666 --> 00:38:10,941 شكراً على عدم تركي هنا 417 00:38:12,334 --> 00:38:14,273 العفو يا جون 418 00:38:23,210 --> 00:38:26,591 يا جاك، انتظر 419 00:38:27,948 --> 00:38:30,743 أستعود لتحت الأرض - نعم - 420 00:38:31,409 --> 00:38:32,829 أتمانع أن آتي معك؟ 421 00:38:33,037 --> 00:38:35,499 مرت فترة منذ أخذت حماماً ...و كنت أتمنى أن 422 00:38:35,540 --> 00:38:37,752 ...في الواقع السباكة في أسوأ حال 423 00:38:39,214 --> 00:38:40,130 أسوأ حال؟ 424 00:38:40,297 --> 00:38:41,591 نعم، المياه تنزل بطين 425 00:38:41,632 --> 00:38:45,805 لأن عندنا ماسورة مشروخة و سنأخذ وقتاً حتى نجدها 426 00:38:46,681 --> 00:38:50,894 حسناً أظنها قطعت مشواراً دون فائدة إذاً 427 00:38:51,855 --> 00:38:55,401 حسناً، سأعلمك بمجرد أن تتحسن الأمور هناك 428 00:38:55,651 --> 00:38:56,612 حسناً 429 00:39:00,115 --> 00:39:02,537 أنا سعيدة أنك هزمت سوير 430 00:39:08,084 --> 00:39:09,128 أتعلمين؟ 431 00:39:09,379 --> 00:39:14,260 يمكن أن ينتظر ما تحت الأرض حتى الصباح إن أردتي أن أصحبك إلى الشاطيء 432 00:39:21,028 --> 00:39:23,874 أترى هذا؟ - نعم - 433 00:39:41,580 --> 00:39:43,087 مظلة هبوط 434 00:39:50,288 --> 00:39:51,209 انتظري 435 00:39:57,152 --> 00:39:58,743 إنه طعام 436 00:40:10,464 --> 00:40:12,138 ما هذا بحق الجحيم؟ 437 00:40:18,445 --> 00:40:20,364 ماذا وجدت؟ 438 00:40:23,492 --> 00:40:25,618 أمسكتك بهدوء، بهدوء 439 00:40:30,873 --> 00:40:31,915 آسف 440 00:40:39,631 --> 00:40:41,048 ...كيف فعلت 441 00:40:41,216 --> 00:40:46,094 كيف أوقفت الأمر و جعلت الأبواب تصعد ثانيةً؟ 442 00:40:46,637 --> 00:40:48,262 فعلت ما أمرتني به 443 00:40:48,888 --> 00:40:51,766 ...أدخلت الأرقام و ضغطت زر التنفيذ لكن 444 00:40:51,850 --> 00:40:55,144 لم يحدث شيء سوى عودة التوقيت إلى البداية 445 00:40:55,310 --> 00:40:58,897 انقطعت الأنوار و أنا أعود ثانيةً لفتحة التهوية 446 00:40:59,190 --> 00:41:02,276 و عادت الأبواب إلى الأعلى بعدها بعشر ثوان 447 00:41:02,484 --> 00:41:04,070 لم أفعل شيئاً 448 00:41:04,573 --> 00:41:08,746 أتظن أن كل هذا حدث عشوائياً؟ 449 00:41:09,540 --> 00:41:12,588 لا تنظر إليَّ إنها منطقتك 450 00:41:13,798 --> 00:41:17,472 ابتعد عنه - ...انتظر، أنت لا - 451 00:41:17,597 --> 00:41:19,143 تراجع الآن 452 00:41:19,226 --> 00:41:21,855 سيد، لا عليك - قلت ابتعد - 453 00:41:21,939 --> 00:41:23,818 حسناً لقد أخرجته 454 00:41:24,110 --> 00:41:28,077 لقد حبسنا أو ما شابه كان..كان يساعدني 455 00:41:32,177 --> 00:41:33,848 ألم تجدوا منطادي؟ 456 00:41:34,015 --> 00:41:35,561 بلى، وجدناه 457 00:41:35,730 --> 00:41:37,902 وجدنا منطادك يا هنري جايل 458 00:41:38,194 --> 00:41:40,574 بالضبط كما وصفت 459 00:41:42,078 --> 00:41:47,135 ...وجدنا أيضاً القبر الذي وصفته قبر زوجتك 460 00:41:47,510 --> 00:41:50,769 القبر الذي قلت أنك حفرته بيدك 461 00:41:51,688 --> 00:41:57,621 كان كل شيء موجوداً قصتك، حجتك، صحيحة 462 00:42:00,569 --> 00:42:03,610 لكنني لازلت لم أثق بصحتها 463 00:42:03,905 --> 00:42:06,227 لذا فحفرت هذا القبر 464 00:42:09,269 --> 00:42:13,448 و وجدت أنه لم يكن هناك امرأة بالأسفل بل رجل 465 00:42:17,884 --> 00:42:19,826 رجل يدعى هنري جايل 466 00:42:42,825 --> 00:42:48,424 ترجمة Lupin ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********