1
00:00:38,956 --> 00:00:45,712
År 1944 räddade ett parapsykologiskt
forskningslag, tillsammans med USA:s armé
2
00:00:45,796 --> 00:00:52,177
en ovanlig varelse under
ett hemligt uppdrag vid Skottlands kust.
3
00:00:54,513 --> 00:00:58,433
Adopterad i hemlighet,
lever nu varelsen bland oss.
4
00:00:58,517 --> 00:01:02,520
Den älskar godis och TV.
5
00:01:05,524 --> 00:01:07,692
Kodnamn: HELLBOY
6
00:01:09,070 --> 00:01:10,320
DOUGLAS ARMÉBAS, N.M.
JULAFTON, 1955
7
00:01:10,404 --> 00:01:14,199
Julransoneringen måste hämtas kl. 09.00.
8
00:01:15,368 --> 00:01:20,497
Vapengruppen för träddekorationen
rapporterar till maskindepån.
9
00:01:24,961 --> 00:01:28,672
Min pojke, kan du stänga av
den där förfärliga dockan?
10
00:01:29,674 --> 00:01:31,633
Och borsta tänderna.
11
00:01:31,717 --> 00:01:34,386
Kalla honom inte för en docka.
12
00:01:34,470 --> 00:01:35,887
Ursäkta mig?
13
00:01:35,972 --> 00:01:39,891
Han är ingen docka, Howdy Doody är riktig.
14
00:01:39,976 --> 00:01:41,142
-Nåja...
-Han är riktig.
15
00:01:41,227 --> 00:01:43,728
Mr "Dee-Dee-doo-doo" får säga god natt.
16
00:01:43,813 --> 00:01:45,563
Åh, nej.
17
00:01:45,648 --> 00:01:50,735
Och kom ihåg att du måste sova
när han kommer i skorstenen.
18
00:01:51,779 --> 00:01:53,989
Det är ingen riktig skorsten, pappa.
19
00:01:54,699 --> 00:01:55,991
Åh, tomten klarar det nog.
20
00:01:56,075 --> 00:01:59,119
-Då vill jag vara uppe och titta.
-Nonsens!
21
00:01:59,203 --> 00:02:01,371
Okej, berätta en saga då.
22
00:02:01,455 --> 00:02:02,789
Inga sagor i kväll.
23
00:02:02,873 --> 00:02:06,459
Bara en, sen lägger jag mig direkt.
24
00:02:06,544 --> 00:02:09,254
Och borstar tänderna, jag lovar.
25
00:02:18,889 --> 00:02:22,809
"Det sägs att i tidernas gryning
26
00:02:22,893 --> 00:02:29,774
"levde människorna, djuren och de magiska
varelserna tillsammans under Aiglin.
27
00:02:30,568 --> 00:02:34,487
"Men människan hade
skapats med ett hål i hjärtat.
28
00:02:34,572 --> 00:02:40,076
"Ett hål som ingen ägodel, makt
eller kunskap kunde fylla.
29
00:02:40,161 --> 00:02:42,370
"Och med sitt osläckliga begär
30
00:02:42,455 --> 00:02:47,625
"drömde människan om att utsträcka
sin äganderätt över hela Jorden.
31
00:03:02,224 --> 00:03:08,855
"Blod från många troll, jättar och svartalfer
spilldes i kriget mot människan.
32
00:03:08,939 --> 00:03:12,317
"Och kung Balor, den enarmade
kungen över alfernas land
33
00:03:12,401 --> 00:03:16,154
"såg på slakten med bävan och förtvivlan.
34
00:03:17,656 --> 00:03:21,117
"Men en dag erbjöd
svartalfernas mästersmed konungen
35
00:03:21,202 --> 00:03:25,288
"att bygga en mekanisk gyllene armé.
36
00:03:25,373 --> 00:03:27,707
"Sjuttio gånger sjuttio krigare
37
00:03:27,792 --> 00:03:31,711
"som aldrig skulle känna hunger
eller kunna stoppas.
38
00:03:31,796 --> 00:03:34,714
"Prins Nuada bad sin fader
att anta erbjudandet.
39
00:03:35,883 --> 00:03:38,426
"Tillverka armén åt mig, sa kungen.
40
00:03:48,729 --> 00:03:51,731
"En magisk krona smiddes
41
00:03:51,816 --> 00:03:54,025
"som skulle låta de av kungligt blod
42
00:03:54,110 --> 00:03:56,945
"befalla över armén om de ej blev utmanade.
43
00:03:57,029 --> 00:04:01,157
"Jag är kung Balor,
ledare av den gyllene armén.
44
00:04:01,242 --> 00:04:03,785
"Finns det någon som ifrågasätter min rätt?
45
00:04:03,869 --> 00:04:07,664
"I hans tronsal fanns ingen
som utmanade honom."
46
00:04:08,582 --> 00:04:11,751
Men om någon skulle utmana honom,
47
00:04:11,836 --> 00:04:12,877
måste de strida då?
48
00:04:12,962 --> 00:04:15,505
Ja. En utmaning måste antas.
49
00:04:15,589 --> 00:04:17,674
Nå, vill du höra slutet på sagan?
50
00:04:17,758 --> 00:04:19,968
-Ja.
-Okej.
51
00:04:20,052 --> 00:04:25,181
"Så världen förändrades och nästa
gång människorna marscherade
52
00:04:25,266 --> 00:04:28,893
"kände de att marken skakade
under deras fötter
53
00:04:28,978 --> 00:04:33,440
"och såg himlen mörkna
av monstruösa skepnader.
54
00:04:38,612 --> 00:04:45,285
"Den Gyllene armén hyste inga samvetskval.
Kände ingen lojalitet eller smärta.
55
00:04:49,081 --> 00:04:52,500
"Och kung Balors hjärta blev tungt av ånger.
56
00:04:52,585 --> 00:04:57,839
"Så han begärde vapenvila
och delade kronan i tre delar.
57
00:04:57,923 --> 00:05:01,593
"En åt människorna och två åt sig själv.
58
00:05:01,677 --> 00:05:04,929
"I gengäld skulle människorna
hålla sig till städerna
59
00:05:05,014 --> 00:05:07,974
"och de magiska varelserna
skulle äga skogarna.
60
00:05:08,058 --> 00:05:12,312
"Denna vapenvila skulle hållas
av deras söner och av sönernas söner
61
00:05:12,396 --> 00:05:14,189
"till tidernas ände.
62
00:05:15,441 --> 00:05:19,319
"Men prins Nuada trodde inte
på människornas löfte.
63
00:05:19,403 --> 00:05:22,363
"Och det sägs att han gick i landsflykt
64
00:05:22,448 --> 00:05:26,618
"och svor på att återvända den dag
hans folk behövde honom som mest.
65
00:05:27,244 --> 00:05:30,830
"Och den Gyllene armén låg slumrande
66
00:05:30,915 --> 00:05:34,459
"inlåst underjorden och väntade.
67
00:05:36,337 --> 00:05:39,172
"Och där ligger den än idag
68
00:05:39,256 --> 00:05:43,051
"och väntar på den dag
då kronan ska bli hel igen.
69
00:05:43,135 --> 00:05:48,723
"Tyst. Och oförstörbar."
70
00:05:48,807 --> 00:05:52,435
Oj. Vad betyder "oför... störbar"?
71
00:05:52,520 --> 00:05:54,979
-Oförstörbar.
-Oför...
72
00:05:55,105 --> 00:05:57,398
-Det betyder att inget kan förstöra dem.
-Oj.
73
00:05:57,483 --> 00:05:59,609
Sov nu, min pojke.
74
00:05:59,693 --> 00:06:02,570
Det är bara en saga, eller hur, pappa?
75
00:06:02,655 --> 00:06:03,696
Är det?
76
00:06:03,781 --> 00:06:06,533
Ja, det där kan inte vara på riktigt.
77
00:06:06,617 --> 00:06:10,787
Ja, min son...
du kommer säkert att få reda på det.
78
00:07:45,466 --> 00:07:48,051
Hur länge har du varit där, min vän?
79
00:07:53,974 --> 00:07:55,725
De är där borta.
80
00:07:56,560 --> 00:08:00,396
Jag köpte dem idag.
Jag har inte matat dem. Inte alls.
81
00:08:01,899 --> 00:08:05,068
Jag går först, du följer efter.
82
00:08:05,152 --> 00:08:09,238
Och kom ihåg, mr Wink, var inte blyg.
83
00:08:29,259 --> 00:08:33,221
MANHATTAN
26:e september kl. 20:00
84
00:08:34,306 --> 00:08:40,478
Nästa objekt. Nummer 776.
Det är ett viktigt kultföremål.
85
00:08:40,604 --> 00:08:46,150
En fruktbarhetsgudinna daterad
cirka 15 000 till 10 000 f. Kr.
86
00:08:47,444 --> 00:08:49,362
Den hittades i ett lössjordslager
87
00:08:49,446 --> 00:08:52,824
i en terrass, 30 meter från Shannonfloden.
88
00:08:52,950 --> 00:08:56,911
Vi startar budgivningen vid 300 000 dollar.
89
00:08:56,995 --> 00:08:58,162
300, tack.
90
00:08:58,288 --> 00:09:00,748
325, tack.
91
00:09:00,833 --> 00:09:05,128
350, tack. 3-75.
92
00:09:06,630 --> 00:09:11,968
375. Första. Andra. Såld.
93
00:09:13,011 --> 00:09:18,015
Och nu går vi till nästa objekt. Nummer 777.
94
00:09:18,142 --> 00:09:20,518
En del av Bethmooras kungakrona.
95
00:09:20,644 --> 00:09:25,148
Ursprunget till den går tillbaka
till sagorna om Jordens söner
96
00:09:25,274 --> 00:09:28,776
och skapandet av
den påhittade Gyllene armén.
97
00:09:37,035 --> 00:09:39,620
Här är den, vårt nästa objekt.
98
00:09:39,705 --> 00:09:42,331
Objekt 777.
99
00:09:45,461 --> 00:09:47,670
Mina damer och herrar, var vänliga sitt ner.
100
00:09:47,796 --> 00:09:49,380
Budgivningen återupptas strax.
101
00:09:49,506 --> 00:09:51,758
Det är bara ett tillfälligt strömavbrott.
102
00:09:51,842 --> 00:09:56,971
Nu för första gången på en auktion,
en del av Bethmooras kungakrona.
103
00:09:57,055 --> 00:10:01,142
Här hos oss,
från en sedan länge försvunnen kultur.
104
00:10:01,226 --> 00:10:02,351
Försvunnen?
105
00:10:04,021 --> 00:10:05,480
Inte alls.
106
00:10:06,815 --> 00:10:08,900
Bortglömd av er, ja.
107
00:10:09,026 --> 00:10:11,402
Men mycket, mycket vid liv.
108
00:10:12,362 --> 00:10:13,988
Vem är ni, sir?
109
00:10:14,072 --> 00:10:17,158
Var vänlig att identifiera er.
110
00:10:17,242 --> 00:10:20,703
Jag är prins Nuada, Silverlance.
Son till kung Balor.
111
00:10:20,829 --> 00:10:25,458
Och jag är här för att återkräva
det som rätteligen är mitt.
112
00:10:25,542 --> 00:10:27,335
Vakter. Kalla på vakterna!
113
00:11:04,581 --> 00:11:07,166
Vad tar ni er för? Det här är förskräckligt.
114
00:11:07,251 --> 00:11:11,212
Ta vad ni vill ha. Gå härifrån. Ta allt.
115
00:11:19,012 --> 00:11:20,263
Var tyst.
116
00:11:25,435 --> 00:11:27,353
Sitt ner!
117
00:11:27,437 --> 00:11:30,940
Stolta, tomma, ihåliga saker.
Det är vad ni är.
118
00:11:31,942 --> 00:11:35,778
Låt det här få er att minnas
varför ni en gång fruktade mörkret.
119
00:11:46,957 --> 00:11:51,294
TRENTON, N.J.
KL. 22:08
120
00:11:53,130 --> 00:11:57,633
BYRÅN FÖR PARANORMALA
UNDERSÖKNINGAR OCH FÖRSVAR
121
00:12:21,825 --> 00:12:25,578
Fiskpinnen, vi måste pratas vid.
122
00:12:25,662 --> 00:12:28,080
TOPPHEMLIGT B.P.R.D.
123
00:12:28,165 --> 00:12:31,167
Vara under täckmantel, fattar han inte det?
124
00:12:31,251 --> 00:12:32,919
Vi är fortfarande finansierade av regeringen.
125
00:12:33,003 --> 00:12:36,589
Vi är fortfarande hemliga, fast en
skamfull hemlighet, enligt min mening.
126
00:12:36,673 --> 00:12:40,176
Officiellt existerar vi inte.
127
00:12:40,302 --> 00:12:43,179
Det är ju problemet när vi får såna här.
128
00:12:43,305 --> 00:12:47,642
Tunnelbanan. Motorvägen. En park.
129
00:12:48,852 --> 00:12:52,021
Och han poserade för den här.
Och skrev autograf.
130
00:12:54,149 --> 00:12:56,525
Jag stoppar varenda foto,
filmer från mobiler.
131
00:12:56,610 --> 00:13:00,196
Det kostar en förmögenhet
och de visar dem på YouTube.
132
00:13:00,322 --> 00:13:01,948
Åh, Gud. Jag hatar YouTube.
133
00:13:02,032 --> 00:13:07,036
Han vill bara att världen utanför
ska veta vad vi gör. Och vad han gör.
134
00:13:07,162 --> 00:13:08,955
Aha, han avskyr mig.
135
00:13:09,039 --> 00:13:11,624
-Det tror jag inte.
-Inte?
136
00:13:11,708 --> 00:13:13,751
-Övningsskjutning.
-Kära nån.
137
00:13:13,835 --> 00:13:16,128
Sen sätter han upp dem.
138
00:13:18,715 --> 00:13:20,216
Vet du hur det känns?
139
00:13:27,015 --> 00:13:29,767
-Vad är det?
-Det är fredag.
140
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
Jag säger det, han hatar mig.
Han vill krossa mig.
141
00:13:33,021 --> 00:13:34,939
Mitt "Street cred" är i botten.
142
00:13:35,023 --> 00:13:37,274
-"Street cred"?
-Min mojo.
143
00:13:37,359 --> 00:13:40,277
Washington undrar
om jag fortfarande kan mitt jobb.
144
00:13:40,362 --> 00:13:41,612
Tror du jag har ett lätt jobb?
145
00:13:41,697 --> 00:13:47,618
Tror du att jag gillar
att vara en gnällkärring?
146
00:13:50,247 --> 00:13:51,747
Jag äter tabletter.
147
00:13:53,083 --> 00:13:56,168
Inte godis. Mot halsbränna.
148
00:13:56,253 --> 00:14:00,756
Det är receptfri medicin, men det är medicin.
149
00:14:00,882 --> 00:14:04,427
För jag oroar mig för,
150
00:14:04,511 --> 00:14:10,683
du vet, jag menar, jag är, vi är...
Vi är ju bara obetydliga statstjänstemän.
151
00:14:10,767 --> 00:14:13,936
Det handlar inte om dig. Han spårar ur lite
152
00:14:14,021 --> 00:14:16,188
för det är spänt med Liz just nu.
153
00:14:16,273 --> 00:14:19,525
Spänt? Hur spänt? Vadå spänt?
154
00:14:19,609 --> 00:14:24,780
Du vet, det gamla vanliga.
Ett nytt förhållande, man måste ge och ta.
155
00:14:24,906 --> 00:14:26,449
-De grälar.
-Grälar de?
156
00:14:26,575 --> 00:14:27,616
-Ibland.
-Hur illa är det?
157
00:14:27,701 --> 00:14:29,035
Som alla andra.
158
00:14:29,119 --> 00:14:32,121
De har bra dagar och dåliga dagar.
159
00:14:34,249 --> 00:14:35,958
Jag är inte klar med dig.
160
00:14:59,775 --> 00:15:02,318
-Hej, Abe.
-Red! Kom tillbaka hit!
161
00:15:02,444 --> 00:15:03,569
Manning.
162
00:15:03,653 --> 00:15:06,155
-Plocka upp era kläder!
-Ja, ja, ja.
163
00:15:06,239 --> 00:15:08,657
Lägg undan era saker!
164
00:15:08,742 --> 00:15:10,826
Se upp, grabbar. Hon har tänt.
165
00:15:10,911 --> 00:15:13,788
Sen är det ju de dåliga dagarna.
166
00:15:15,916 --> 00:15:16,999
Jag är inte rädd för dig.
167
00:15:17,084 --> 00:15:19,251
Det borde du vara. Titta vilken röra.
168
00:15:19,336 --> 00:15:22,505
Jag har en regel. Rör inte mina saker.
169
00:15:22,631 --> 00:15:27,343
-Jag fattar. Det är din regel. Okej.
-Den enda. Jag är lätt att ha att göra med.
170
00:15:27,469 --> 00:15:29,595
Omöjligt, allting är ditt.
171
00:15:29,679 --> 00:15:31,430
Alla CD, LP.
172
00:15:31,515 --> 00:15:33,933
Man kan inte lyssna på Al Green på CD.
173
00:15:34,017 --> 00:15:36,769
-Men den är bra att ha.
-Men en åtta-kanals bandspelare?
174
00:15:36,853 --> 00:15:39,522
En dag kommer världen att inse sitt misstag.
175
00:15:39,606 --> 00:15:41,190
Den var det bästa som fanns, Baby.
176
00:15:41,316 --> 00:15:46,529
Kom, kissar. Ni kan komma ut nu.
Det är okej. Det är över nu.
177
00:15:47,531 --> 00:15:50,866
Och jag då, Red? Jag behöver också plats.
178
00:15:53,286 --> 00:15:57,873
-Åtminstone så jag hittar min tandborste.
-Tandborste? Vänta lite.
179
00:16:00,418 --> 00:16:02,044
Den är där.
180
00:16:04,631 --> 00:16:08,217
Red! Jag kan inte leva så här.
181
00:16:09,136 --> 00:16:11,679
-Säkerhetsintrång på Manhattan.
-Jäklar.
182
00:16:11,763 --> 00:16:15,558
Vi måste åka. Allihop.
Det är en nödsituation.
183
00:16:15,642 --> 00:16:16,809
-Säkerhetsintrång.
-Kom!
184
00:16:16,893 --> 00:16:18,435
Red.
185
00:16:18,520 --> 00:16:21,438
-All personal till garageområdet.
-Vänta lite.
186
00:16:21,523 --> 00:16:25,943
-Jädrar. Liz, ta hand om dig.
-Red!
187
00:16:26,027 --> 00:16:27,570
Lyssna.
188
00:16:27,654 --> 00:16:28,696
-Manning.
-Hej.
189
00:16:28,780 --> 00:16:31,198
-Vi ska till centrala Manhattan.
-Det blir skoj.
190
00:16:31,283 --> 00:16:34,160
Det är farligt där. För dig
191
00:16:34,244 --> 00:16:36,412
och för mig.
192
00:16:36,496 --> 00:16:38,664
Du drömmer om världen utanför
193
00:16:38,748 --> 00:16:40,166
men den är inte så fantastisk.
194
00:16:40,250 --> 00:16:43,878
Den är våldsam, faktiskt. Inte bra...
195
00:16:43,962 --> 00:16:48,549
-Kom igen, vi går härifrån.
-De här å andra sidan är Goda.
196
00:16:49,926 --> 00:16:53,053
-Kubanska.
-Bra.
197
00:16:53,138 --> 00:16:55,389
-Att synas?
-Inte bra.
198
00:16:55,473 --> 00:16:59,310
Exakt, jag konfiskerade en låda
och jag kan ge dig några fler.
199
00:16:59,394 --> 00:17:02,897
Men du måste göra mig en tjänst där ute.
200
00:17:02,981 --> 00:17:06,483
Du måste vara väldigt, väldigt...
201
00:17:06,568 --> 00:17:08,569
-Diskret.
-Vad? Tack.
202
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
-Just det.
-Diskret.
203
00:17:10,572 --> 00:17:13,657
Osynlig. In och ut.
204
00:17:15,160 --> 00:17:16,785
-Verkligen?
-Hallå.
205
00:17:16,870 --> 00:17:19,496
Jag kan vara diskret om jag vill.
206
00:17:19,581 --> 00:17:21,081
Jag förföljde dig och Mayers.
207
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
Och fick honom förflyttad till Antarktis.
208
00:17:23,293 --> 00:17:26,795
-Det var väldigt diskret.
-Han sa att han gillade kyla.
209
00:17:28,882 --> 00:17:30,299
Som en skugga.
210
00:17:31,593 --> 00:17:33,844
Rött team. Rött team.
211
00:17:36,014 --> 00:17:38,766
Som en skugga i natten.
212
00:17:45,523 --> 00:17:49,109
MANHATTAN
KL: 23:37
213
00:17:50,362 --> 00:17:53,864
Tullverket upptäckte några
illegalt importerade föremål.
214
00:17:53,949 --> 00:17:57,409
Det är en mindre överträdelse.
215
00:17:57,494 --> 00:18:00,412
Men man konstaterade en gasficka där uppe.
216
00:18:00,497 --> 00:18:03,791
FBI-agenter under mitt befäl
217
00:18:03,875 --> 00:18:08,379
är på väg upp nu
med speciella gasdetektorer.
218
00:18:11,299 --> 00:18:13,259
Jösses, vad det stinker här.
219
00:18:14,386 --> 00:18:15,928
Det är värre än i mitt rum.
220
00:18:16,012 --> 00:18:17,888
Väntar på en rapport om det.
221
00:18:20,892 --> 00:18:23,936
-Säg "ost".
-Kom nu.
222
00:18:52,966 --> 00:18:55,175
Vad de än kallade hit oss för, så är det över.
223
00:18:55,260 --> 00:19:00,556
Över 70 gäster är rapporterade.
Det finns inga överlevande.
224
00:19:00,640 --> 00:19:03,642
-Samma här, babe.
-Kalla mig inte "babe".
225
00:19:03,727 --> 00:19:06,645
"Abe", sa jag. "Abe." Fel kanal.
226
00:19:09,357 --> 00:19:12,985
Abe, jag tror att Liz fortfarande
är arg på mig.
227
00:19:13,069 --> 00:19:15,029
Fortfarande samma kanal.
228
00:19:31,963 --> 00:19:34,590
-Får jag fråga något?
-Nej.
229
00:19:34,674 --> 00:19:38,344
När jag kommer hem ska jag reda ut allt.
230
00:19:38,428 --> 00:19:39,762
Det är inte det som är problemet.
231
00:19:39,846 --> 00:19:41,680
-Vad är det då?
-Inte nu.
232
00:19:50,273 --> 00:19:52,566
Abe, vad har du hittat?
233
00:19:52,650 --> 00:19:54,818
Det här är intressant.
234
00:19:54,903 --> 00:19:57,446
Båda lådorna har kungligt sigill.
235
00:19:57,530 --> 00:20:00,282
Används bara i krigstid.
236
00:20:36,611 --> 00:20:39,363
Red, vi har fått sällskap.
237
00:20:41,491 --> 00:20:43,951
Kom igen, Blue. Ge mig lite mer info.
238
00:20:44,035 --> 00:20:45,494
De gräver.
239
00:20:45,578 --> 00:20:46,995
-Hur många?
-Många.
240
00:20:47,080 --> 00:20:51,083
Det finns inga kroppar
för det finns inga rester kvar.
241
00:20:51,167 --> 00:20:53,043
Har du sett golvet?
242
00:20:53,128 --> 00:20:55,212
-Skit!
-Exakt.
243
00:20:55,296 --> 00:20:59,299
Allt de gör är att äta och äta.
Bajsar och sen äter de igen.
244
00:20:59,384 --> 00:21:01,218
Påminner det om någon?
245
00:21:01,928 --> 00:21:04,138
Jäklar, Abe. Vad är de för varelser?
246
00:21:04,722 --> 00:21:06,473
Carcharodon Calcarea.
247
00:21:06,558 --> 00:21:09,435
-På engelska.
-Tandfeer.
248
00:21:09,519 --> 00:21:12,354
Nej. Nej. 200-talet. Schwarzwald.
249
00:21:12,439 --> 00:21:16,233
Lever huvudsakligen på kalcium,
ben, skinn och inälvor.
250
00:21:16,317 --> 00:21:20,070
Men de angriper tänderna först.
251
00:21:20,155 --> 00:21:22,156
Där av namnet "Tandfe".
252
00:21:22,240 --> 00:21:25,117
De vill inte ha pengar heller.
253
00:21:36,713 --> 00:21:38,088
Herregud.
254
00:21:39,841 --> 00:21:42,092
Liz, du är gravid.
255
00:21:42,177 --> 00:21:44,928
-Det är jag inte alls.
-Jo, det är du.
256
00:21:57,484 --> 00:22:01,028
-Vad har du hittat, Marble?
-Jag tror jag har hittat en.
257
00:22:02,822 --> 00:22:04,698
Men han är ganska söt.
258
00:22:07,160 --> 00:22:08,827
Gå inte nära!
259
00:22:17,253 --> 00:22:18,837
Den bits!
260
00:22:21,216 --> 00:22:23,884
-Marble.
-Det gör ont! Det gör ont!
261
00:22:44,405 --> 00:22:46,281
Red, du behövs här!
262
00:22:49,285 --> 00:22:50,536
Marble!
263
00:22:53,540 --> 00:22:54,957
Vidriga små...
264
00:23:08,012 --> 00:23:10,138
Skjut, Abe! Skjut!
265
00:23:24,070 --> 00:23:25,195
Helvete.
266
00:23:46,634 --> 00:23:48,093
Förlåt, damen.
267
00:23:54,100 --> 00:23:58,186
-Ni borde springa.
-Det finns ett kassavalv där uppe.
268
00:23:58,271 --> 00:24:01,064
-Hur kommer vi dit?
-Vi behöver tillstånd.
269
00:24:02,275 --> 00:24:03,358
Spring!
270
00:24:10,158 --> 00:24:11,950
Upp till valvet, nu!
271
00:24:15,121 --> 00:24:16,955
Abe, upp för trappan.
272
00:24:21,044 --> 00:24:25,255
-Liz, bränn upp dem.
-Ja, vi ska!
273
00:24:26,799 --> 00:24:29,468
In i valvet, Abe. In i valvet!
274
00:24:39,187 --> 00:24:40,520
Åh, nej.
275
00:24:41,439 --> 00:24:43,982
Nej, nej.
276
00:24:44,067 --> 00:24:45,192
Steel!
277
00:24:56,996 --> 00:24:58,413
Jävla odjur.
278
00:25:04,462 --> 00:25:06,922
Eld är min.
279
00:25:07,840 --> 00:25:10,050
Eld är inom mig.
280
00:25:10,134 --> 00:25:12,844
Red, håll dig borta från fönstret.
281
00:25:14,013 --> 00:25:16,515
Jag är eld.
282
00:25:16,599 --> 00:25:19,017
Sluta bitas!
283
00:25:21,729 --> 00:25:26,108
Eld är jag.
284
00:25:27,485 --> 00:25:29,695
Värld, här kommer jag.
285
00:26:16,367 --> 00:26:18,118
Vad har du gjort?
286
00:26:19,078 --> 00:26:20,245
Jag antar att vi har kommit ut.
287
00:26:20,329 --> 00:26:22,289
Hallå, Hellboy, hitåt.
288
00:26:35,720 --> 00:26:38,305
ÖSTRA BANGÅRDEN
MIDNATT
289
00:26:38,389 --> 00:26:40,474
Öppnar nästa sommar
Galleria
290
00:26:56,491 --> 00:26:58,283
Ers kungliga höghet.
291
00:27:03,456 --> 00:27:06,249
Prins Nuada,
292
00:27:07,335 --> 00:27:10,253
ni ärar oss med er återkomst.
293
00:27:11,422 --> 00:27:14,508
Innan ni går in i rådssalen,
294
00:27:14,592 --> 00:27:19,054
måste ni lämna ifrån er ert vapen.
295
00:27:19,138 --> 00:27:20,597
Det gör jag inte.
296
00:27:23,684 --> 00:27:29,773
Sådana är reglerna, sir.
Såväl för bonde som prins.
297
00:27:32,193 --> 00:27:34,486
Det blir ett nöje att döda dig, Chamberlain.
298
00:27:35,988 --> 00:27:38,198
Snälla bror.
299
00:27:38,407 --> 00:27:39,866
Lämna ifrån dig det.
300
00:27:44,997 --> 00:27:46,748
För din skull, syster.
301
00:27:48,709 --> 00:27:50,043
Vad som helst.
302
00:27:53,381 --> 00:27:55,632
Enligt ett flertal vittnesuppgifter
var liv faktiskt i fara.
303
00:27:55,716 --> 00:27:57,384
NYHETER - HJÄLPER ELLER STJÄLPER
HELLBOY SITUATIONEN?
304
00:27:57,468 --> 00:28:00,804
Där har vi Hellboy.
Men är han verkligen på vår sida?
305
00:28:00,888 --> 00:28:03,473
-Har du verkligen superkrafter?
-Ja,
306
00:28:03,558 --> 00:28:06,226
men jag vill bara vara en vanlig människa,
307
00:28:06,310 --> 00:28:08,436
som du och du och som alla andra.
308
00:28:09,564 --> 00:28:11,606
Hallå, ni missar det här!
309
00:28:12,733 --> 00:28:14,067
Vi är på TV.
310
00:28:16,571 --> 00:28:20,407
-Liz, är du okej?
-Jag kommer strax.
311
00:28:20,908 --> 00:28:22,826
Du behöver inte,
312
00:28:22,910 --> 00:28:25,370
-min läsning är korrekt.
-Håll tyst, Abe.
313
00:28:25,454 --> 00:28:28,081
Släpp dörren.
314
00:28:28,916 --> 00:28:31,126
Du behöver inte vara orolig.
315
00:28:31,210 --> 00:28:35,797
Jag tror att Red blir en bra pappa.
316
00:28:37,425 --> 00:28:40,010
Den här killen då?
317
00:28:40,094 --> 00:28:41,761
Han går omkring
med en toalettsits på huvudet.
318
00:28:41,846 --> 00:28:43,096
Toalettsits!
319
00:28:43,180 --> 00:28:46,516
Det är ju uppenbart en andningsmask.
320
00:28:46,601 --> 00:28:51,062
Vi måste bli av med sopbilen.
Den skickar fel signaler.
321
00:28:52,106 --> 00:28:54,357
Tror du det är vårt problem?
322
00:28:54,442 --> 00:28:55,942
Vårt färdmedel?
323
00:28:57,737 --> 00:29:00,488
Vi tar reda på vad det är för fel på tjejen
324
00:29:00,573 --> 00:29:02,616
och får henne att ställa upp i TV.
325
00:29:02,700 --> 00:29:05,535
Jag avskyr när folk stirrar på mig.
326
00:29:05,620 --> 00:29:08,288
Jag känner mig som ett missfoster.
327
00:29:08,372 --> 00:29:10,498
Du hade inte rätt att göra det.
328
00:29:10,583 --> 00:29:12,792
-Åh, det är Manning.
-Hur många gånger måste jag säga det?
329
00:29:12,877 --> 00:29:15,629
Det är en gasficka.
330
00:29:15,713 --> 00:29:18,340
Gasformiga fenomen som tidigare inträffat...
331
00:29:21,677 --> 00:29:24,471
Gasficka. En sån idiot.
332
00:29:26,724 --> 00:29:30,185
Du har gjort slut på mig.
333
00:29:33,606 --> 00:29:35,482
Du har förlöjligat mig.
334
00:29:38,986 --> 00:29:42,405
-Du får skylla dig själv.
-Vad?
335
00:29:42,490 --> 00:29:46,409
Washington skickar hit en ny BPRD-agent.
336
00:29:46,494 --> 00:29:47,953
En ny kille?
337
00:29:48,871 --> 00:29:51,665
-Varför det?
-För att hålla ett öga på dig.
338
00:29:58,255 --> 00:30:00,966
Sire, varsågod.
339
00:30:13,062 --> 00:30:14,479
Far.
340
00:30:15,523 --> 00:30:16,731
Varför?
341
00:30:17,358 --> 00:30:19,150
Varför har du gjort så här?
342
00:30:20,945 --> 00:30:22,028
Varför?
343
00:30:22,196 --> 00:30:25,031
För att befria oss. Oss alla, far.
344
00:30:25,116 --> 00:30:27,993
Du har brutit den uråldriga vapenvilan
345
00:30:28,077 --> 00:30:30,578
mellan vårt folk och människorna.
346
00:30:30,663 --> 00:30:32,706
En skamlig vapenvila.
347
00:30:33,958 --> 00:30:38,920
Människorna bryr sig inte om gudarna.
Förstör Jorden. För vad då?
348
00:30:41,132 --> 00:30:44,134
Parkeringsplatser. Köpcentra.
349
00:30:44,218 --> 00:30:46,553
Girighet har bränt ett hål i deras hjärtan,
som aldrig kan fyllas.
350
00:30:46,637 --> 00:30:48,722
De får aldrig nog.
351
00:30:49,306 --> 00:30:52,559
Det människorna gör ligger i deras natur
352
00:30:52,977 --> 00:30:56,062
att ära en vapenvila ligger i vår.
353
00:30:56,230 --> 00:31:00,942
Ära? Titta på det här stället.
Var finns äran här?
354
00:31:02,653 --> 00:31:07,407
Far, du var en gång en stolt krigare.
När blev du deras sällskapsdjur?
355
00:31:10,661 --> 00:31:16,041
Jag har återvänt från exilen för att starta
krig. Och återta vårt land. Vår medfödda rätt.
356
00:31:17,251 --> 00:31:20,211
Jag kommer att kalla hela mitt folk till hjälp.
357
00:31:20,296 --> 00:31:22,422
Och de kommer att lyda:
358
00:31:22,506 --> 00:31:25,717
de goda, de onda
359
00:31:27,762 --> 00:31:29,095
och de värsta.
360
00:31:29,180 --> 00:31:30,597
Den Gyllene armén!
361
00:31:30,848 --> 00:31:32,640
Du kan inte vara så galen.
362
00:31:32,933 --> 00:31:36,603
Det kanske jag är.
Kanske har de drivit mig till det.
363
00:31:36,687 --> 00:31:38,188
Väcka armén?
364
00:31:39,273 --> 00:31:42,442
Men våra gröna fält
kommer inte att kunna växa i allt blod.
365
00:31:43,194 --> 00:31:44,819
Låt armén sova.
366
00:31:45,654 --> 00:31:47,447
Om våra dagar är förbi,
367
00:31:47,656 --> 00:31:49,449
låt oss då blekna bort.
368
00:31:49,533 --> 00:31:52,035
Vi ska inte blekna bort.
369
00:31:52,161 --> 00:31:54,704
För sista gången bönfaller jag dig, min son.
370
00:31:55,331 --> 00:31:57,540
Är detta vägen du önskar gå?
371
00:31:57,958 --> 00:31:59,125
Det är det.
372
00:31:59,710 --> 00:32:00,794
Jag är ledsen, far.
373
00:32:00,878 --> 00:32:03,963
Då lämnar du mig inget alternativ.
374
00:32:07,009 --> 00:32:08,510
Döden!
375
00:32:13,516 --> 00:32:18,645
Och du, syster.
Är du nöjd med din konungs dom?
376
00:32:18,729 --> 00:32:21,272
Ja, det är jag.
377
00:32:23,484 --> 00:32:26,152
Då så, döden var det.
378
00:34:02,249 --> 00:34:04,209
Jag har alltid älskat dig, far.
379
00:34:20,351 --> 00:34:23,186
Och nu den sista biten, syster.
380
00:34:27,233 --> 00:34:29,525
Var är hon, Wink? Var är hon?
381
00:34:37,618 --> 00:34:40,620
Leta reda på henne! Nu! Hitta henne!
382
00:34:44,291 --> 00:34:45,917
BYRÅN FÖR PARANORMAL
FORSKNING OCH FÖRSVAR
383
00:34:46,001 --> 00:34:48,419
Hissen stannar på sektion 42.
384
00:34:49,964 --> 00:34:53,341
Hissen stannar på sektion 42.
385
00:34:55,177 --> 00:34:56,970
Ursäkta mig. Ursäkta.
386
00:34:57,054 --> 00:34:58,721
-Är han här?
-Inte än.
387
00:34:58,806 --> 00:35:01,140
-Vi behöver inte den här killen.
-Det gör vi.
388
00:35:01,225 --> 00:35:03,810
Han är stor i Washington.
389
00:35:03,894 --> 00:35:08,106
-Vad heter han?
-Han heter Johann Krauss.
390
00:35:08,190 --> 00:35:10,775
Johann Krauss, det låter tyskt.
391
00:35:10,859 --> 00:35:12,402
Han är högsta hönset inom ekto...
392
00:35:12,486 --> 00:35:15,822
-Ektoplasmisk...
-Ektoplasmisk forskning.
393
00:35:15,906 --> 00:35:18,408
Han rekommenderas
av vårt europeiska samband.
394
00:35:18,492 --> 00:35:19,826
-Johann Krauss.
-"Samband."
395
00:35:19,910 --> 00:35:23,121
Jag älskar ordet. Det låter så drygt.
396
00:35:23,205 --> 00:35:24,664
-Jag gillar inte tyskar.
-Inga fingeravtryck.
397
00:35:24,748 --> 00:35:26,416
-Här kommer han.
-Tyskar gör mig nervös.
398
00:35:26,500 --> 00:35:31,671
Inget foto. I dossiern står det, jag
översätter: "Han har ett trevligt utseende."
399
00:35:45,853 --> 00:35:47,645
Jösses.
400
00:35:48,230 --> 00:35:51,858
Meine Damen und Herren,
Johann Krauss. Till er tjänst.
401
00:35:52,860 --> 00:35:54,861
Jag gillar honom.
402
00:35:59,658 --> 00:36:01,868
Titta, den lilla stackaren.
403
00:36:01,952 --> 00:36:05,246
Har sålts på svarta marknaden.
Inklämd i en behållare.
404
00:36:05,331 --> 00:36:07,707
Smugglad och förorättad.
405
00:36:07,791 --> 00:36:09,292
Han har väldigt uttrycksfulla händer.
406
00:36:09,376 --> 00:36:11,419
Sigillet på lådan oroar mig.
407
00:36:11,503 --> 00:36:13,796
-Ett krigsemblem.
-Ja, från Bethmoora-klanen.
408
00:36:13,881 --> 00:36:14,964
Jordens söner.
409
00:36:15,049 --> 00:36:17,216
Enligt dina papper är du hjärnan i gruppen.
410
00:36:17,301 --> 00:36:18,760
Jag medger att jag är imponerad.
411
00:36:18,844 --> 00:36:20,636
I mina papper ser ni
412
00:36:20,721 --> 00:36:23,681
att jag arbetat intimt med Abe
i hans utbildning.
413
00:36:23,766 --> 00:36:24,849
Ja, okej.
414
00:36:24,933 --> 00:36:26,851
Får se vad vår lilla vän kan minnas.
415
00:36:26,935 --> 00:36:30,021
Minnet blir lite oklart direkt efter
att man bränts till döds,
416
00:36:30,105 --> 00:36:34,400
men kanske St. Malachy kan hjälpa till.
417
00:36:34,485 --> 00:36:36,694
Nej, inga amuletter.
418
00:36:36,779 --> 00:36:39,697
-Teleplasti.
-Plast. Mycket modernt.
419
00:36:40,532 --> 00:36:43,034
Teleplasti: med vilket
ett ektoplasmiskt medium
420
00:36:43,118 --> 00:36:47,080
som dr Krauss kan kontrollera livlösa saker,
421
00:36:47,164 --> 00:36:51,709
organiska, mekaniska döda och levande.
422
00:36:51,794 --> 00:36:54,712
Ta in det, mein Junge.
423
00:36:56,757 --> 00:37:00,218
Så där. Stå upp.
424
00:37:00,761 --> 00:37:02,678
Stå upp. Stå upp.
425
00:37:03,847 --> 00:37:08,851
Nu har jag kontroll över limbiska systemet.
Vi får se hur länge jag kan behålla det.
426
00:37:10,062 --> 00:37:11,562
Vad?
427
00:37:11,647 --> 00:37:13,898
Du gnagde av min svansspets.
428
00:37:14,566 --> 00:37:15,900
Din lilla...
429
00:37:15,984 --> 00:37:19,404
Den säger att du är oförskämd,
brutal och inte särskilt klipsk.
430
00:37:19,488 --> 00:37:20,571
Oj.
431
00:37:25,244 --> 00:37:29,038
Vår lilla vän minns ljud från
en marknad och röster.
432
00:37:29,123 --> 00:37:33,167
Och ett underligt trollspråk,
som talades där hans bur öppnades sist.
433
00:37:33,252 --> 00:37:37,046
-Trollmarknaden.
-Trollmarknaden? Kom igen.
434
00:37:37,840 --> 00:37:41,592
-Ingen har någonsin hittat den.
-Det är för att den inte existerar.
435
00:37:45,931 --> 00:37:48,349
Mr Krauss. Dr Krauss, sir.
436
00:37:48,434 --> 00:37:51,561
Vår informatör ser inte så kry ut.
437
00:38:07,453 --> 00:38:12,415
In med dig, så där, ja.
Så vi vet var vi ska börja.
438
00:38:12,499 --> 00:38:16,502
-Troll håller till under broar.
-Du är ett geni.
439
00:38:16,587 --> 00:38:19,964
Det finns över 2 000 broar i New York.
440
00:38:20,048 --> 00:38:23,176
Men Vladimir Vanya hävdar
441
00:38:23,260 --> 00:38:26,179
att trollmarknaden finns
under Brooklynbrons östra fäste.
442
00:38:26,263 --> 00:38:27,346
Vi har letat där.
443
00:38:27,431 --> 00:38:30,808
Ja, det har ni men inte med mig.
Inte med mig.
444
00:38:30,893 --> 00:38:32,477
Vi åker dit.
445
00:38:33,312 --> 00:38:36,731
BROOKLYNBRON
KL: 03:30
446
00:38:49,786 --> 00:38:52,079
Fortsätt, fortsätt och stopp.
447
00:38:52,873 --> 00:38:56,042
VARNING - KE
TRANSPORT
448
00:38:56,126 --> 00:38:59,670
-"Inte med mig." Vilket ego.
-Jag gillar honom.
449
00:38:59,755 --> 00:39:01,631
Du kan behålla honom.
450
00:39:04,468 --> 00:39:06,344
Är det bara jag som tycker han är full av...
451
00:39:06,428 --> 00:39:07,678
Häng inte på den.
452
00:39:07,763 --> 00:39:11,516
Objekt 336, är det Schuffteins glasögon?
453
00:39:11,600 --> 00:39:14,894
De kvarvarande tre paren.
Vi använder dem för att hitta marknaden.
454
00:39:14,978 --> 00:39:18,606
Dr Krauss, vilken grej.
Schuffteins glasögon.
455
00:39:18,690 --> 00:39:20,691
Du är min hjälte.
456
00:39:20,776 --> 00:39:23,027
-Är du Hellboy?
-Ja.
457
00:39:23,111 --> 00:39:24,737
Fan, vad ful du är.
458
00:39:26,031 --> 00:39:31,035
Två till på väggen framför mig.
Och så tre i gränden, riktade däråt.
459
00:39:32,371 --> 00:39:34,664
-Hur gillar du mr Duktig?
-För tidigt att säga.
460
00:39:34,748 --> 00:39:37,208
-Du är Hellboy.
-Jag vet, jag är ful.
461
00:39:37,292 --> 00:39:40,211
-Glöm det.
-Vi får prata om det sen.
462
00:39:41,171 --> 00:39:45,758
Han är säker på sig själv.
Du är nog lite skrämd.
463
00:39:46,426 --> 00:39:48,761
Skrämd. Hum?
464
00:39:54,309 --> 00:39:57,395
Håll oss uppdaterade via kamerorna,
agent Sherman. Klart slut.
465
00:39:57,479 --> 00:39:58,896
Vad är det?
466
00:40:00,566 --> 00:40:03,192
Normalt ser man inte magiska varelser.
467
00:40:03,277 --> 00:40:07,780
De genererar en döljande aura
som kallas "glamour".
468
00:40:07,864 --> 00:40:11,158
Men 1887 tillverkade Emil Schufftein de här.
469
00:40:11,243 --> 00:40:14,120
Fyra kristallinser som tränger igenom
det skyddet
470
00:40:14,204 --> 00:40:16,664
och avslöjar sakers sanna natur.
471
00:40:16,748 --> 00:40:19,750
De är vackrare än jag hade föreställt mig.
472
00:40:19,835 --> 00:40:21,252
-Du måste prova dem.
-Ja.
473
00:40:21,336 --> 00:40:25,089
-De ser bra ut på dig.
-Jag älskar de här små läderremmarna.
474
00:40:25,173 --> 00:40:26,549
Skrämd? Hum!
475
00:40:28,635 --> 00:40:30,469
Mr Kraut?
476
00:40:30,554 --> 00:40:34,765
-Krauss, agent. Med dubbla S.
-SS, naturligtvis.
477
00:40:34,850 --> 00:40:37,018
Jo, de här mojängerna?
478
00:40:40,814 --> 00:40:43,441
Hur vet du att de fungerar?
479
00:40:43,525 --> 00:40:44,609
Jag har en misstänkt.
480
00:40:44,693 --> 00:40:47,403
Ge mig en position, agent Sherman.
481
00:40:47,779 --> 00:40:50,072
B-12, i gränden, på väg norr ut.
482
00:40:50,157 --> 00:40:52,408
Följ målet. Vi kommer ner.
483
00:40:52,492 --> 00:40:54,702
Håll ett öga på henne.
484
00:40:54,786 --> 00:40:56,537
Den lilla tanten?
485
00:40:56,622 --> 00:40:59,540
Det är en Fragglewump. Ett fult skotskt troll.
486
00:40:59,625 --> 00:41:04,128
-De är rädda för kanariefåglar.
-Herregud. Kanariefåglar.
487
00:41:05,297 --> 00:41:07,465
-Och katter?
-Hon äter dem.
488
00:41:07,549 --> 00:41:09,925
Kom igen. Kiss, kiss.
489
00:41:10,010 --> 00:41:11,636
Är det en "hon"?
490
00:41:13,013 --> 00:41:17,016
UNDER BROOKLYNBRON
KL: 04:57
491
00:41:33,075 --> 00:41:34,200
Ducka, idioter!
492
00:41:34,284 --> 00:41:36,911
-Vad gör du?
-Hon tänker äta upp katten.
493
00:41:36,995 --> 00:41:39,872
Hon märker oss.
494
00:41:39,956 --> 00:41:42,333
-Vi borde använda kanariefågeln.
-Hon äter upp den!
495
00:41:42,417 --> 00:41:44,835
Vi borde använda fågeln, dr Krauss.
496
00:41:47,297 --> 00:41:49,590
-Hon äter upp katten.
-Var stilla och lyd order.
497
00:41:49,675 --> 00:41:50,716
Jag kan inte sitta här...
498
00:41:50,801 --> 00:41:52,843
Jag har befälet, du ska lyda.
499
00:41:52,928 --> 00:41:54,470
-Sitt kvar!
-Skit i den här!
500
00:41:54,554 --> 00:41:57,181
-Hej, Lucy.
-Kom tillbaka.
501
00:41:57,265 --> 00:42:01,477
-Jag är hemma.
-Ja, raring. Kan jag hjälpa dig?
502
00:42:01,561 --> 00:42:03,771
Ge upp, fuling. Vi kan se dig.
503
00:42:03,855 --> 00:42:05,189
Kan du se mig?
504
00:42:05,273 --> 00:42:07,817
Hur? Hur kan du se mig?
505
00:42:08,860 --> 00:42:11,904
Vi letar efter porten till trollmarknaden.
506
00:42:11,988 --> 00:42:14,198
Kom närmare så sliter jag hjärtat ur dig.
507
00:42:14,282 --> 00:42:16,033
Vi får vara lite gammaldags, Abe.
508
00:42:16,118 --> 00:42:17,868
Ge mig fågeln.
509
00:42:19,371 --> 00:42:21,080
Inte en kanariefågel!
510
00:42:21,164 --> 00:42:23,916
Är du rädd för den?
511
00:42:24,000 --> 00:42:26,585
-Kan man tänka sig.
-Inte mer.
512
00:42:26,670 --> 00:42:28,045
Jag visar er dit.
513
00:42:30,757 --> 00:42:33,968
Kom igen, ditt äckliga gamla troll.
514
00:42:50,944 --> 00:42:52,403
Gå nu.
515
00:42:52,529 --> 00:42:55,239
Vi går in i trollmarknaden.
516
00:42:55,323 --> 00:42:58,075
Minimal radiokontakt.
517
00:42:58,160 --> 00:43:01,746
Jag gillar honom.
Det är en man som kan föra befäl.
518
00:43:01,830 --> 00:43:03,456
-Tycker du?
-Ja. Han är kompetent.
519
00:43:03,540 --> 00:43:05,791
Han är exakt.
520
00:43:05,876 --> 00:43:08,294
Lägg till "vattentät", och du får en klocka.
521
00:43:08,378 --> 00:43:12,089
Dr Krauss är medveten om befälsordningen.
522
00:43:12,174 --> 00:43:14,425
-Herregud!
-Han tycks gilla mig.
523
00:43:19,514 --> 00:43:20,931
Då är vi framme.
524
00:43:22,684 --> 00:43:24,602
Ja, det var en dörr det.
525
00:43:28,690 --> 00:43:32,943
Det är ett avancerat kombinationslås.
Vad säger du, agent Sapien?
526
00:43:34,029 --> 00:43:35,112
Inte bra.
527
00:43:35,197 --> 00:43:38,282
Med så många symboler i kombinationen
tar det ett tag.
528
00:43:38,366 --> 00:43:39,492
Inte nödvändigtvis.
529
00:43:39,576 --> 00:43:41,285
Låt mig prova min teknik.
530
00:43:41,369 --> 00:43:44,288
-Öppna, Lucy.
-Det gör jag inte.
531
00:43:44,372 --> 00:43:45,581
Snälla, söta.
532
00:43:47,167 --> 00:43:50,628
Gör vad du vill, demon.
Släpp lös det gula odjuret.
533
00:43:50,712 --> 00:43:51,879
Hacka ut mina ögon.
534
00:43:51,963 --> 00:43:54,882
Slit ut mina inälvor,
mina ben och min tunga,
535
00:43:54,966 --> 00:43:57,301
men jag öppnar aldrig dörren.
536
00:44:05,268 --> 00:44:07,645
Är det din undersökningsteknik?
537
00:44:07,729 --> 00:44:10,397
-Hon sa "aldrig".
-Det är skandalöst.
538
00:44:11,274 --> 00:44:14,026
-Det betyder att han inte gillade det.
-Vad?
539
00:44:14,110 --> 00:44:18,322
Så, du ska visa oss hur man gör,
mr "Följa reglerna"?
540
00:44:18,406 --> 00:44:22,159
-Är det så?
-Ja, jag tror det.
541
00:44:26,998 --> 00:44:28,332
Så där, ja.
542
00:44:29,835 --> 00:44:32,503
Får jag se. Ja.
543
00:44:52,232 --> 00:44:55,526
Mina herrar, välkomna till trollmarknaden.
544
00:45:22,554 --> 00:45:23,804
Färsk fisk.
545
00:45:24,389 --> 00:45:27,057
Här var det färsk fisk...
546
00:45:33,982 --> 00:45:37,860
Red, det är något väldigt viktigt
jag vill berätta för dig.
547
00:45:37,944 --> 00:45:40,529
Liz, du skulle vara här. Du skulle älska det.
548
00:45:40,614 --> 00:45:42,990
Ingen tittar på oss. Vi smälter in.
549
00:45:43,074 --> 00:45:45,743
Agent, jag sa till om minimal radiokontakt.
550
00:45:45,827 --> 00:45:49,330
-Du avslöjar vår täckmantel.
-Jag tror han har rätt.
551
00:45:50,957 --> 00:45:52,583
Jag tar med dig hit.
552
00:45:53,126 --> 00:45:56,503
-Fiskskålen vill ha radiotystnad.
-Klart slut.
553
00:46:19,486 --> 00:46:21,070
Det kungliga sigillet.
554
00:46:35,710 --> 00:46:37,795
Broder Red, kan du höra mig?
555
00:46:37,879 --> 00:46:40,839
Jag hör dig, Blue.
Jag tittar på Sherlock i arbete.
556
00:46:40,924 --> 00:46:43,175
-Jag återkommer till dig.
-Ursäkta mig, sir.
557
00:46:43,259 --> 00:46:46,971
Förlåt, men får jag fråga...
558
00:46:51,309 --> 00:46:53,519
Den ska jag berätta för killarna.
559
00:46:53,603 --> 00:46:54,645
Ursäkta,
560
00:46:54,729 --> 00:46:57,648
men har ni sett någon
köpa den här sortens tandfeer?
561
00:46:57,732 --> 00:47:00,901
-Ingen säljer sådana här nere.
-Kanske borta i Jersey.
562
00:47:00,986 --> 00:47:05,114
Och det här då?
Känner ni igen det här sigillet?
563
00:47:05,198 --> 00:47:08,117
-Få honom att gå.
-Nej, det gör vi inte.
564
00:47:08,201 --> 00:47:11,954
-Snälla, herrn.
-Det är bäst att ni går. Nu!
565
00:47:12,038 --> 00:47:13,998
Vi kan göra det värt besväret.
566
00:47:14,499 --> 00:47:17,126
Slösa inte din tid här. Vi säger inget!
567
00:47:17,544 --> 00:47:18,627
Vad gör du?
568
00:47:18,712 --> 00:47:22,172
-Är det helt säkert?
-Absolut.
569
00:47:22,257 --> 00:47:24,133
-Så du vill inte prata.
-Aldrig.
570
00:47:24,217 --> 00:47:27,886
-Jaså, aldrig?
-Aldrig, aldrig.
571
00:47:52,954 --> 00:47:55,539
-Är du pratsammare nu?
-Vi säger aldrig nåt.
572
00:47:55,790 --> 00:47:57,207
Ja, ja.
573
00:47:57,292 --> 00:48:01,378
-Vi ska, men slå mig inte mer.
-Fegis.
574
00:48:01,463 --> 00:48:04,757
-Vem köpte tandfeerna?
-Prins Nuada.
575
00:48:04,841 --> 00:48:08,635
Det sägs att prins Nuada bröt vapenvilan
och nu talas det om krig.
576
00:48:08,720 --> 00:48:10,846
Ett krig med människovärlden.
577
00:48:12,724 --> 00:48:15,059
-Ledsen, grabben.
-Det är okej.
578
00:48:15,143 --> 00:48:16,518
Trevlig bebis.
579
00:48:16,603 --> 00:48:19,063
Jag är ingen bebis. Jag är en tumör.
580
00:48:22,025 --> 00:48:26,361
Jo, Red. Jag har fått upp ett spår.
581
00:48:26,446 --> 00:48:28,072
Det kan visa sig...
582
00:48:30,575 --> 00:48:35,245
Det kan visa sig att det inte är något.
Men jag låter dig veta så småningom.
583
00:49:04,234 --> 00:49:06,944
Vad vill du? Tala om ditt namn.
584
00:49:13,827 --> 00:49:15,285
Följ mig.
585
00:49:17,330 --> 00:49:19,790
Er far lämnade den här kartan åt er.
586
00:49:19,874 --> 00:49:26,088
I den, sa han, finns hemligheten med var
den Gyllene armén finns.
587
00:49:26,881 --> 00:49:29,341
Gå er väg! Skynda på, ers höghet.
588
00:49:32,679 --> 00:49:36,473
-Kan jag hjälpa till med något?
-Nej, tack. Jag tittar bara.
589
00:49:36,558 --> 00:49:38,308
Du kan inte gå in dit!
590
00:49:38,393 --> 00:49:41,478
-Varför förföljer ni mig?
-Jag...
591
00:49:41,563 --> 00:49:45,357
Jag hade bara hoppats finna
en gammal karta.
592
00:49:45,441 --> 00:49:48,819
-Varför följer ni efter mig?
-Det gjorde jag inte.
593
00:49:48,903 --> 00:49:51,613
Har min bror sänt er
för att stjäla min bit av kronan?
594
00:49:51,698 --> 00:49:55,284
Er bror? Ni tar helt fel, jag försäkrar.
595
00:49:56,327 --> 00:49:59,371
Svara då, varför följer ni efter mig?
596
00:50:02,250 --> 00:50:04,835
Jag heter Abraham Sapien.
597
00:50:06,504 --> 00:50:07,671
Det finns inget sådant namn.
598
00:50:07,755 --> 00:50:10,340
-Jag tycker inte heller om det men...
-Nog.
599
00:50:10,425 --> 00:50:12,676
Ge mig er hand.
600
00:50:12,760 --> 00:50:14,094
Er hand.
601
00:50:21,561 --> 00:50:23,270
Ni är agent
602
00:50:23,354 --> 00:50:26,648
för "Byrån för paranormal forskning
och försvar".
603
00:50:27,734 --> 00:50:29,526
Och ert namn är...
604
00:50:32,280 --> 00:50:33,906
Åh. Hemskt, jag vet.
605
00:50:33,990 --> 00:50:36,617
Jag är Nuala. Prinsessan Nuala.
606
00:50:37,202 --> 00:50:38,660
Ja, jag vet.
607
00:50:38,745 --> 00:50:40,537
Förlåt mig, Ers höghet,
608
00:50:40,622 --> 00:50:42,623
när ni lärde känna mig,
609
00:50:42,707 --> 00:50:45,876
lärde jag mig lite om mig själv.
610
00:50:47,378 --> 00:50:51,215
-Jag vet att ni behöver vår hjälp.
-Det är nog tyvärr tvärtom.
611
00:51:01,184 --> 00:51:04,019
Åh, fönstret. Gå nu.
Jag tar hand om det här...
612
00:51:04,103 --> 00:51:05,354
Jösses.
613
00:51:25,917 --> 00:51:27,417
Gå, gå nu!
614
00:51:46,813 --> 00:51:50,691
-Stick härifrån, Blue.
-Ja, kom med mig, Ers höghet.
615
00:51:50,775 --> 00:51:51,817
Och du...
616
00:51:53,653 --> 00:51:56,989
låt mig förklara det här för dig
så försiktigt som jag kan.
617
00:52:03,705 --> 00:52:05,664
Min cigarr, den var kubansk.
618
00:52:06,374 --> 00:52:08,250
Nu har du gjort mig arg.
619
00:52:17,510 --> 00:52:18,802
Skit.
620
00:53:40,093 --> 00:53:41,635
Ligg stilla!
621
00:53:58,820 --> 00:53:59,945
Jäklar.
622
00:54:03,491 --> 00:54:05,450
Tand. Är du nöjd?
623
00:54:11,499 --> 00:54:13,583
Ge upp, grabben. Det är över.
624
00:54:15,169 --> 00:54:17,546
Jag skulle inte göra det om jag var du.
625
00:54:30,643 --> 00:54:32,602
Jag varnade dig.
626
00:54:41,904 --> 00:54:44,948
Ach, mein Gott.
Vad har du gjort, agent Hellboy?
627
00:54:45,032 --> 00:54:46,908
Nu måste vi gå.
628
00:54:46,993 --> 00:54:49,536
Red, det här är prinsessan Nuala.
629
00:54:50,413 --> 00:54:53,081
-Ers nåd.
-Vi måste gå, nu!
630
00:54:53,166 --> 00:54:54,416
Kom nu.
631
00:54:56,919 --> 00:54:58,879
Wink är död.
632
00:55:00,631 --> 00:55:02,591
En stor röd man dödade honom.
633
00:55:19,817 --> 00:55:21,443
Är det något du måste säga?
634
00:55:21,527 --> 00:55:22,611
Där uppe.
635
00:55:23,696 --> 00:55:24,738
Nej, där uppe!
636
00:55:24,822 --> 00:55:26,114
På marknaden.
637
00:55:26,199 --> 00:55:28,617
Wink är död.
638
00:55:31,370 --> 00:55:34,998
För att kunna föra krig
behöver min bror denna.
639
00:55:35,082 --> 00:55:37,334
Den sista biten av Bethmooras krona.
640
00:55:37,418 --> 00:55:39,878
Och den här kartan visar platsen för
den Gyllene arméns kammare.
641
00:55:39,962 --> 00:55:42,047
Den Gyllene armén.
642
00:55:42,131 --> 00:55:45,383
Dödens budbärare.
Den oövervinneliga flodvågen.
643
00:55:46,135 --> 00:55:47,260
Howdy Doody.
644
00:55:47,345 --> 00:55:49,513
Ers höghet, om ni ger oss er del...
645
00:55:50,139 --> 00:55:52,349
Nej, dit den går. Dit går jag.
646
00:55:53,309 --> 00:55:55,727
Min far dog för att upprätthålla vapenvilan.
647
00:55:55,811 --> 00:55:57,521
Ni måste respektera hans nobla intentioner.
648
00:55:57,605 --> 00:55:58,897
Hennes nåd är i stor fara.
649
00:55:58,981 --> 00:56:01,566
Jag antar att du går i god för henne?
650
00:56:01,651 --> 00:56:04,152
Med stort eftertryck, det gör jag.
651
00:56:04,237 --> 00:56:05,445
Trots det.
652
00:56:06,113 --> 00:56:11,117
Tyvärr, vi kan inte ta på oss
ett så stort ansvar.
653
00:56:11,202 --> 00:56:13,954
Hennes nåd har just förlorat sin far.
Vad krävs det mer?
654
00:56:14,038 --> 00:56:17,249
Du bryr dig inte,
men det finns rutiner och regler.
655
00:56:17,333 --> 00:56:20,335
-Små handböcker...
-Hon följer med oss.
656
00:56:20,419 --> 00:56:22,629
-Fattar du, luftballong?
-Vad kallade du mig?
657
00:56:22,713 --> 00:56:23,755
Du.
658
00:56:26,926 --> 00:56:29,094
Du ska få betala för vad som hände min vän.
659
00:56:29,178 --> 00:56:31,429
Tar du en check?
660
00:56:31,514 --> 00:56:32,764
Demon,
661
00:56:32,848 --> 00:56:34,099
sprungen ur skuggornas livmoder.
662
00:56:34,183 --> 00:56:37,018
Skickad för att förstöra deras värld
och du tror du hör dit?
663
00:56:37,103 --> 00:56:40,605
Ska du snacka hela natten?
664
00:56:43,776 --> 00:56:45,360
Nej, broder. Nej!
665
00:56:57,665 --> 00:56:58,957
Döda honom.
666
00:57:09,802 --> 00:57:11,511
Det är bara en hoppande böna.
667
00:57:11,596 --> 00:57:13,430
Den söker vatten. Skynda!
668
00:57:17,143 --> 00:57:18,268
Nej, nej...
669
00:57:19,395 --> 00:57:21,855
Åh, nej.
670
00:57:51,177 --> 00:57:53,053
-Vad i helsike är det?
-Ursäkta!
671
00:57:54,805 --> 00:57:57,474
-Håll er undan.
-Vad pågår?
672
00:58:24,293 --> 00:58:26,336
Vi har målet i sikte.
673
00:58:27,672 --> 00:58:29,673
Det är en naturkraft,
674
00:58:29,757 --> 00:58:31,883
en livgivare och förstörare.
675
00:58:31,967 --> 00:58:34,052
-Vad?
-En skogsgud.
676
00:58:35,638 --> 00:58:37,555
En skogsgud, va?
677
00:58:39,600 --> 00:58:41,685
Jag hämtar Big Baby.
678
00:58:49,568 --> 00:58:52,862
Hjälp! Min bebis. Hjälp! Min bebis...
679
00:58:53,656 --> 00:58:56,616
-Frun, kan jag hjälpa till?
-Min bebis är där inne!
680
00:58:56,742 --> 00:58:58,576
Var snäll och följ med oss.
681
00:58:58,661 --> 00:59:01,621
Det är inget att oroa sig för.
Vi har allting under kontroll.
682
00:59:01,706 --> 00:59:04,791
Min bebis är där inne!
683
00:59:17,930 --> 00:59:19,681
Hej, lille pojk.
684
00:59:35,614 --> 00:59:37,449
Närmar sig målet.
685
00:59:41,328 --> 00:59:42,829
Var inte orolig.
686
00:59:53,466 --> 00:59:54,507
Agent Hellboy.
687
00:59:54,592 --> 00:59:58,428
Ta dig högre upp och avfyra vapnet.
Avfyra vapnet!
688
01:00:14,570 --> 01:00:16,654
Var glad du för svansen.
689
01:00:33,172 --> 01:00:35,340
Du måste skjuta den i energi-ganglien.
690
01:00:35,424 --> 01:00:37,509
-Vad?
-I energi-ganglien.
691
01:00:37,593 --> 01:00:40,428
Scheisse. I huvudet! Skjut den i huvudet!
692
01:00:52,233 --> 01:00:53,566
Fan.
693
01:00:58,239 --> 01:01:00,907
Du måste lita på mig, grabben.
694
01:01:11,919 --> 01:01:13,753
Du väckte babyn.
695
01:01:40,155 --> 01:01:45,034
Agent Hellboy... skjut nu! Precis nu!
696
01:01:45,119 --> 01:01:49,205
Ta skottet! Det är en order!
Skjut! Det är en order.
697
01:01:49,290 --> 01:01:53,877
Skjut!
698
01:01:57,464 --> 01:01:58,631
Demon,
699
01:01:59,300 --> 01:02:03,595
vad väntar du på?
Det är det här du ville, inte sant?
700
01:02:03,679 --> 01:02:06,681
Titta på den. Den är den sista av sin sort.
701
01:02:10,853 --> 01:02:15,648
Som du och jag. Om du förstör den
kommer världen aldrig att se dess like igen.
702
01:02:20,029 --> 01:02:21,112
Skjut!
703
01:02:21,196 --> 01:02:23,656
Du har mer gemensamt med oss än dem.
704
01:02:23,741 --> 01:02:24,949
Den sliter sig.
705
01:02:25,034 --> 01:02:28,244
-Du kunde bli kung.
-Vägra inte lyda en direkt order!
706
01:02:28,329 --> 01:02:30,079
Skjut! Den tar sig loss!
707
01:02:30,164 --> 01:02:32,415
-Men kan du inte befalla...
-Den förstör allt!
708
01:02:32,499 --> 01:02:34,959
-Det är en order, agent Hellboy.
-...då måste du lyda.
709
01:02:35,044 --> 01:02:36,878
-Skjut den nu!
-Helvete.
710
01:02:38,255 --> 01:02:39,505
Skjut!
711
01:03:12,247 --> 01:03:16,042
Gå tillbaka.
712
01:03:51,120 --> 01:03:53,121
Det är vackert.
713
01:04:15,853 --> 01:04:19,772
...och det här jättemonstret
kom från ingenstans!
714
01:04:28,532 --> 01:04:30,992
Ge tillbaka min bebis!
715
01:04:31,785 --> 01:04:34,912
Vad har du gjort med mitt barn?
716
01:04:34,997 --> 01:04:36,581
-Babyn mår bra.
-Ditt missfoster!
717
01:04:36,665 --> 01:04:39,333
-Vad har du gjort med mitt barn?
-Det mår bra.
718
01:04:39,460 --> 01:04:41,919
Stilla! Upp med händerna!
719
01:04:42,004 --> 01:04:45,673
-Han har ett vapen i handen!
-Det är hans hand.
720
01:04:45,799 --> 01:04:48,509
Fröken, håll er borta från honom.
721
01:04:48,635 --> 01:04:52,805
Han försökte hjälpa till. Ser ni inte det?
Han försökte bara hjälpa till.
722
01:04:54,308 --> 01:04:56,434
Det är allt vi gör.
723
01:04:56,518 --> 01:04:59,479
-Det är allt vi har gjort alla de här åren.
-Hon rör vid hans hand!
724
01:04:59,563 --> 01:05:02,732
Försökt hjälpa er. Er!
725
01:05:04,318 --> 01:05:06,152
Ditt jävla missfoster.
726
01:05:06,820 --> 01:05:08,821
Vi behöver inte er!
727
01:05:22,002 --> 01:05:23,377
Vilket missfoster.
728
01:05:23,545 --> 01:05:24,670
Liz.
729
01:05:32,346 --> 01:05:33,846
Kom så går vi hem.
730
01:05:34,765 --> 01:05:40,061
...undersökningen av B.P.R.D. och dess
främjande av giftermål mellan arterna
731
01:05:40,187 --> 01:05:43,356
ses av många som ett hot mot kärnfamiljen,
732
01:05:43,440 --> 01:05:45,441
finansierat med statliga medel.
733
01:05:46,777 --> 01:05:48,694
Jag har inte rört dig än.
734
01:05:53,534 --> 01:05:55,743
Du gjorde ett bra jobb där ute.
735
01:05:56,912 --> 01:06:00,748
Och varför mår jag inte så bra då?
736
01:06:00,874 --> 01:06:05,294
Jag menar... jag dödade den där saken.
För vad då?
737
01:06:07,047 --> 01:06:08,965
De gillar mig inte ens.
738
01:06:10,092 --> 01:06:13,719
De är rädda för mig. Vad ska vi göra åt det?
739
01:06:14,888 --> 01:06:17,932
Red, jag vill inte att du freakar ut.
740
01:06:20,144 --> 01:06:22,645
Jag åker bort ett tag.
741
01:06:24,648 --> 01:06:26,482
Jag behöver tid att tänka.
742
01:06:27,317 --> 01:06:31,237
På vad då? Kan du inte göra det här?
743
01:06:31,321 --> 01:06:35,241
Jag ska vara jättetyst.
Jag gör mig av med katterna.
744
01:06:36,827 --> 01:06:39,162
Red, varför är du tillsammans med mig?
745
01:06:39,830 --> 01:06:42,665
Måste du få alla att gilla dig?
746
01:06:42,749 --> 01:06:45,960
Alla? Eller räcker det med mig?
747
01:06:47,087 --> 01:06:48,629
Fundera på det.
748
01:06:57,014 --> 01:07:00,933
Vi borde vara döda.
749
01:07:08,525 --> 01:07:11,444
Den är tom. Inga koordinater.
750
01:07:24,625 --> 01:07:27,293
"Var nära mig då min låga är svag
751
01:07:27,377 --> 01:07:31,881
"När blodet Isas
Nerverna spritter och sticks
752
01:07:31,965 --> 01:07:36,636
"Och hjärtat dunkar sjukt
När livets alla hjul saktar ner
753
01:07:37,554 --> 01:07:43,392
"Var nära mig när sinnets bild
Förstörs av stygn som kväver hopp
754
01:07:43,477 --> 01:07:45,436
"Och tiden..."
755
01:07:45,520 --> 01:07:48,606
Tennyson. "In Memoriam." Ett vackert poem.
756
01:07:48,690 --> 01:07:50,358
Förlåt, jag ville inte skrämma dig.
757
01:07:50,484 --> 01:07:53,778
Nej, nej. Jag lånade boken. Gjorde det nåt?
758
01:07:53,862 --> 01:07:56,822
Nej, det är ditt hem nu.
759
01:07:56,907 --> 01:08:00,785
-Du är trygg här.
-Min bror hittar mig, det gör han alltid.
760
01:08:00,869 --> 01:08:03,120
Hur då? Det här stället är hemligt.
761
01:08:03,205 --> 01:08:06,249
Ja, men jag känner till det.
Och det betyder att han också gör det.
762
01:08:06,333 --> 01:08:11,545
Vi är tvillingar. Redan som barn fanns det
ett band från den ene till den andre.
763
01:08:12,422 --> 01:08:15,174
-Något jag inte kan förklara.
-Det behövs inte.
764
01:08:18,262 --> 01:08:20,972
-Du ser annorlunda ut.
-Gör jag?
765
01:08:21,056 --> 01:08:23,432
-Kanske håret?
-Nej.
766
01:08:23,517 --> 01:08:26,852
Det är dina ögon, jag ser dina ögon.
767
01:08:26,937 --> 01:08:31,190
Ja, jag provar en ny look.
768
01:08:35,612 --> 01:08:37,113
Är det kartan?
769
01:08:38,782 --> 01:08:42,743
Ja, den var i cylindern.
Det finns inga koordinater.
770
01:08:46,456 --> 01:08:48,708
Kanske en vattenstämpel?
771
01:08:51,712 --> 01:08:54,714
Du var modig som gick i god för mig.
772
01:08:54,798 --> 01:08:58,092
Hur vet du att jag inte är fienden?
Ta med mig hit?
773
01:08:59,219 --> 01:09:01,262
Det är som du just sa.
774
01:09:01,388 --> 01:09:05,891
Intuition, kanske, ett band.
775
01:09:08,812 --> 01:09:11,897
Vanligtvis kan jag läsa andra ganska snabbt.
776
01:09:12,899 --> 01:09:15,318
Men jag har aldrig mött någon som du.
777
01:09:17,904 --> 01:09:19,655
Och inte jag, någon som du.
778
01:09:22,743 --> 01:09:24,660
God natt, Abraham.
779
01:09:24,745 --> 01:09:27,830
God natt, prinsessa. Ers höghet.
Ers... Ma'am.
780
01:09:28,749 --> 01:09:29,915
Ma'am?
781
01:10:02,699 --> 01:10:04,825
Gute Nacht, agent Hellboy.
782
01:10:08,955 --> 01:10:13,542
Jag vet att du inte gillar mig.
Jag kan ta ifrån dig brickan.
783
01:10:13,627 --> 01:10:15,544
Jag har aldrig haft nån,
784
01:10:15,629 --> 01:10:17,755
fast jag har bett om en.
785
01:10:17,839 --> 01:10:22,218
Du kommer att lära dig lyda, följa reglerna
och vara fokuserad hela tiden.
786
01:10:22,302 --> 01:10:24,845
Åh, ordet "fuck-u-serad".
787
01:10:24,971 --> 01:10:28,015
Ja, med din accent
skulle jag inte använda det ofta.
788
01:10:28,141 --> 01:10:30,059
Jag kände professor Broom.
789
01:10:30,143 --> 01:10:32,603
-Du kände inte honom.
-Det gjorde jag.
790
01:10:32,687 --> 01:10:34,063
-Efter min olycka...
-Håll tyst.
791
01:10:34,147 --> 01:10:37,400
...designade han den här dräkten.
En fantastisk man.
792
01:10:37,484 --> 01:10:38,901
Redan då var han orolig för din framtid...
793
01:10:38,985 --> 01:10:40,820
Lägg av, Luftballong!
794
01:10:43,198 --> 01:10:46,158
-Nu!
-Eller vadå? Hotar du mig?
795
01:10:46,243 --> 01:10:48,577
Jag tror nog att jag kan ta dig.
796
01:10:51,081 --> 01:10:53,499
-Ursäkta?
-Du hörde.
797
01:10:56,211 --> 01:10:59,296
Jag hörde dig inte där bortifrån.
798
01:10:59,381 --> 01:11:03,175
Jag kan besegra dig
för du har en stor svaghet.
799
01:11:04,177 --> 01:11:05,261
Det vill jag höra.
800
01:11:05,345 --> 01:11:07,680
Det vill du inte. Du kan inte ta kritik.
801
01:11:07,764 --> 01:11:11,267
-Prova.
-Du kan inte ta det.
802
01:11:13,770 --> 01:11:15,604
Vad är min svaghet?
803
01:11:15,689 --> 01:11:18,607
Ditt humör. Det tar över kontrollen,
804
01:11:18,692 --> 01:11:21,277
gör dig svag. Sårbar.
805
01:11:25,407 --> 01:11:26,449
Skit.
806
01:11:27,576 --> 01:11:28,742
Johann.
807
01:11:33,748 --> 01:11:36,542
Johann?
808
01:11:38,795 --> 01:11:40,546
Hallå, Johann?
809
01:11:44,968 --> 01:11:47,386
Kom igen, kompis. Dö inte nu.
810
01:11:47,471 --> 01:11:49,805
Johann?
811
01:11:53,977 --> 01:11:55,060
Helvete.
812
01:12:38,313 --> 01:12:41,315
Där ser du. Ditt humör, det gör dig slarvig.
813
01:12:41,441 --> 01:12:45,319
Försök kontrollera det, agent Hellboy.
Annars kontrollerar det dig.
814
01:12:53,787 --> 01:12:55,120
Skitstövel.
815
01:13:26,528 --> 01:13:27,653
Hej, Red.
816
01:13:27,779 --> 01:13:30,197
-Du är uppe sent.
-Vad lyssnar du på?
817
01:13:30,323 --> 01:13:33,284
Vivaldi. "Il cimento dell'armonia."
818
01:13:33,368 --> 01:13:36,120
-Jag gillar speciellt sista...
-Vad är det?
819
01:13:36,204 --> 01:13:37,871
Bara fjärrkontrollen.
820
01:13:40,375 --> 01:13:42,209
Åh, den här? Jo...
821
01:13:44,379 --> 01:13:46,338
"Populära kärlekssånger."
822
01:13:49,551 --> 01:13:50,718
Abe,
823
01:13:51,845 --> 01:13:54,305
har du fallit för prinsessan?
824
01:13:54,889 --> 01:13:59,685
Hon är... Hon är som jag.
En varelse från en annan värld.
825
01:14:01,396 --> 01:14:03,814
Du behöver komma ut mer.
826
01:14:03,898 --> 01:14:08,402
Hon är alldeles ensam. Jag vill hjälpa henne.
Jag behöver ta hand om henne.
827
01:14:11,197 --> 01:14:13,449
Du är kär. Ta en öl.
828
01:14:13,533 --> 01:14:14,575
Åh, min kropp är ett tempel.
829
01:14:14,701 --> 01:14:16,744
-Nu är den en nöjespark.
-Nej, nej.
830
01:14:16,870 --> 01:14:20,205
-Den körtellika balansen av...
-Håll tyst och drick.
831
01:14:22,834 --> 01:14:24,918
-Vilket spår?
-Åttan.
832
01:14:25,045 --> 01:14:27,546
"Can't Smile Without You."
833
01:14:27,672 --> 01:14:30,424
-Jag vet.
-Jag behöver också en öl.
834
01:14:31,092 --> 01:14:33,344
Jag älskar den här sången.
835
01:14:33,428 --> 01:14:38,098
Och jag kan inte le eller gråta.
Jag har nog inga tårkanaler.
836
01:14:41,269 --> 01:14:43,812
Jag önskar pappa var här.
837
01:14:43,897 --> 01:14:46,940
Han skulle veta vad jag skulle säga dig. Oss.
838
01:14:54,908 --> 01:14:59,244
Jag kan inte le utan dig
839
01:14:59,371 --> 01:15:03,957
Jag kan inte skratta
Jag kan inte sjunga
840
01:15:04,626 --> 01:15:08,337
Knappt göra någonting
841
01:15:08,421 --> 01:15:14,301
Jag blir sorgsen
När du är sorgsen
842
01:15:14,969 --> 01:15:19,348
Jag känner mig glad
När du är glad
843
01:15:19,432 --> 01:15:24,269
Om du visste
Vad jag går igenom
844
01:15:25,313 --> 01:15:32,111
Jag kan inte le
Utan dig
845
01:15:34,280 --> 01:15:36,490
Du kom till mig
846
01:15:36,616 --> 01:15:38,784
Som en sång
847
01:15:38,910 --> 01:15:42,079
Och lyste upp min dag
848
01:15:42,163 --> 01:15:46,458
Vem kunde tro
Du var en del av en dröm?
849
01:15:46,584 --> 01:15:51,839
Det är ljusår sedan
850
01:15:51,965 --> 01:15:58,137
Jag kan inte le
Utan dig
851
01:15:59,305 --> 01:16:03,308
Jag kan inte le
Utan dig
852
01:16:04,811 --> 01:16:06,270
Nuala.
853
01:16:06,646 --> 01:16:08,021
Han är här.
854
01:16:16,489 --> 01:16:17,781
Duktig hund.
855
01:16:28,501 --> 01:16:31,628
Säkerhetsstyrka till porten omedelbart.
856
01:16:50,523 --> 01:16:52,232
Det är den sista.
857
01:16:57,530 --> 01:17:02,075
Titta på henne. Hon är det. Hon är det.
858
01:17:02,702 --> 01:17:04,578
Hon är hela min...
859
01:17:06,915 --> 01:17:08,040
Fattar du?
860
01:17:09,542 --> 01:17:11,585
Ja. Ja, hela...
861
01:17:11,711 --> 01:17:14,046
Jag skulle ge mitt liv för henne.
862
01:17:15,757 --> 01:17:18,509
Men hon vill att jag ska diska!
863
01:17:19,886 --> 01:17:23,222
Jag skulle dö och diska.
864
01:17:23,348 --> 01:17:25,265
Varför är hon arg på mig?
865
01:17:25,391 --> 01:17:28,602
Det är inte för att rummet är smutsigt.
Det är nåt annat.
866
01:17:29,729 --> 01:17:33,607
-Fråga henne då?
-Nej.
867
01:17:34,776 --> 01:17:36,860
-Du, Abe...
-Ja.
868
01:17:36,945 --> 01:17:40,823
När en kvinna är arg för nåt
men egentligen är arg för nåt annat
869
01:17:40,907 --> 01:17:44,743
då kan man inte fråga, då blir de arga
för att man var tvungen att fråga.
870
01:17:44,869 --> 01:17:46,245
Fattar du vad jag menar?
871
01:17:46,371 --> 01:17:48,664
Bry dig inte om att svara på det.
872
01:17:48,748 --> 01:17:50,457
Man måste bara...
873
01:17:51,292 --> 01:17:52,417
Ja.
874
01:17:53,419 --> 01:17:54,461
...komma på det.
875
01:18:01,636 --> 01:18:05,264
Det var snabbt gjort. Men den var inte viktig.
876
01:18:05,807 --> 01:18:10,060
Cylindern är väldigt intressant.
877
01:18:15,108 --> 01:18:17,568
Här finns den Gyllene armén.
878
01:18:19,445 --> 01:18:22,614
Och biten ur kronan, jag vet att den är här.
879
01:18:24,951 --> 01:18:27,578
Det känner jag från dig.
880
01:18:28,955 --> 01:18:32,666
Far försökte hela tiden
att skydda ditt hjärta från mitt.
881
01:18:36,129 --> 01:18:39,298
Den är i en av böckerna.
Jag kommer att hitta den.
882
01:18:39,757 --> 01:18:40,966
Blå.
883
01:18:41,342 --> 01:18:44,011
Du ser alltid så fin ut i blått.
884
01:18:45,471 --> 01:18:46,597
Blå.
885
01:18:47,640 --> 01:18:49,808
Poesi. Kärlek.
886
01:18:50,852 --> 01:18:53,604
"Funnen och förlorad."
887
01:18:55,148 --> 01:18:57,649
Bara ord. Jag ska hitta den.
888
01:18:59,527 --> 01:19:04,656
Du Red, jag vet vad det är med Liz.
889
01:19:05,199 --> 01:19:07,034
-Red.
-Abe.
890
01:19:09,162 --> 01:19:11,455
-Han måste få veta.
-Abe!
891
01:19:11,539 --> 01:19:12,873
Veta vad?
892
01:19:18,296 --> 01:19:20,881
-Varför?
-Stanna.
893
01:19:21,007 --> 01:19:25,052
-Jag går först.
-Abraham! Nej, gör inte det. Han dödar dig.
894
01:19:25,178 --> 01:19:27,888
-Prinsessan?
-Abraham?
895
01:19:28,056 --> 01:19:29,890
Talar du till honom så?
896
01:19:30,016 --> 01:19:32,893
-Nej!
-Jag ska döda dig, Abraham.
897
01:19:34,687 --> 01:19:37,230
Och alla andra om det är nödvändigt.
898
01:19:39,317 --> 01:19:40,484
Nå?
899
01:19:41,819 --> 01:19:46,865
Varför börjar du inte med mig,
ditt kungliga arsle?
900
01:19:46,991 --> 01:19:49,826
Oj, oj, vem lade dessa här?
901
01:19:49,911 --> 01:19:51,495
Vilket vapen väljer du?
902
01:19:51,579 --> 01:19:54,039
Femfingrade Mary.
903
01:19:54,165 --> 01:19:57,376
Rör du dig, så dödar jag din Abraham.
904
01:20:08,596 --> 01:20:11,390
-Red, du får inte skada prinsen.
-Vad?
905
01:20:11,516 --> 01:20:14,226
Skadar du honom skadar du prinsessan.
906
01:20:15,561 --> 01:20:17,896
Du måste skoja.
907
01:20:22,902 --> 01:20:25,570
-Ger du mig din bit av kronan?
-Nej.
908
01:20:35,415 --> 01:20:36,748
-Biten.
-Nej.
909
01:21:07,238 --> 01:21:08,280
Abe.
910
01:21:08,406 --> 01:21:10,907
-Red, jag är så ledsen...
-Vad är det som pågår?
911
01:21:10,992 --> 01:21:12,534
-Red!
-Liz.
912
01:21:12,618 --> 01:21:14,411
Red, bakom dig.
913
01:21:16,497 --> 01:21:19,916
Du har kanske undrat: "Är jag dödlig?"
914
01:21:25,465 --> 01:21:26,923
Nu är du det.
915
01:21:33,473 --> 01:21:37,267
Abraham, många har dött för denna krona.
916
01:21:38,811 --> 01:21:40,812
Han kommer också att göra det.
917
01:21:41,814 --> 01:21:46,693
Om du vill rädda honom
och träffa henne igen
918
01:21:47,820 --> 01:21:51,323
så hittar du den saknade biten
och ger den till mig.
919
01:22:28,194 --> 01:22:30,612
Herregud, Abe. Dra ut den!
920
01:22:30,696 --> 01:22:31,905
Jag kan inte,
921
01:22:32,031 --> 01:22:35,367
varje gång jag rör den
eller kommer nära den
922
01:22:35,493 --> 01:22:37,369
rör den sig närmare hjärtat.
923
01:22:37,495 --> 01:22:39,204
Vet inte vad jag kan göra.
924
01:22:39,330 --> 01:22:42,541
Det läker inte förrän spjutspetsen är borta.
925
01:22:45,211 --> 01:22:48,755
-Tiden börjar bli knapp.
-Vi följer efter prinsen.
926
01:22:49,590 --> 01:22:51,883
Och tvingar honom att ta ut det.
927
01:22:53,761 --> 01:22:54,886
Du, Liz.
928
01:22:55,555 --> 01:22:57,889
-Du frågade mig.
-Tala inte.
929
01:22:58,015 --> 01:23:01,101
Nej, låt mig tala. Jag vet vad som är viktigt.
930
01:23:03,271 --> 01:23:05,272
-Det är du.
-Red.
931
01:23:06,274 --> 01:23:09,526
Jag kan vända ryggen åt världen, åt allt,
932
01:23:12,697 --> 01:23:14,406
så länge du stannar hos mig.
933
01:23:14,490 --> 01:23:16,241
Jag stannar hos dig,
934
01:23:17,076 --> 01:23:19,536
du är den bäste man jag träffat.
935
01:23:24,917 --> 01:23:26,001
"Man."
936
01:23:52,945 --> 01:23:55,363
"Var nära mig då min låga är svag
937
01:23:55,448 --> 01:23:56,865
"När blodet Isas
938
01:23:56,949 --> 01:24:01,953
"Och hjärtat dunkar sjukt
När livets alla hjul saktar ner"
939
01:24:08,461 --> 01:24:12,714
Cylindern visade koordinaterna
till grevskapet Antrim, Nordirland.
940
01:24:12,798 --> 01:24:15,967
Giant's Causeway. Ungefär här.
941
01:24:17,637 --> 01:24:19,471
Bra, så vi vet var han är.
942
01:24:19,555 --> 01:24:21,723
Vad väntar vi på?
943
01:24:21,807 --> 01:24:24,643
Prinsen kommer att kräva kronstycket.
944
01:24:24,769 --> 01:24:26,394
Då ger vi det till honom.
945
01:24:26,479 --> 01:24:27,896
Dr Manning.
946
01:24:27,980 --> 01:24:30,607
Det är inte så enkelt.
947
01:24:31,317 --> 01:24:32,567
Vänta, vad är det du säger?
948
01:24:32,652 --> 01:24:34,986
Den Gyllene armén får inte väckas.
949
01:24:36,113 --> 01:24:40,158
Vadå? Så du ska bara låta honom dö?
Är det så?
950
01:24:40,243 --> 01:24:43,578
Jag är ledsen, vi kontaktade Washington.
Vi har våra order.
951
01:24:44,830 --> 01:24:48,083
-Och du? Han räddade ditt liv.
-Jag vet.
952
01:24:51,837 --> 01:24:53,838
Jag vet att det är svårt för dig, men...
953
01:24:53,965 --> 01:24:55,590
Jag tänker inte låta honom dö.
954
01:24:55,675 --> 01:25:00,428
Agent Sherman. Låt mig påminna er om
att jag är ledare för det här teamet!
955
01:25:00,513 --> 01:25:04,182
Det är ingen tvekan om det, sir. Det är ni.
956
01:25:04,308 --> 01:25:08,186
Om ni någonsin var mänsklig,
så är det borta för länge sen.
957
01:25:09,689 --> 01:25:11,606
Vad är det med henne?
958
01:25:11,691 --> 01:25:14,276
-Ska jag kalla hit henne?
-Låt henne gå,
959
01:25:14,360 --> 01:25:15,819
jag förstår.
960
01:25:16,779 --> 01:25:18,530
Och du?
961
01:25:18,656 --> 01:25:21,533
-Har du hittat något?
-Nej.
962
01:25:21,659 --> 01:25:24,536
-Fortsätt leta.
-Absolut, sir.
963
01:25:24,662 --> 01:25:26,371
Alla ni.
964
01:25:26,455 --> 01:25:29,291
Var inte orolig, vi vet att den är här.
Vi ska hitta den.
965
01:25:29,375 --> 01:25:31,459
När Tom Manning tar sig an fallet,
då blir det resultat.
966
01:25:31,544 --> 01:25:33,795
Det blir resultat.
967
01:25:34,380 --> 01:25:37,299
Till 100 procent. Det garanterar jag.
968
01:25:53,065 --> 01:25:57,152
Även utan kronstycket måste
vi få ut honom härifrån.
969
01:25:57,236 --> 01:26:00,405
Vi åker till Antrim och letar reda på prinsen.
970
01:26:00,489 --> 01:26:02,324
Fortsätt leta. Jag ber alla att fortsätta leta.
971
01:26:02,408 --> 01:26:03,408
Abe.
972
01:26:07,163 --> 01:26:10,915
-Bara vi
-Ja. Ja.
973
01:26:12,168 --> 01:26:13,418
Kom då.
974
01:26:29,769 --> 01:26:33,104
Vi måste åka nu,
innan de kollar vårt tillstånd.
975
01:26:33,272 --> 01:26:38,526
Godkväll, min vän.
Har du befogenhet att ta det planet?
976
01:26:39,737 --> 01:26:41,780
Du ska inte stoppa oss, Johann.
977
01:26:41,906 --> 01:26:44,282
Tvärtom, jag har funderat på det
978
01:26:44,408 --> 01:26:47,369
och vi bör kunna rädda agent Hellboy.
979
01:26:48,204 --> 01:26:51,790
Du säger att jag inte är mänsklig längre,
men du har fel.
980
01:26:51,874 --> 01:26:54,459
Jag förstår din smärta alldeles för väl.
981
01:26:54,585 --> 01:26:57,462
För länge sedan förlorade jag
den kvinna jag älskade.
982
01:26:57,588 --> 01:27:01,132
Det är faktiskt orsaken till
min nuvarande olycka.
983
01:27:01,217 --> 01:27:02,801
Jag ska berätta om det en dag.
984
01:27:02,927 --> 01:27:05,804
För ögon blicket har vi
det taktiska övertaget.
985
01:27:05,930 --> 01:27:08,723
Tänk på följande:
Prinsen saknar kronstycket
986
01:27:08,808 --> 01:27:11,393
och utan det, så utgör hans armé inget hot.
987
01:27:11,477 --> 01:27:12,894
Så, har vi tillstånd?
988
01:27:12,978 --> 01:27:16,648
Agent Sherman, Liz, skit i tillståndet.
989
01:27:17,316 --> 01:27:19,275
Vi tar planet!
990
01:27:22,154 --> 01:27:26,241
ANTRIM, NORDIRLAND
KL: 09:00
991
01:27:43,259 --> 01:27:44,926
Det ska vara här någonstans.
992
01:27:45,010 --> 01:27:49,013
Ingången skulle vara här.
993
01:27:49,140 --> 01:27:52,684
-Jag förstår inte.
-Det kanske är fel på kartan?
994
01:27:58,441 --> 01:27:59,858
Hallå där!
995
01:28:01,986 --> 01:28:05,196
Jag hälsar er välkomna, främlingar.
Kan jag hjälpa er?
996
01:28:05,281 --> 01:28:07,365
Vi söker fri lejd till Bethmoora.
997
01:28:07,992 --> 01:28:10,952
Vad vill en liten flicka som du
i mörkrets rike?
998
01:28:11,036 --> 01:28:14,372
-Vi söker prins Nuada.
-Honom känner jag.
999
01:28:14,457 --> 01:28:16,624
Ge nåt i utbyte, så visar jag dig till honom.
1000
01:28:16,709 --> 01:28:21,546
-Här, jag har ett skinande bälte.
-Men jag har inga byxor.
1001
01:28:21,630 --> 01:28:24,632
Titta, ett par underbara magiska ögon.
1002
01:28:24,717 --> 01:28:26,718
Jag har redan en kikare.
1003
01:28:27,720 --> 01:28:32,724
Men jag ser något glänsande
under bandagen.
1004
01:28:32,808 --> 01:28:35,894
-Det vill jag ha!
-Nej, du kan inte ta ut den.
1005
01:28:36,061 --> 01:28:38,062
Inte utan att döda honom.
1006
01:28:39,565 --> 01:28:43,067
Jag kanske vet någon som kan. Byter ni då?
1007
01:28:49,158 --> 01:28:51,034
-All right.
-Då så.
1008
01:30:03,315 --> 01:30:05,149
Gå på. Gå på.
1009
01:30:19,331 --> 01:30:20,999
Herregud.
1010
01:30:33,012 --> 01:30:36,180
Ni skulle ha sett staden när den var bebodd.
1011
01:30:39,351 --> 01:30:40,685
-Vad hände med den?
-En förbannelse.
1012
01:30:40,769 --> 01:30:43,354
Så snart den Gyllene armén ställdes här
1013
01:30:43,480 --> 01:30:45,940
hemsöktes vi av tystnad och död.
1014
01:30:46,025 --> 01:30:48,359
Världen övergav oss.
1015
01:30:55,534 --> 01:30:58,494
Länge har jag ensam vistats här i dammet.
1016
01:31:01,707 --> 01:31:05,710
All right, lilla flicka, ni två kommer med in,
1017
01:31:05,836 --> 01:31:08,129
resten väntar här.
1018
01:31:23,896 --> 01:31:26,731
Hallå, gamle vän. Jag har besökare med mig.
1019
01:31:30,569 --> 01:31:33,571
Och jag har en tjänst att be om.
1020
01:31:33,697 --> 01:31:37,408
Jag står inte i skuld till dig, svartalf. Gå.
1021
01:31:37,493 --> 01:31:41,579
Men jag har gjort så mycket för dig.
Gett dig så många souvenirer.
1022
01:31:42,581 --> 01:31:44,999
Och han har något skinande.
1023
01:31:45,084 --> 01:31:46,918
-Red.
-Som är mitt.
1024
01:31:47,252 --> 01:31:48,252
Red!
1025
01:31:53,592 --> 01:31:57,428
-Anung un Rama.
-Känner du till det namnet?
1026
01:31:57,513 --> 01:32:02,183
Och ditt. Elisabeth Sherman.
1027
01:32:07,940 --> 01:32:10,608
Äntligen.
1028
01:32:10,776 --> 01:32:16,739
Jag har väntat er båda. Många vintrar.
1029
01:32:19,284 --> 01:32:22,870
Jag är hans död
1030
01:32:22,955 --> 01:32:27,792
och jag kommer att möta honom
vid varje vägskäl.
1031
01:32:27,876 --> 01:32:30,795
Men kan jag då få det som är mitt?
1032
01:32:31,964 --> 01:32:35,967
-Kan du rädda honom?
-Du beslutar om det.
1033
01:32:36,051 --> 01:32:37,969
Mig är det likgiltigt.
1034
01:32:38,053 --> 01:32:43,141
Mitt hjärta är förhärdat,
fyllt av damm och sand,
1035
01:32:43,225 --> 01:32:47,478
men du må veta att det är hans öde
1036
01:32:48,647 --> 01:32:51,816
att bringa förödelse till Jorden.
1037
01:32:52,943 --> 01:32:59,323
Inte nu, inte i morgon, men tids nog.
1038
01:33:04,079 --> 01:33:09,459
Vetande det vill du fortfarande
att han ska leva?
1039
01:33:18,177 --> 01:33:22,597
Barn, välj nu.
1040
01:33:22,681 --> 01:33:26,184
Världen eller han?
1041
01:33:26,852 --> 01:33:28,019
Han.
1042
01:33:29,855 --> 01:33:34,525
Den tiden kommer då du, min älskade,
1043
01:33:34,610 --> 01:33:37,862
ska lida mer än någon annan.
1044
01:33:37,946 --> 01:33:39,697
Det tar jag då.
1045
01:33:41,492 --> 01:33:42,950
Rädda honom nu.
1046
01:33:43,035 --> 01:33:46,621
Det är gjort.
1047
01:33:51,502 --> 01:33:53,711
Jag har gjort vad jag förmår.
1048
01:33:53,879 --> 01:33:58,883
Ge honom nu en orsak att leva.
1049
01:34:03,680 --> 01:34:08,059
Hallå, min vän. Det som är mitt?
1050
01:34:08,143 --> 01:34:11,896
Glöm inte mig. Jag då?
1051
01:34:11,980 --> 01:34:13,231
Min vän?
1052
01:34:23,575 --> 01:34:24,742
Åh, skinande.
1053
01:34:30,082 --> 01:34:33,334
Lyssna på mig, din stora apa.
1054
01:34:35,254 --> 01:34:37,547
Du måste resa dig.
1055
01:34:40,259 --> 01:34:42,093
Du måste resa dig.
1056
01:34:44,763 --> 01:34:47,181
För du ska bli far.
1057
01:35:05,075 --> 01:35:06,742
Ska jag bli
1058
01:35:09,371 --> 01:35:10,413
far?
1059
01:35:22,467 --> 01:35:25,303
Ja, det här är mycket rörande,
1060
01:35:25,387 --> 01:35:30,391
men om ni vill träffa Nuada, måste vi gå nu.
1061
01:35:31,268 --> 01:35:32,310
Klar.
1062
01:35:40,319 --> 01:35:41,652
Vi är framme.
1063
01:35:43,322 --> 01:35:45,656
Och där är de.
1064
01:35:45,782 --> 01:35:49,118
70 gånger 70 soldater.
1065
01:35:49,661 --> 01:35:52,663
Ibland önskar jag att jag aldrig skapat dem.
1066
01:35:52,789 --> 01:35:56,083
Bang-bang gick hammarna!
Svisch lät ugnarna!
1067
01:35:56,168 --> 01:35:59,754
Och en av eldarna tog mina ben.
1068
01:35:59,838 --> 01:36:02,673
Hit kan jag gå,
1069
01:36:02,799 --> 01:36:05,343
jag är inte bra på trappor.
1070
01:36:05,427 --> 01:36:10,264
Om ni är här för att stoppa honom,
önskar jag er lycka till.
1071
01:36:10,349 --> 01:36:12,516
Den Gyllene armén får inte vakna.
1072
01:36:12,601 --> 01:36:14,936
-Gör ogjort det vi gjorde.
-Det ska vi.
1073
01:36:34,039 --> 01:36:35,206
Ni är här,
1074
01:36:35,332 --> 01:36:37,458
så jag förmodar att ni
har med er den saknade biten.
1075
01:36:37,542 --> 01:36:39,377
Det har vi inte. Men vi vill diskutera...
1076
01:36:39,461 --> 01:36:41,712
Jag talar inte med dig, plåtgubbe.
1077
01:36:43,048 --> 01:36:45,049
-Abraham.
-Abraham?
1078
01:36:45,175 --> 01:36:48,719
-Min syster mår bra... som jag lovade.
-Abe?
1079
01:36:48,804 --> 01:36:50,346
Gör det inte.
1080
01:36:51,056 --> 01:36:55,559
-Vad fan gör du?
-Du skulle göra det samma för Liz.
1081
01:36:55,644 --> 01:36:57,311
Agent, Sapien! Nej!
1082
01:37:19,668 --> 01:37:23,170
Jag är prins Nuada. Silverlance.
1083
01:37:23,255 --> 01:37:25,256
Ledare av den Gyllene armén.
1084
01:37:26,758 --> 01:37:30,011
Finns det någon här
som ifrågasätter min rätt?
1085
01:38:49,174 --> 01:38:51,342
-Döda dem.
-Men...
1086
01:38:51,468 --> 01:38:52,676
Gör det inte.
1087
01:38:52,844 --> 01:38:54,345
Han ljög för oss.
1088
01:38:56,348 --> 01:39:00,017
Abe, om vi överlever det här,
så ska vi talas vid.
1089
01:39:28,255 --> 01:39:29,588
Gapa stort!
1090
01:39:39,349 --> 01:39:41,392
Oförstörbar, i helsike heller.
1091
01:40:21,433 --> 01:40:23,726
Kasta hit ett ben!
1092
01:42:03,368 --> 01:42:04,702
Jäklar.
1093
01:42:08,039 --> 01:42:09,873
Jag har inga fler idéer.
1094
01:42:18,174 --> 01:42:19,675
Jag har en.
1095
01:42:19,759 --> 01:42:23,595
Jag ifrågasätter prins Nuadas
1096
01:42:25,098 --> 01:42:28,767
rätt att befalla över denna armé.
1097
01:42:34,607 --> 01:42:36,942
Utmanar du mig?
1098
01:42:37,068 --> 01:42:40,070
Vad har du för rätt att utmana mig?
Du är ingenting.
1099
01:42:40,947 --> 01:42:42,406
Du är inte kunglig.
1100
01:42:42,532 --> 01:42:46,744
Jo, jo! Han är Anung-un-Rama.
Den Fallnes son.
1101
01:42:46,870 --> 01:42:49,913
Han har rätten. Utmaningen måste antas.
1102
01:42:53,418 --> 01:42:54,918
Bra, då.
1103
01:42:55,045 --> 01:42:56,170
-Red, snälla.
-Tänk i genom det.
1104
01:42:56,254 --> 01:42:57,296
-Hörni!
-Han kommer att döda dig.
1105
01:42:57,422 --> 01:42:59,131
Gör inte det, Red.
1106
01:42:59,883 --> 01:43:01,967
Var inte orolig, babe.
1107
01:43:02,093 --> 01:43:06,722
Jag ska inte döda honom, Abe.
Men jag ska spöa honom.
1108
01:45:14,476 --> 01:45:15,601
Red.
1109
01:45:17,228 --> 01:45:18,270
Hallå!
1110
01:45:26,571 --> 01:45:27,946
Vilken åktur, va?
1111
01:46:07,862 --> 01:46:10,113
Ditt skuttande, vidriga kräk.
1112
01:46:11,324 --> 01:46:12,616
Nu har jag dig.
1113
01:46:22,293 --> 01:46:25,837
Döda mig, du blir tvungen för jag slutar inte.
1114
01:46:25,964 --> 01:46:27,839
-Jag kan inte.
-Ledsen.
1115
01:46:28,883 --> 01:46:30,050
Jag vinner.
1116
01:46:31,010 --> 01:46:32,302
Du lever.
1117
01:47:03,084 --> 01:47:04,251
Nuala.
1118
01:47:32,739 --> 01:47:34,072
Människorna,
1119
01:47:36,743 --> 01:47:39,077
de kommer att tröttna på dig.
1120
01:47:39,203 --> 01:47:42,873
De kommer att vända sig mot dig.
Lämna dem.
1121
01:47:44,250 --> 01:47:46,918
Är det dem eller vi?
1122
01:47:50,089 --> 01:47:52,466
Vilken förintelse ska det bli?
1123
01:48:03,728 --> 01:48:07,648
Jag hade aldrig möjlighet
att berätta vad jag kände.
1124
01:48:08,900 --> 01:48:10,567
Ge mig din hand.
1125
01:48:21,621 --> 01:48:23,246
Den är vacker.
1126
01:48:24,332 --> 01:48:25,666
Vi dör
1127
01:48:27,835 --> 01:48:30,504
och världen blir fattigare av det.
1128
01:48:44,602 --> 01:48:46,770
Nuala, min syster.
1129
01:49:30,732 --> 01:49:33,692
-All makt.
-Tänk inte ens tanken.
1130
01:50:22,909 --> 01:50:26,119
Nej, där är inget. Jag sa det.
Det leder ingenstans.
1131
01:50:26,788 --> 01:50:29,164
Gå därifrån.
1132
01:50:29,248 --> 01:50:31,124
Kolla bältesspåraren.
1133
01:50:32,251 --> 01:50:34,920
Kolla bältesspårarna där borta.
1134
01:50:36,798 --> 01:50:38,298
Där.
1135
01:50:41,969 --> 01:50:45,263
Du tog planet utan tillstånd, unge man.
1136
01:50:45,389 --> 01:50:47,974
Hej, Manning.
1137
01:50:48,100 --> 01:50:50,185
Här för att hjälpa, som alltid.
1138
01:50:50,269 --> 01:50:52,646
Vad är det frågan om?
1139
01:50:53,439 --> 01:50:54,648
Jag slutar.
1140
01:50:55,650 --> 01:50:58,485
-Menar du allvar?
-Det ser ut så, va?
1141
01:50:58,569 --> 01:51:01,363
Vad är det? Ni kan inte sluta.
1142
01:51:01,447 --> 01:51:02,781
Titta då.
1143
01:51:04,575 --> 01:51:06,243
När jag tänker efter
1144
01:51:07,912 --> 01:51:10,080
tror jag att jag behåller den här.
1145
01:51:11,165 --> 01:51:13,416
Kom igen! Kom igen!
1146
01:51:14,752 --> 01:51:17,504
Johann, de kan inte göra så här.
Stoppa dem.
1147
01:51:17,588 --> 01:51:21,424
Dr Manning, ta du och stoppa upp
min ektoplasmiska "schwanzstucker".
1148
01:51:21,759 --> 01:51:23,051
Du sa tidigare
1149
01:51:23,135 --> 01:51:25,887
-att vi kan bo varsomhelst.
-Hörni!
1150
01:51:25,972 --> 01:51:27,764
-Varsomhelst. Du och jag.
-Kom tillbaka.
1151
01:51:27,849 --> 01:51:30,267
-Vi skaffar ett ställe på landet.
-Jag sa kom tillbaka.
1152
01:51:30,351 --> 01:51:32,352
Frisk luft. Gröna kullar.
1153
01:51:33,312 --> 01:51:36,857
En trädgård med mycket plats att växa i.
1154
01:51:36,941 --> 01:51:38,275
Det blir bra för bebisen.
1155
01:51:38,359 --> 01:51:39,609
Bebisarna.
1156
01:51:40,862 --> 01:51:42,153
Bebisarna?
1157
01:59:36,086 --> 01:59:37,086
Swedish