1 00:02:14,600 --> 00:02:18,880 NA ESCURIDÃO 2 00:02:22,040 --> 00:02:24,880 És a minha companheira de viagem. 3 00:02:24,920 --> 00:02:27,760 Tens que falar com o condutor. 4 00:02:27,800 --> 00:02:30,160 Não é por aqui. 5 00:02:30,360 --> 00:02:33,600 É sim. Vamos bem. Olha, é esta a estrada. 6 00:02:33,600 --> 00:02:36,440 Tens a certeza que vamos bem? 7 00:02:38,480 --> 00:02:40,960 Por aqui não tem sinais. 8 00:02:41,200 --> 00:02:43,520 Não estamos perdidas. 9 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 Merda! 10 00:02:45,080 --> 00:02:47,840 Devíamos ter ficado no Cadis-Hotel. 11 00:02:47,880 --> 00:02:50,000 Tu querias fazer uma surpresa ao teu pai. 12 00:02:50,080 --> 00:02:52,400 Não queres dar-lhe a surpresa? 13 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 Não estamos perdidas. 14 00:04:09,760 --> 00:04:11,600 Sara... 15 00:04:18,960 --> 00:04:21,160 Sara, está na hora de ir-mos embora. 16 00:04:25,400 --> 00:04:26,760 Sara... 17 00:04:35,520 --> 00:04:39,400 Sara... Sara... 18 00:04:41,800 --> 00:04:42,800 Sara... 19 00:04:46,680 --> 00:04:48,000 Sara! 20 00:05:05,800 --> 00:05:07,880 Fora daqui! 21 00:05:07,520 --> 00:05:09,920 O que foi? Mãe, mãe pára! 22 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 São só ovelhas! 23 00:05:12,600 --> 00:05:15,240 São umas estúpidas ovelhas. 24 00:05:37,160 --> 00:05:39,600 Tenho uma grande ideia. 25 00:05:39,640 --> 00:05:42,760 Porque não vamos a casa do teu pai. 26 00:05:45,520 --> 00:05:47,600 Vais contar-lhe? 27 00:05:52,080 --> 00:05:54,240 Queres que o faça? 28 00:05:55,400 --> 00:05:56,360 Não. 29 00:05:58,560 --> 00:06:00,280 Está bem. 30 00:06:12,800 --> 00:06:14,600 Onde estará? 31 00:06:23,520 --> 00:06:26,000 Isto é mesmo ao estilo do teu pai. 32 00:06:27,800 --> 00:06:28,600 Pai! 33 00:06:46,200 --> 00:06:48,400 Olá, mas que surpresa! 34 00:06:48,400 --> 00:06:50,000 Não contava contigo esta manhã. 35 00:06:50,000 --> 00:06:52,200 Ficaste chateado, por vir-mos mais cedo? 36 00:06:52,200 --> 00:06:54,800 Claro que não. Estou feliz. 37 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 Porque estás a chorar? 38 00:06:57,200 --> 00:06:58,960 É que estou feliz por ver-te. 39 00:06:59,040 --> 00:07:02,080 Eu também estou muito contente por ver-te. 40 00:07:04,280 --> 00:07:06,000 Bons dias, James! 41 00:07:07,360 --> 00:07:10,800 - Olá! - Olá! Como estás? 42 00:07:12,000 --> 00:07:14,720 Olha-me esta casa! Isto é para ti. 43 00:07:14,720 --> 00:07:15,960 Muito obrigado! 44 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 Sara queria vir, só que... 45 00:07:19,240 --> 00:07:22,880 Chegamos ontem noite, mas o carro ficou enterrado na lama. 46 00:07:22,960 --> 00:07:26,000 Tentei ligar-te, mas não tinha rede. 47 00:07:25,920 --> 00:07:28,000 Então dormimos no carro, verdade querida? 48 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 E apanhei um susto com umas ovelhas. 49 00:07:30,640 --> 00:07:32,320 - Isto fica muito longe. - Longe de tudo. 50 00:07:32,320 --> 00:07:34,800 É uma escolha que muitos adoram. 51 00:07:34,400 --> 00:07:38,160 'Dávide', importas-te de dar uma mãozinha no carro dela? 52 00:07:38,240 --> 00:07:40,400 Não, de modo nenhum! 53 00:07:40,600 --> 00:07:41,520 Obrigado! 54 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Este é o 'Dávide'. É capaz de arranjar qualquer coisa. 55 00:07:45,280 --> 00:07:48,880 - 'Dávide'... é o mesmo que David? - Exactamente, o mesmo que David. 56 00:07:54,880 --> 00:07:56,680 tem cuidado 57 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 claro 58 00:07:58,240 --> 00:08:01,720 que grande estás quantos anos tens 18 , 19 59 00:08:01,880 --> 00:08:04,600 que linda casa construís-te 60 00:08:04,640 --> 00:08:07,080 sim , está a ficar bem 61 00:08:07,120 --> 00:08:09,440 oh, isso encanta-me 62 00:08:09,480 --> 00:08:12,520 estas pintando esculpindo à muito 63 00:08:12,560 --> 00:08:15,280 existe um madeiro na cidade 64 00:08:15,320 --> 00:08:17,880 converteu no meu estúdio 65 00:08:17,920 --> 00:08:20,080 que é um madeiro? 66 00:08:20,120 --> 00:08:22,600 é onde matam os animais 67 00:08:22,640 --> 00:08:25,360 o teu quarto fica lá encima 68 00:08:25,400 --> 00:08:27,280 posso vê-lo? 69 00:08:27,320 --> 00:08:29,800 é o primeiro à esquerda 70 00:08:53,880 --> 00:08:56,440 que se passa com a sara? 71 00:08:56,640 --> 00:08:58,960 é um pouco solitária 72 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 este é o teu quarto 73 00:10:40,280 --> 00:10:42,440 esta muito bonito 74 00:10:43,080 --> 00:10:46,240 tens trabalhado muito olha tudo isto 75 00:10:46,280 --> 00:10:48,160 sim, eu sei 76 00:10:48,200 --> 00:10:52,600 queres ordem? irei encontrar outro sitio para estas coisas 77 00:10:52,640 --> 00:10:55,400 não , deixa estar deixa estar 78 00:11:18,560 --> 00:11:20,600 sara onde estas 79 00:11:20,640 --> 00:11:22,440 aqui encima 80 00:11:22,480 --> 00:11:25,040 já estas desordenar tudo 81 00:11:27,960 --> 00:11:30,600 para que são estas chaves? 82 00:11:30,640 --> 00:11:35,320 não sei , estavam pela casa mas não servem em nenhuma fechadura 83 00:11:35,360 --> 00:11:37,960 é um sótão, ou algo assim 84 00:11:38,000 --> 00:11:40,560 que vais armazenar aqui? 85 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 a ti, se te portares mal 86 00:11:43,240 --> 00:11:47,000 e não poderás sair até pensares no que fizeste 87 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 gostas do teu quarto? 88 00:11:49,440 --> 00:11:51,600 tem um telescópio 89 00:11:51,640 --> 00:11:53,840 sim, podes vigiar 90 00:11:53,880 --> 00:11:56,160 posição de um barco 91 00:12:22,240 --> 00:12:25,560 sara , não te aproximes muito da borda 92 00:12:32,520 --> 00:12:34,600 que encontras-te 93 00:12:38,080 --> 00:12:40,720 parece que levaram a placa 94 00:12:51,480 --> 00:12:54,600 é o sitio que vais quando morreres 95 00:12:54,800 --> 00:12:56,320 o céu? 96 00:12:57,720 --> 00:13:00,360 sara, anda buscar o elvis 97 00:13:13,480 --> 00:13:16,560 aqui vivia gente até uns 50 anos 98 00:13:17,920 --> 00:13:20,360 eram muitos reservados 99 00:13:21,240 --> 00:13:23,960 criaram a sua própria seita 100 00:13:24,360 --> 00:13:27,200 passado velhas lendas galesas 101 00:13:27,240 --> 00:13:31,280 amor ao próximo, pecado, salvação, como quase todas 102 00:13:31,320 --> 00:13:34,080 porque fizeram um monumento? 103 00:13:36,160 --> 00:13:40,680 tinham uma espécie de previcador que os deixavam um pouco loucos 104 00:13:41,840 --> 00:13:48,520 um dia vieram todos juntos e saltaram buscando a forma de acabar com o seu sofrimento 105 00:14:01,080 --> 00:14:03,360 que forma de morrer 106 00:14:03,400 --> 00:14:06,120 não acreditavam que morriam 107 00:14:06,160 --> 00:14:09,080 acreditavam que iam algum lugar 108 00:14:10,800 --> 00:14:13,360 não podes mudar de ideia 109 00:14:32,640 --> 00:14:34,360 estas bem 110 00:14:34,400 --> 00:14:36,560 tranquila querida 111 00:14:36,600 --> 00:14:39,040 lançaram-se contra mim 112 00:14:39,080 --> 00:14:41,160 sara, estas bem? 113 00:14:41,200 --> 00:14:43,240 olha como estas 114 00:14:43,280 --> 00:14:45,160 eu estou bem 115 00:14:45,200 --> 00:14:47,640 eu disse que estou bem 116 00:14:47,680 --> 00:14:49,560 ela esta bem 117 00:15:10,000 --> 00:15:13,840 estives-te fora toda a noite vou viver com o pai 118 00:15:13,880 --> 00:15:17,560 sara, já discuti-mos sobre isso, por favor 119 00:15:17,600 --> 00:15:21,760 já falei com ele e disse... já sei o que disse, mas... 120 00:15:21,800 --> 00:15:24,920 que posso ficar o tempo que quiser 121 00:15:24,960 --> 00:15:29,120 quando terminares o colégio poderás ir para Inglaterra 122 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 que falas? 123 00:15:30,960 --> 00:15:33,440 vou viver com o meu pai 124 00:15:33,480 --> 00:15:35,680 tu só pensas em ti 125 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 não é assunto teu 126 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 não queres saber de mais ninguém 127 00:15:40,960 --> 00:15:42,760 desculpa-me 128 00:15:42,800 --> 00:15:45,240 não queria assustar-te 129 00:15:45,280 --> 00:15:47,640 que estas a escrever? 130 00:15:47,680 --> 00:15:50,280 um segredo não é verdade? 131 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 coisas de criança 132 00:15:52,520 --> 00:15:54,520 está tudo bem? 133 00:15:55,040 --> 00:15:57,600 pareces muito... não sei 134 00:15:57,920 --> 00:16:00,760 queres falar de alguma coisa? 135 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 tens a certeza? 136 00:16:07,320 --> 00:16:10,160 tens de ser boa com a tua mãe 137 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 ela faz o que pode 138 00:16:13,520 --> 00:16:15,720 nós gostamos de ti 139 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 e eu a ti 140 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 até amanhã 141 00:16:28,240 --> 00:16:30,040 boas noites 142 00:16:30,600 --> 00:16:32,400 boas noites 143 00:17:11,280 --> 00:17:12,920 odeio-te 144 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 elvis, cala-te já 145 00:17:35,080 --> 00:17:36,960 só são umas ovelhas 146 00:17:50,000 --> 00:17:52,880 não me deixas-te fazer o final 147 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 tenta outra 148 00:17:56,720 --> 00:17:58,200 rocha 149 00:17:58,240 --> 00:18:00,800 pai, voltas-te a faze-lo 150 00:18:00,840 --> 00:18:03,560 desta vez deixo-te terminar 151 00:18:13,880 --> 00:18:16,080 chamas-me perdedor 152 00:18:16,120 --> 00:18:18,560 sim, se ficas chateado 153 00:18:19,040 --> 00:18:21,400 podemos ir a explorar 154 00:18:21,440 --> 00:18:24,800 sara , vamos dar um passeio 155 00:18:28,680 --> 00:18:31,960 vou ensinar-vos um atalho até a praia 156 00:18:34,480 --> 00:18:36,240 veste isso 157 00:18:37,760 --> 00:18:40,640 porque , faz frio e necessitas 158 00:18:40,680 --> 00:18:43,240 lá em baixo faz mais frio 159 00:19:11,480 --> 00:19:13,560 não te aproximes 160 00:19:13,600 --> 00:19:15,800 é um trabalho sujo 161 00:19:17,440 --> 00:19:20,720 foi o que aconteceu caíram dali encima 162 00:19:21,120 --> 00:19:22,880 não caíram 163 00:19:22,920 --> 00:19:24,560 saltaram 164 00:19:24,600 --> 00:19:26,760 como que saltaram 165 00:19:28,400 --> 00:19:31,680 já vi as ovelhas a fazer coisas raras 166 00:19:31,720 --> 00:19:35,720 mas já muito tempo que não as vias fazer algo assim 167 00:19:44,920 --> 00:19:47,240 dou-te uma mão David 168 00:20:00,440 --> 00:20:03,480 que bom que viemos. olha que sitio 169 00:20:06,240 --> 00:20:08,400 que encontras-te 170 00:20:14,960 --> 00:20:17,560 tem cuidado com as rochas 171 00:22:14,640 --> 00:22:17,760 vamos a casa do teu pai vamos vamos 172 00:24:34,920 --> 00:24:37,480 começaremos ao amanhecer 173 00:24:38,240 --> 00:24:39,920 mas digo-lhe 174 00:24:42,760 --> 00:24:45,760 deve estar preparado para o pior 175 00:24:45,800 --> 00:24:50,000 minha filha pode estar viva à espera que a encontre-mos 176 00:24:50,040 --> 00:24:53,640 os barcos tem luzes e também os seus homens 177 00:24:53,680 --> 00:24:56,800 buscaremos toda a noite sem falta 178 00:25:05,840 --> 00:25:08,160 não posso ficar aqui 179 00:25:08,240 --> 00:25:10,720 vou lá em baixo busca-la 180 00:26:54,120 --> 00:26:59,080 quando contar até três quero que abras a porta não me ponhas a prova 181 00:27:15,040 --> 00:27:17,640 deus meu sara, sara 182 00:28:48,480 --> 00:28:50,680 essa é quem buscas 183 00:28:54,000 --> 00:28:56,440 aqui não a encontrarás 184 00:28:56,480 --> 00:28:59,640 aqui é onde as ovelhas vem a morrer 185 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 as ovelhas? 186 00:29:01,520 --> 00:29:05,360 mas antes de mata-las tem de se tirar a porcaria 187 00:29:06,880 --> 00:29:09,320 e isso é o que ele faz 188 00:29:09,360 --> 00:29:11,800 com ganchos e facas 189 00:29:11,800 --> 00:29:14,440 e tirar a pele das suas cabeças 190 00:29:16,800 --> 00:29:18,600 quem é ele? 191 00:29:18,640 --> 00:29:23,120 o pastor, tudo o que vês é obra dele 192 00:29:27,000 --> 00:29:29,320 não vou fazer-te mal 193 00:29:29,360 --> 00:29:32,840 já disse-te que aqui não a vais encontrar 194 00:29:59,760 --> 00:30:02,680 quero que vá para ali está a ver 195 00:30:02,720 --> 00:30:06,440 consegue meter-me ali? não até que suba a maré 196 00:30:36,720 --> 00:30:38,640 vi uma menina 197 00:30:43,840 --> 00:30:45,920 uma menina? sim no prado 198 00:30:46,520 --> 00:30:49,000 segui-a até ao matadeiro 199 00:30:49,680 --> 00:30:53,920 foste ao matadeiro? sim , disse algo sobre o pastor 200 00:30:53,920 --> 00:30:56,360 e algo que não entendi 201 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 deixa que eu limpo 202 00:31:20,240 --> 00:31:23,080 queria que fosse ela, mas não 203 00:31:35,920 --> 00:31:41,080 antes de sair-mos de Nova Iorque sara e eu tive-mos uma grande discussão 204 00:31:41,120 --> 00:31:43,480 tenho sido uma mãe má 205 00:31:43,520 --> 00:31:45,440 não tens sido 206 00:31:47,200 --> 00:31:50,600 fizemos o que podemos e cometemos erros 207 00:31:51,920 --> 00:31:53,720 ela te quer 208 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 e eu também 209 00:33:36,800 --> 00:33:38,880 desculpe senhora 210 00:33:38,920 --> 00:33:41,120 vim buscar o James 211 00:33:50,400 --> 00:33:52,880 ouvi uns barulhos lá encima 212 00:33:53,760 --> 00:33:56,640 sara e James jogavam ao SOS 213 00:33:58,760 --> 00:34:01,520 é muito duro esperar sozinha 214 00:34:18,720 --> 00:34:21,360 não entendo como se passou 215 00:34:22,720 --> 00:34:25,200 não podia ter a deixado 216 00:34:26,400 --> 00:34:29,720 porque não vais para casa ter com Adel 217 00:34:29,760 --> 00:34:32,800 eu aviso-te se encontrar-mos algo 218 00:34:32,840 --> 00:34:35,560 não estava quando se perdeu 219 00:34:35,600 --> 00:34:38,480 quero estar quando a encontrem 220 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 quem eras 221 00:35:56,240 --> 00:35:57,480 deus meu 222 00:36:31,800 --> 00:36:36,840 existe páginas inteiras de ovelhas que morrem por causas desconhecidas 223 00:36:39,200 --> 00:36:42,000 aqui diz que ela o faz 224 00:36:42,920 --> 00:36:46,040 que ela mata as ovelhas quem é ela? 225 00:36:51,120 --> 00:36:54,040 a menina que viste no matadeiro 226 00:36:54,200 --> 00:36:57,920 a menina que vi na noite que desapareceu sara 227 00:36:57,960 --> 00:37:00,520 Adel, não a encontra-mos 228 00:37:00,560 --> 00:37:03,480 estás a ouvir não a encontra-mos 229 00:37:03,520 --> 00:37:06,080 sim, sim estou a escutar 230 00:37:06,120 --> 00:37:09,400 se calhar não procuras-te onde devias 231 00:37:09,440 --> 00:37:11,520 isto é de loucos 232 00:37:11,560 --> 00:37:14,200 não vês o que dizes não vês 233 00:37:14,240 --> 00:37:19,800 eu a estou à procura , toda gente está lá em baixo a procurar nossa filha morta 234 00:37:19,840 --> 00:37:23,240 e tu andas por ai a fazer-nos de burros 235 00:37:52,560 --> 00:37:55,760 estranha doença acaba com as ovelhas 236 00:37:55,800 --> 00:37:58,280 encontrou o que procura 237 00:37:58,320 --> 00:38:00,640 sim, muito obrigado 238 00:38:00,680 --> 00:38:03,280 olhe, você sabe ler galês 239 00:38:03,320 --> 00:38:06,080 só para fustigar os ingleses 240 00:38:06,120 --> 00:38:08,320 podia ler-me isto? 241 00:38:15,520 --> 00:38:23,920 os meninos foram recebidos, mas podia ser os meninos foram levados nos braços de alguém 242 00:38:25,120 --> 00:38:30,080 a mitologia galesa fala dessas coisas vivos e mortos que vão e vem, sabe 243 00:38:38,240 --> 00:38:44,360 foi arrastada para água por um espírito escuro seu marido teve de cruzar para a recuperar 244 00:39:29,640 --> 00:39:32,000 essa é quem procuras? 245 00:40:44,440 --> 00:40:46,520 não posso , tenho medo 246 00:41:02,960 --> 00:41:06,840 vou contar até 3 antes que acabe vais abrir a porta 247 00:41:54,960 --> 00:41:58,040 James, ela está aqui -quem esta aqui 248 00:41:58,040 --> 00:42:01,920 a filha do pastor está lá encima na cama de sara 249 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 tens de acreditar em mim 250 00:42:08,000 --> 00:42:10,640 não é verdade não é verdade 251 00:42:27,200 --> 00:42:30,160 não chores, não chores 252 00:42:30,160 --> 00:42:32,080 mãe está aqui 253 00:42:45,120 --> 00:42:48,000 lembras-te de mim do matadeiro 254 00:42:48,400 --> 00:42:51,400 tu sabes onde está sara, verdade 255 00:42:53,200 --> 00:42:56,600 James , olha como ela conhece esta casa 256 00:42:56,640 --> 00:42:59,120 esta é a casa do pastor 257 00:42:59,160 --> 00:43:02,760 sim, esta era a casa do pastor , é verdade? 258 00:43:02,800 --> 00:43:06,000 faz muito tempo, ele vivia aqui 259 00:43:07,560 --> 00:43:09,640 sem mais ninguém 260 00:43:15,200 --> 00:43:17,200 não te lembras 261 00:43:17,240 --> 00:43:19,680 eu estava muito doente 262 00:43:37,720 --> 00:43:39,640 esta é a casa 263 00:43:39,960 --> 00:43:42,720 ensina-nos, fala-nos da casa 264 00:43:43,960 --> 00:43:47,480 era aqui que o pastor guardava a sua cordeira 265 00:43:51,760 --> 00:43:55,480 e nunca a deixava sair por muito que chora-se 266 00:43:55,520 --> 00:43:58,720 não me magoes por favor 267 00:43:59,200 --> 00:44:03,720 leva-a ao lugar onde as ovelhas iam morrer 268 00:44:11,840 --> 00:44:15,880 o teu pai cortava a cabeça como fazia com as ovelhas 269 00:44:15,920 --> 00:44:19,960 ela suplicava-lhe , suplicava-lhe para não me magoar 270 00:44:20,000 --> 00:44:22,920 mas no final não conseguia sair 271 00:44:27,120 --> 00:44:30,400 não queres que te estrague a tua cara 272 00:44:30,440 --> 00:44:32,880 traz-me a sara de novo 273 00:44:35,520 --> 00:44:38,000 ela sabe onde está sara 274 00:44:38,040 --> 00:44:40,960 deixa-a em paz. -eu falo com ela 275 00:44:50,520 --> 00:44:54,240 não posso ajudar-te senão me dizes donde vens 276 00:44:55,200 --> 00:44:57,760 onde vivem os teus pais? 277 00:45:01,600 --> 00:45:03,240 sabes quem és? 278 00:45:04,640 --> 00:45:06,440 donde vens? 279 00:45:10,240 --> 00:45:12,960 porque está zangada comigo? 280 00:45:13,560 --> 00:45:16,120 não está zangada contigo 281 00:45:16,240 --> 00:45:19,120 só está muito triste porque... 282 00:45:19,160 --> 00:45:21,360 nossa filha morreu 283 00:45:22,000 --> 00:45:24,160 tu gostavas dela? 284 00:45:29,360 --> 00:45:33,040 e pensas que ela sabia que tu gostavas dela? 285 00:45:36,000 --> 00:45:38,600 creio que sim, espero eu 286 00:45:42,720 --> 00:45:44,440 ela sabia 287 00:45:52,480 --> 00:45:57,920 olha, estas suja, vai lavar-te e depois vamos procurar alguém que te conheça 288 00:45:58,480 --> 00:46:00,560 isso fica-te vem 289 00:46:01,120 --> 00:46:04,720 quando acabares vens falar comigo -esta bem? 290 00:46:04,760 --> 00:46:07,760 não te preocupes tudo ficará bem 291 00:47:15,680 --> 00:47:18,560 Adel, que fazes 292 00:47:23,440 --> 00:47:25,240 que é isso? 293 00:47:28,400 --> 00:47:31,360 olha, James esta é a sua mensagem 294 00:47:32,600 --> 00:47:34,400 nossa filha 295 00:47:34,960 --> 00:47:38,000 está a dizer-nos como encontra-la 296 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 eu sei onde está 297 00:47:46,760 --> 00:47:50,280 foi a um sitio muito melhor 298 00:47:52,320 --> 00:47:55,520 tu sabes o que é isto não é verdade? 299 00:48:00,720 --> 00:48:02,600 que fizeste 300 00:48:04,640 --> 00:48:07,000 deus Adel, isto é de loucos 301 00:48:22,320 --> 00:48:26,280 a esta menina já foi aberta a cabeça várias vezes 302 00:48:27,000 --> 00:48:30,960 sim, sangrava por isso parece uma ferida mal curada 303 00:48:32,160 --> 00:48:34,520 sim é isso que parece 304 00:48:34,560 --> 00:48:39,280 parece que cortavam o crânio para curar doenças mentais 305 00:48:40,800 --> 00:48:43,920 quem faria algo assim a uma menina 306 00:48:43,960 --> 00:48:47,080 eu esperava que você me explica-se 307 00:51:36,560 --> 00:51:38,920 minha filha está viva 308 00:51:42,240 --> 00:51:44,280 acreditas nisso 309 00:51:45,840 --> 00:51:50,000 a doce jovem que ficou presa da terra dos mortos 310 00:51:50,000 --> 00:51:54,920 Evril, leva 50 anos morta e agora está aqui e está viva explica-me isso? 311 00:51:57,040 --> 00:51:58,960 devo duvidar? 312 00:51:59,000 --> 00:52:00,640 duvidar? 313 00:52:00,680 --> 00:52:04,120 imagina o que faz uma mãe pela sua filha 314 00:52:04,160 --> 00:52:05,760 olha-me 315 00:52:05,800 --> 00:52:09,000 imagina o que estou disposta a fazer 316 00:52:10,920 --> 00:52:13,120 era isso que temia 317 00:52:21,320 --> 00:52:24,640 era uma menina doente desde que nasceu 318 00:52:25,920 --> 00:52:27,960 e quando morreu 319 00:52:28,000 --> 00:52:30,480 ele entregou-a as ondas 320 00:52:30,520 --> 00:52:32,680 entregou-a a anun 321 00:52:34,680 --> 00:52:37,240 mas não pode deixa-la ir 322 00:52:37,560 --> 00:52:40,040 necessitava ao seu lado 323 00:52:40,080 --> 00:52:43,920 mais do que necessitava que ela estivesse em paz 324 00:52:43,960 --> 00:52:47,280 seus seguidores serão como seu rebanho 325 00:52:47,320 --> 00:52:49,480 mas, mentiu-lhes 326 00:52:49,520 --> 00:52:52,280 aproveitou-se dos seus medos 327 00:52:52,320 --> 00:52:56,440 e convence-os que aquele era o caminho para o paraíso 328 00:52:59,320 --> 00:53:02,160 acreditava nas antigas lendas 329 00:53:02,200 --> 00:53:05,040 um dos vivos por um dos mortos 330 00:53:14,160 --> 00:53:17,320 talvez anun devolveria a sua menina 331 00:53:17,360 --> 00:53:20,000 se ele desse algo em troca 332 00:53:56,720 --> 00:53:58,800 matou-os a todos 333 00:53:58,840 --> 00:54:00,920 para recuperá-la 334 00:54:01,200 --> 00:54:04,160 isso foi o que fez pela sua filha 335 00:54:26,160 --> 00:54:28,160 que se passou? 336 00:54:28,240 --> 00:54:29,840 cais-te 337 00:54:29,880 --> 00:54:31,600 com estás? 338 00:54:33,720 --> 00:54:35,480 não chores 339 00:54:35,520 --> 00:54:37,720 todo vai ficar bem 340 00:54:40,760 --> 00:54:43,400 sabes o que tens de fazer? 341 00:54:43,640 --> 00:54:47,840 tens de imaginar algo que queres mais que tudo no mundo 342 00:54:49,960 --> 00:54:52,960 não me digas -não digas a ninguém 343 00:54:53,000 --> 00:54:56,400 tu continuas a imaginar isso que queres 344 00:54:56,440 --> 00:55:00,440 e algum dia , verás que já não tens de imagina-lo 345 00:55:01,160 --> 00:55:03,760 estará justo diante de ti 346 00:55:08,840 --> 00:55:10,720 podes ser meu pai? 347 00:55:11,520 --> 00:55:12,960 céus 348 00:55:17,080 --> 00:55:18,800 não posso 349 00:55:24,480 --> 00:55:27,360 porque , eu já tenho um filha 350 00:55:29,720 --> 00:55:32,080 e se ela não poderá vir mais 351 00:55:46,920 --> 00:55:49,680 deus meu, você era um deles 352 00:55:49,720 --> 00:55:51,800 só que não sinto 353 00:55:52,880 --> 00:55:54,680 meu pai sim 354 00:55:55,840 --> 00:55:57,920 minha mãe também 355 00:55:58,400 --> 00:56:00,480 mas eu tive medo 356 00:56:00,520 --> 00:56:02,280 e não pude 357 00:56:04,120 --> 00:56:06,400 o pastor me acolheu 358 00:56:07,080 --> 00:56:10,800 e ajudei-o com as ovelhas até evril regressou 359 00:56:10,840 --> 00:56:12,920 evril regressou? 360 00:56:12,960 --> 00:56:15,000 sim, regressou 361 00:56:19,160 --> 00:56:21,920 mas algo mais voltou com ela 362 00:56:21,960 --> 00:56:23,760 dentro dela 363 00:56:23,840 --> 00:56:27,000 então as ovelhas começaram a morrer 364 00:56:29,520 --> 00:56:31,840 ela fechou o sótão 365 00:56:38,400 --> 00:56:41,440 tentou retirar a escuridão dentro 366 00:56:41,480 --> 00:56:44,120 como faziam com as ovelhas 367 00:56:48,920 --> 00:56:57,560 não me magoes, por favor não me magoes 368 00:57:07,560 --> 00:57:09,440 mas no final 369 00:57:09,480 --> 00:57:12,640 não pude suportar ver fazer-lhe mal 370 00:57:14,480 --> 00:57:17,360 por favor David , abre a porta 371 00:57:26,120 --> 00:57:29,160 e a escuridade interior se soltou 372 00:57:31,040 --> 00:57:33,480 nunca devia voltar da morte 373 00:57:37,360 --> 00:57:40,080 assim que enviei-a de volta 374 00:57:40,120 --> 00:57:41,760 eu mesmo 375 00:57:48,000 --> 00:57:50,080 devia ir com ela 376 00:57:50,360 --> 00:57:53,400 para segurar-me que ficava lá 377 00:57:53,440 --> 00:57:56,640 porque encontrou a forma de voltar de anon 378 00:57:58,240 --> 00:58:00,560 e essa forma , sara 379 00:58:05,200 --> 00:58:07,560 milha filha esta viva 380 00:58:10,720 --> 00:58:13,840 avisai os seguranças imediatamente 381 00:58:14,720 --> 00:58:16,800 a menina escapou 382 00:58:24,720 --> 00:58:28,920 queria falar com o meu marido está ai com uma paciente 383 00:58:28,960 --> 00:58:32,160 a menina que encontras-mo esta tarde 384 00:58:32,200 --> 00:58:35,960 o seu marido já se foi , a menina desapareceu 385 00:58:36,000 --> 00:58:38,320 não, muito obrigado 386 00:58:38,360 --> 00:58:41,360 ligaremos quando soubermos algo 387 00:59:01,920 --> 00:59:04,920 tens a certeza que esta ai? -está 388 01:00:02,720 --> 01:00:05,880 lembras-te de mim , não é verdade? 389 01:00:22,320 --> 01:00:24,960 não podes ficar deste lado 390 01:00:26,240 --> 01:00:28,960 o teu sitio é com os mortos 391 01:01:20,040 --> 01:01:21,680 deus meu 392 01:03:17,200 --> 01:03:19,520 não quero magoar ninguém 393 01:03:41,560 --> 01:03:43,560 deus meu, não 394 01:04:03,880 --> 01:04:06,320 todos morreram por mim 395 01:04:07,600 --> 01:04:10,080 mais ninguém vai morrer 396 01:04:11,200 --> 01:04:14,800 tu não precisas de faze-lo só eu te ajudarei 397 01:04:17,720 --> 01:04:20,040 tem frio ali em baixo 398 01:04:20,400 --> 01:04:22,400 e esta sozinha 399 01:04:22,440 --> 01:04:24,640 esteve chamando-te 400 01:04:24,680 --> 01:04:26,760 eu sei, eu ouvi 401 01:04:28,240 --> 01:04:30,880 não achas que é muito alto 402 01:04:31,720 --> 01:04:33,440 não muito 403 01:04:33,480 --> 01:04:35,800 não é assim tão alto 404 01:04:48,720 --> 01:04:50,880 evril, sai dai 405 01:04:50,880 --> 01:04:52,480 sai dai 406 01:04:54,080 --> 01:04:56,480 evril , eu poso ser teu pai 407 01:04:57,200 --> 01:04:59,400 posso cuidar de ti 408 01:04:59,440 --> 01:05:01,480 vamos, sai dai 409 01:05:01,520 --> 01:05:04,680 sei o que faço, por favor - sai dai 410 01:05:08,320 --> 01:05:12,400 James, vou recuperar a nossa filha 411 01:05:15,200 --> 01:05:17,800 tem que haver outra forma 412 01:05:17,840 --> 01:05:20,560 vou recuperar a nossa filha 413 01:06:49,040 --> 01:06:51,080 não reconheces? 414 01:06:58,680 --> 01:07:00,320 têm ele 415 01:07:00,360 --> 01:07:03,280 e não acredita que tu a mereças 416 01:07:03,320 --> 01:07:05,520 vou leva-la a casa 417 01:07:05,560 --> 01:07:07,040 tenta 418 01:07:07,080 --> 01:07:09,520 e verás o que acontece 419 01:09:57,200 --> 01:09:59,680 onde está a minha filha 420 01:10:02,240 --> 01:10:05,920 o cordeiro encontrou uma saída pela parede 421 01:10:13,200 --> 01:10:16,880 queres ver o que se passou tua querida filha 422 01:10:53,200 --> 01:10:57,920 aqui estão todas ovelhas doentes onde se tira toda porcaria da cabeça 423 01:10:57,920 --> 01:11:00,160 não somos ovelhas 424 01:11:01,400 --> 01:11:03,120 sim somos 425 01:11:03,600 --> 01:11:05,480 sobretudo tu 426 01:11:12,240 --> 01:11:14,720 olha o que despertas-te 427 01:11:28,800 --> 01:11:31,920 vamos terminar o que tu começas-te 428 01:11:33,200 --> 01:11:36,320 não queres voltar para casa , céu 429 01:11:36,360 --> 01:11:39,800 sara, quero que venhas para casa comigo 430 01:11:47,840 --> 01:11:49,200 mãe 431 01:11:50,800 --> 01:11:52,720 já estamos em casa 432 01:12:01,040 --> 01:12:03,320 já não aguento mais 433 01:12:12,880 --> 01:12:17,200 vou contar até 3 antes que acabe quero que abras a porta 434 01:12:17,240 --> 01:12:19,600 não me ponhas a prova 435 01:12:46,000 --> 01:12:49,440 queres que a escuridão sai da tua cabeça 436 01:12:50,240 --> 01:12:52,600 queres livrar-te dela 437 01:12:53,560 --> 01:12:56,000 queres que volte, mãe 438 01:12:57,200 --> 01:12:59,800 pois esta é a única forma 439 01:13:04,800 --> 01:13:07,160 isso, muito bem 440 01:13:08,240 --> 01:13:11,160 como pudeste fazer algo assim? 441 01:13:13,200 --> 01:13:16,720 não sei porque o fiz, foi de repente 442 01:13:18,240 --> 01:13:20,160 tu a matas-te 443 01:13:22,240 --> 01:13:25,640 só quero outra oportunidade, por favor 444 01:13:25,680 --> 01:13:28,280 deus, outra oportunidade 445 01:13:31,200 --> 01:13:34,400 os mortos não tem outra oportunidade 446 01:13:50,240 --> 01:13:51,600 mãe 447 01:13:52,400 --> 01:13:55,600 sabes o que é isto , não é verdade? 448 01:13:55,640 --> 01:13:57,240 é o fim 449 01:14:01,720 --> 01:14:04,280 quero outra oportunidade 450 01:14:04,320 --> 01:14:07,520 os mortos não tem outra oportunidade 451 01:14:08,960 --> 01:14:11,000 não estou morta 452 01:14:11,760 --> 01:14:13,800 não estou morta 453 01:14:13,840 --> 01:14:15,720 sim , estás 454 01:14:15,760 --> 01:14:17,800 não te lembras? 455 01:14:17,840 --> 01:14:20,200 salta-mos do penhasco 456 01:14:20,880 --> 01:14:23,920 e encheu de água até aos pulmões 457 01:15:07,840 --> 01:15:10,720 um dos vivos por um dos mortos 458 01:15:43,320 --> 01:15:46,000 não posso abrir a porta 459 01:15:52,240 --> 01:15:54,560 deus que me fizeste 460 01:15:55,720 --> 01:16:00,320 queria dizer-te que fui sempre muito egoísta 461 01:16:01,840 --> 01:16:03,920 sinto muito tudo 462 01:16:05,080 --> 01:16:06,600 amo-te 463 01:16:39,720 --> 01:16:41,640 minha pequena 464 01:16:41,680 --> 01:16:44,400 minha filha, minha pequena 465 01:19:08,000 --> 01:19:10,320 tranquila , carinho 466 01:19:11,440 --> 01:19:13,600 passei muito medo 467 01:19:35,200 --> 01:19:36,720 levaram a mãe 468 01:19:38,880 --> 01:19:42,360 é incrível. -é incrível que tenhas voltado 469 01:19:42,400 --> 01:19:44,440 ela tinha razão 470 01:19:44,480 --> 01:19:46,680 Adel, tinha razão 471 01:19:49,000 --> 01:19:50,920 onde está mãe 472 01:19:54,640 --> 01:19:57,280 sara , sinto muito 473 01:20:06,520 --> 01:20:08,520 escuta-me sara 474 01:20:08,560 --> 01:20:10,440 ela adora-te 475 01:20:10,800 --> 01:20:12,880 fez algo valente 476 01:20:12,920 --> 01:20:14,800 mas, se foi 477 01:20:16,320 --> 01:20:18,760 agora estamos sozinhos 478 01:20:18,800 --> 01:20:21,640 eu posso cuidar de ti , sara 479 01:20:22,880 --> 01:20:25,080 tudo vai ficar bem 480 01:20:25,120 --> 01:20:27,280 eu cuidarei de ti 481 01:20:44,520 --> 01:20:47,440 quero voltar a minha casa, pai 482 01:20:48,720 --> 01:20:50,920 quero ir para casa 483 01:20:50,960 --> 01:20:52,840 sim , vamos 484 01:21:31,200 --> 01:21:37,000 quero que sejas feliz 485 01:22:44,240 --> 01:22:46,560 essa é quem procuras 486 01:22:51,200 --> 01:22:53,520 aqui não a encontras 487 01:22:55,720 --> 01:22:57,640 que disseste 488 01:23:05,200 --> 01:23:07,960 és ela estás dentro dela 489 01:23:14,920 --> 01:23:17,080 não se passa nada 490 01:23:30,000 --> 01:23:32,560 recuperas-te a tua filha 491 01:23:34,000 --> 01:23:36,360 ela foi muito valente 492 01:24:01,200 --> 01:24:05,800 estava triste pela despedida não deixava de imaginar uma coisa 493 01:24:07,040 --> 01:24:10,160 uma coisa que queria mais que nada 494 01:24:10,200 --> 01:24:15,760 porque sabia que um dia que já não tinha que imagina-la 495 01:24:16,280 --> 01:24:18,440 o que imaginavas? 496 01:24:20,880 --> 01:24:23,080 não posso dizer-te 497 01:24:26,120 --> 01:24:28,000 é um segredo 498 01:24:56,400 --> 01:25:28,480 TRADUÇÃO BONEQUINHA