1 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Di tahun 1944, sebuah team peneliti paranormal, bersama dengan tentara AS,... 2 00:00:46,501 --> 00:00:53,701 menyelamatkan sesosok makhluk aneh dalam sebuah misi rahasia di pantai skotlandia. 3 00:00:56,502 --> 00:01:00,502 Diadopsi secara rahasia, makhluk itu kini hidup di antara manusia. 4 00:01:01,153 --> 00:01:04,523 Kesukaannya adalah makan permen dan menonton TV. 5 00:01:07,524 --> 00:01:09,524 Nama Sandi : HELLBOY 6 00:01:26,930 --> 00:01:30,640 Anakku, tolong matikan film boneka itu. 7 00:01:31,640 --> 00:01:33,560 Sikatlah gigimu. 8 00:01:33,640 --> 00:01:36,310 Jangan sebut dia boneka 9 00:01:36,400 --> 00:01:37,860 Apa? 10 00:01:37,940 --> 00:01:40,570 Lihatlah dia bukan boneka. 11 00:01:40,650 --> 00:01:41,860 Howdy Doody itu sungguhan. 12 00:01:41,940 --> 00:01:43,070 - Baiklah... - Dia nyata. 13 00:01:43,150 --> 00:01:45,700 Mr Deedee Doodoo akan ucapkan selamat tidur. 14 00:01:45,780 --> 00:01:47,530 Oh tidak. 15 00:01:47,610 --> 00:01:50,120 Dan ingat Kau harus sudah tidur 16 00:01:50,200 --> 00:01:52,700 ketika Sinterklas turun dari cerobong asap. 17 00:01:53,750 --> 00:01:55,660 Itu bukan cerobong asap, Ayah. 18 00:01:56,670 --> 00:01:57,920 Dia punya cara sendiri. 19 00:01:58,000 --> 00:01:59,330 Kalau begitu aku akan menunggu Sinterklas melakukannya.. 20 00:01:59,420 --> 00:02:00,460 Omong kosong. 21 00:02:00,540 --> 00:02:03,300 Baik, kalau begitu aku minta dongeng. 22 00:02:03,380 --> 00:02:04,760 Oh tidak.... Tidak ada dongeng malam ini.. 23 00:02:04,840 --> 00:02:06,930 Satu saja. Aku akan langsung tidur. 24 00:02:07,010 --> 00:02:08,430 Segera. 25 00:02:08,510 --> 00:02:11,220 Lalu aku akan gosok gigi. Aku janji. 26 00:02:20,860 --> 00:02:24,780 Di awal bumi terbentuk... 27 00:02:24,860 --> 00:02:31,740 manusia, hewan dan semua makhluk sihir hidup rukun di bawah kuasa Aiglin, Bapa Pohon. 28 00:02:32,530 --> 00:02:36,460 Namun manusia diciptakan memiliki sebuah lubang di hatinya. 29 00:02:36,540 --> 00:02:42,000 yang tidak akan bisa diisi oleh harta, kuasa atau pun pengetahuan. 30 00:02:42,090 --> 00:02:44,300 Dan akibat ketamakannya,... 31 00:02:44,380 --> 00:02:49,550 Manusia berhasrat memperluas kekuasaannya ke seluruh bumi. 32 00:03:04,190 --> 00:03:07,990 Banyak darah para Elf, Ogre dan Goblin... 33 00:03:08,070 --> 00:03:10,820 ...tertumpah dalam peperangan menghadapi manusia. 34 00:03:10,910 --> 00:03:14,280 Dan Raja Balor, Raja Elfland yang bertangan satu... 35 00:03:14,370 --> 00:03:18,080 menyaksikan pembantaian itu dengan kengerian dan putus asa. 36 00:03:19,620 --> 00:03:23,040 Namun suatu hari, seorang pandai besi Goblin yang terhebat 37 00:03:23,130 --> 00:03:27,210 menawarkan Sang Raja untuk membuat tentara emas bermesin. 38 00:03:27,300 --> 00:03:29,680 Tujuh puluh kali 70 tentara 39 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Yang tak mengenal lapar dan tak dapat dihentikan. 40 00:03:33,760 --> 00:03:36,680 Pangeran Nuada memohon agar ayahandanya setuju 41 00:03:37,850 --> 00:03:40,390 "Buatkanlah tentara itu," titah Sang Raja. 42 00:03:50,700 --> 00:03:53,700 Maka sebuah mahkota ajaib ditempa 43 00:03:53,780 --> 00:03:55,990 agar keturunan Sang Raja... 44 00:03:56,080 --> 00:03:58,870 ...dapat memberi perintah pada tentara emas jika terdesak. 45 00:03:58,950 --> 00:04:03,080 Aku Raja Balor, pemimpin Tentara Emas. 46 00:04:03,170 --> 00:04:05,710 Apakah ada orang yang menentang kekuasaanku? 47 00:04:05,790 --> 00:04:09,630 Dan dalam singgasananya, tidak ada yang berani menentangnya. 48 00:04:10,550 --> 00:04:13,720 Tapi tunggu, bagaimana jika ada yang menantangnya? 49 00:04:13,800 --> 00:04:14,850 Apakah mereka akan bertarung? 50 00:04:14,930 --> 00:04:16,180 Yah, mungkin saja. 51 00:04:16,260 --> 00:04:17,430 Sebuah tantangan harus dihadapi. 52 00:04:17,510 --> 00:04:19,600 Tapi apa kamu ingin mendengar akhir dari cerita ini atau tidak? 53 00:04:19,680 --> 00:04:20,770 Ya, tentu saja. 54 00:04:20,850 --> 00:04:21,890 Baiklah. 55 00:04:21,980 --> 00:04:27,110 Maka dunia pun berubah, dan di saat manusia menyerang... 56 00:04:27,190 --> 00:04:30,820 Mereka merasa bumi berguncang di bawah kaki mereka 57 00:04:30,900 --> 00:04:35,410 Dan melihat langit gelap penuh sosok yang menyeramkan. 58 00:04:40,580 --> 00:04:47,250 Tentara Emas tidak mengenal takut. Tidak mengenal kesetiaan atau pun rasa sakit. 59 00:04:51,050 --> 00:04:54,430 Dan dalam hati Raja Balor tumbuh penyesalan yang dalam. 60 00:04:54,510 --> 00:04:59,770 Maka dia mengumumkan perdamaian dan membagi mahkotanya menjadi tiga bagian, 61 00:04:59,850 --> 00:05:03,520 Satu untuk manusia dan dua untuk dirinya sendiri 62 00:05:03,600 --> 00:05:06,860 Sebagai imbalan, manusia boleh menguasai kota-kota besar... 63 00:05:06,940 --> 00:05:09,940 ...dan makhluk-makhluk sihir akan tinggal di hutan. 64 00:05:10,030 --> 00:05:14,280 Perjanjian ini harus dihormati oleh anak dan cucu mereka... 65 00:05:14,360 --> 00:05:16,160 ..hingga akhir jaman. 66 00:05:17,370 --> 00:05:21,290 Namun, Pangeran Nuada tidak percaya pada janji manusia 67 00:05:21,370 --> 00:05:24,330 Dan akhirnya ia pun diasingkan 68 00:05:24,410 --> 00:05:28,590 dan bersumpah untuk kembali suatu hari nanti saat rakyatnya membutuhkannya. 69 00:05:29,210 --> 00:05:32,800 Maka tentara emas pun tertidur. 70 00:05:32,880 --> 00:05:36,390 Terkunci di dalam perut Bumi, menunggu 71 00:05:38,300 --> 00:05:41,140 Dan sampai saat ini, 72 00:05:41,220 --> 00:05:44,980 " menunggu saat mahkota itu disatukan kembali. 73 00:05:45,060 --> 00:05:50,650 Hening. Tenang. Dan tak terhancurkan. 74 00:05:50,730 --> 00:05:54,360 Apa artinya 'tak terhancurkan'? 75 00:05:54,440 --> 00:05:55,650 Tak terhancurkan 76 00:05:56,990 --> 00:05:58,160 Artinya tidak ada yang bisa menghancurkan mereka. 77 00:05:58,240 --> 00:05:59,320 Wow 78 00:05:59,410 --> 00:06:01,540 Tidurlah anakku. 79 00:06:01,620 --> 00:06:04,500 Tapi itu hanya dongeng, kan, Ayah? 80 00:06:04,580 --> 00:06:05,660 Benarkah itu? 81 00:06:05,750 --> 00:06:07,080 Ya, ayolah. 82 00:06:07,170 --> 00:06:08,500 Orang-orang itu, mereka tidak mungkin nyata. 83 00:06:08,580 --> 00:06:12,710 Nah anakku, Ayah yakin kamu akan segera mengetahuinya. 84 00:07:47,430 --> 00:07:50,020 Sudah berapa lama kau berdiri di sana, kawanku? 85 00:07:55,940 --> 00:07:57,690 Mereka ada di sana. 86 00:07:58,150 --> 00:08:02,190 Aku membelinya hari ini, belum kuberi makan sama sekali. 87 00:08:03,870 --> 00:08:07,040 Aku naik duluan, lalu kau menyusul. 88 00:08:07,120 --> 00:08:11,160 Dan ingat, Tn. Wink, jangan malu-malu. 89 00:08:32,005 --> 00:08:35,905 Manhattan 26 September, pukul 20.00 90 00:08:36,270 --> 00:08:39,860 Lot Berikutnya. Nomor 776 91 00:08:39,940 --> 00:08:42,450 Ini adalah sebuah patung perjanjian yang penting. 92 00:08:42,530 --> 00:08:48,120 Dewi kesuburan yang dibuat sekitar 15-10 ribu sebelum masehi. 93 00:08:49,410 --> 00:08:51,330 Patung ini ditemukan di sebuah tanah kikisan ... 94 00:08:51,410 --> 00:08:54,790 sekitar 30 meter dari Sungai Shannon 95 00:08:54,880 --> 00:08:58,840 Dan kita akan membuka penawaran di harga 300 ribu dolar. 96 00:08:58,920 --> 00:09:00,130 300 ribu 97 00:09:00,210 --> 00:09:02,720 325, terima kasih 98 00:09:02,800 --> 00:09:04,930 350, terima kasih 99 00:09:05,010 --> 00:09:07,100 375 100 00:09:08,560 --> 00:09:11,180 375... 101 00:09:11,310 --> 00:09:13,940 Satu... Dua... Terjual ! 102 00:09:14,980 --> 00:09:18,520 Kita lanjutkan ke benda berikutnya, lot 777 103 00:09:20,070 --> 00:09:22,490 sebuah potongan Mahkota Kerajaan Bethmoora 104 00:09:22,570 --> 00:09:26,780 Konon berasal dari sebuah kisah saga Putra Bumi... 105 00:09:27,200 --> 00:09:30,700 dan terciptanya dongeng Tentara Emas. 106 00:09:39,000 --> 00:09:41,550 Dan inilah dia, benda lelang kita berikutnya 107 00:09:41,630 --> 00:09:44,260 Lot 777 108 00:09:47,390 --> 00:09:49,640 Hadirin sekalian, mohon tetap duduk. 109 00:09:49,720 --> 00:09:51,350 Lelang akan segera dilanjutkan lagi. 110 00:09:51,430 --> 00:09:53,730 Listriknya hanya mati sebentar. 111 00:09:53,810 --> 00:09:56,310 Kini, untuk pertama kalinya di lelang... 112 00:09:56,440 --> 00:09:58,940 bagian Mahkota Raja Bethmoora 113 00:09:59,020 --> 00:10:03,070 Berasal dari sebuah peradaban yang sudah lama hilang. 114 00:10:03,150 --> 00:10:04,650 Hilang? 115 00:10:05,990 --> 00:10:07,410 Sama sekali tidak. 116 00:10:08,740 --> 00:10:10,870 Mengkin sudah kalian lupakan. 117 00:10:10,950 --> 00:10:13,370 Tapi mereka masih hidup. 118 00:10:14,330 --> 00:10:15,960 Siapakah Anda, Tuan? 119 00:10:16,040 --> 00:10:19,080 Tolong katakan siapa Tuan. Anda tidak bisa ... 120 00:10:19,170 --> 00:10:22,670 Saya Pangeran Nuada Silverlance putra Raja Balor. 121 00:10:22,750 --> 00:10:27,430 Dan aku datang untuk menuntut apa yang menjadi hakku. 122 00:10:27,510 --> 00:10:28,590 Penjaga. Panggil penjaga! 123 00:11:06,550 --> 00:11:07,800 Apa yang akan kamu lakukan? 124 00:11:07,880 --> 00:11:09,130 Ini keterlaluan. 125 00:11:09,220 --> 00:11:11,180 Ambillah apa yang kamu inginkan Silakan pergi.. 126 00:11:11,260 --> 00:11:13,180 Apa saja, ambil semuanya. 127 00:11:20,980 --> 00:11:22,270 Diam 128 00:11:27,400 --> 00:11:29,320 Duduk! 129 00:11:29,400 --> 00:11:32,950 Kalian hanyalah makhluk yang sombong dan tak tahu apa-apa. 130 00:11:33,910 --> 00:11:37,750 Semoga ini mengingatkan kalian mengapa kalian begitu takut gelap. 131 00:11:49,529 --> 00:11:53,729 Trenton, New Jersey Pukul 22.08 132 00:11:55,200 --> 00:11:59,600 BIRO PENELITIAN PARANORMAL DAN PERTAHANAN 133 00:12:23,790 --> 00:12:27,590 Fishstick, kita harus bicara. 134 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 SANGAT RAHASIA Dokumen terlampir 135 00:12:30,130 --> 00:12:31,590 'Tim menyamar' 136 00:12:31,670 --> 00:12:33,090 Dia tahu artinya atau tidak? 137 00:12:33,180 --> 00:12:34,890 Kita masih dibiayai oleh negara. 138 00:12:34,970 --> 00:12:38,560 Tetap biro rahasia, meski itu rahasia kotor. 139 00:12:38,640 --> 00:12:42,140 Secara resmi kita tidak ada. 140 00:12:42,230 --> 00:12:45,150 Jadi masalahnya adalah ini. 141 00:12:45,230 --> 00:12:49,610 Di Subway, Di jalan raya, Taman 142 00:12:50,860 --> 00:12:53,990 Dan ia berpose untuk yang satu ini dan memberikan tanda tangan. 143 00:12:56,120 --> 00:12:58,450 Aku sudah menyita foto-foto dan rekaman video ponsel. 144 00:12:58,540 --> 00:13:02,210 Banyak sekali uang yang kuhabiskan, dan tetap muncul di YouTube. 145 00:13:02,290 --> 00:13:03,920 Tuhan, aku benci YouTube. 146 00:13:04,000 --> 00:13:07,210 Yah, dia hanya ingin dunia tahu apa yang kita lakukan, 147 00:13:07,290 --> 00:13:09,050 Dan apa yang dia lakukan. 148 00:13:09,130 --> 00:13:10,920 Dia membenciku. 149 00:13:11,010 --> 00:13:12,010 Kurasa tidak 150 00:13:12,090 --> 00:13:13,340 Tidak? 151 00:13:13,430 --> 00:13:14,510 Sasaran tembak ini? 152 00:13:14,590 --> 00:13:15,680 Astaga. 153 00:13:15,760 --> 00:13:18,100 Dan dia menyebarkannya. 154 00:13:20,680 --> 00:13:22,640 Kau tahu bagaimana perasaanku? 155 00:13:28,980 --> 00:13:30,320 Apa yang terjadi? 156 00:13:30,400 --> 00:13:31,690 Sekarang hari Jumat. 157 00:13:31,780 --> 00:13:33,610 Dia membenciku, Fishstick. 158 00:13:33,700 --> 00:13:34,860 Dia ingin menghancurkan hidupku. 159 00:13:34,950 --> 00:13:36,870 Reputasi jalananku sudah buruk. 160 00:13:36,950 --> 00:13:38,070 Reputasi jalanan? 161 00:13:38,160 --> 00:13:39,200 Mojo-ku. 162 00:13:39,280 --> 00:13:42,200 Washington, mereka meragukan kemampuanku. 163 00:13:42,290 --> 00:13:43,540 Kau berpikir pekerjaanku mudah? 164 00:13:43,620 --> 00:13:49,540 Kaukira aku suka jadi orang yang mengesalkan? 165 00:13:52,210 --> 00:13:53,760 Aku mengkonsumsi obat. 166 00:13:55,050 --> 00:13:56,550 Maksudku ini bukan permen. 167 00:13:56,630 --> 00:13:58,140 Ini adalah... Ini adalah antasida. 168 00:13:58,220 --> 00:14:00,010 Ya, ini obat bebas,... 169 00:14:00,100 --> 00:14:02,720 Tapi ini tetap saja obat. 170 00:14:02,810 --> 00:14:06,350 Kau tahu, aku cemas karena kita semua... 171 00:14:06,440 --> 00:14:09,480 Maksudku, aku, kita, semuanya, 172 00:14:09,610 --> 00:14:12,650 kita hanya melayani masyarakat. 173 00:14:12,730 --> 00:14:15,860 Bukan kau masalahnya. Dia begitu karena... 174 00:14:15,950 --> 00:14:18,160 Hubungannya dengan Liz sedang tegang. 175 00:14:18,240 --> 00:14:21,490 Tegang? Seberapa tegang? Tegang bagaimana? 176 00:14:21,580 --> 00:14:24,080 Kau tahu. Masalah biasa. 177 00:14:24,250 --> 00:14:26,460 Pasangan baru masih saling menyesuaikan diri. 178 00:14:26,580 --> 00:14:28,460 Mereka sering bertengkar / Bertengkar? Seberapa sering? 179 00:14:28,540 --> 00:14:29,670 Kadang-kadang / Seberapa buruk? 180 00:14:29,750 --> 00:14:31,000 Seperti orang lain juga. 181 00:14:31,090 --> 00:14:34,090 Ada masa bahagia dan masa yang sulit. 182 00:14:36,220 --> 00:14:40,010 Aku belum selesai bicara! Kau tak bisa kabur semudah itu. 183 00:15:01,740 --> 00:15:02,870 Hai Abe. 184 00:15:02,950 --> 00:15:04,330 Red kembali ke sini! 185 00:15:04,410 --> 00:15:05,540 Manning. 186 00:15:05,620 --> 00:15:06,830 Bereskan pakaianmu! 187 00:15:06,910 --> 00:15:08,080 Ya, ya, ya. 188 00:15:08,160 --> 00:15:09,620 Singkirkan barang-barangmu! 189 00:15:10,790 --> 00:15:12,750 Hati-hati, dia sedang berapi-api. 190 00:15:12,840 --> 00:15:15,760 Tapi ada juga hari-hari yang sangat buruk. 191 00:15:17,880 --> 00:15:18,930 Aku tidak takut padamu, mengerti? 192 00:15:19,010 --> 00:15:21,470 Kau harus takut. Lihat sampah-sampah ini, lihat sekelilingmu. 193 00:15:21,550 --> 00:15:24,470 Aku punya satu aturan Jangan sentuh barang-barangku.. 194 00:15:24,560 --> 00:15:26,890 Aku mengerti. Jadi peraturanmu? Baik. 195 00:15:26,980 --> 00:15:29,310 Satu-satunya aturan dariku. 196 00:15:29,390 --> 00:15:30,480 Mana mungkin bisa? 197 00:15:30,560 --> 00:15:31,560 Semua ini barang-barangmu 198 00:15:31,650 --> 00:15:33,400 Cd, piringan hitam dari penyanyi yang sama. 199 00:15:33,480 --> 00:15:35,890 Al Green tak boleh didengarkan lewat CD, tapi perlu dikoleksi. 200 00:15:37,240 --> 00:15:38,740 Dan kasetnya juga, Red? 201 00:15:38,820 --> 00:15:41,450 Suatu hari nanti dunia akan menyadari kesalahannya. 202 00:15:43,240 --> 00:15:45,790 Ayo, anak-anak, Kalian bisa keluar sekarang. 203 00:15:45,910 --> 00:15:48,500 Bagus, semua sudah selesai. 204 00:15:49,540 --> 00:15:51,170 Dan begaimana denganku, Red? 205 00:15:51,250 --> 00:15:52,830 Aku butuh ruang. 206 00:15:55,250 --> 00:15:57,510 Setidaknya cukup sampai aku bisa menemukan sikat gigiku. 207 00:15:57,630 --> 00:15:59,840 Sikat gigi? Tunggu sebentar. 208 00:16:02,340 --> 00:16:04,010 Di sebelah sana. 209 00:16:06,600 --> 00:16:09,600 Red! Aku tidak bisa hidup seperti ini. 210 00:16:12,440 --> 00:16:13,610 Oh sialan. 211 00:16:13,690 --> 00:16:15,440 Aku harus pergi. Kita harus segera pergi. 212 00:16:15,520 --> 00:16:17,480 Ini keadaan darurat, kan? 213 00:16:17,570 --> 00:16:18,780 Ayo pergi. 214 00:16:18,860 --> 00:16:20,360 Red. Red! 215 00:16:20,450 --> 00:16:21,900 Semua personil ke area garasi 216 00:16:21,990 --> 00:16:23,410 Tunggu sebentar. 217 00:16:23,490 --> 00:16:26,450 Astaga, itu Manning Hati-hati, Liz.. 218 00:16:26,530 --> 00:16:27,910 Red. Red! 219 00:16:27,990 --> 00:16:29,500 Dengar. 220 00:16:29,580 --> 00:16:30,620 Manning Hai. 221 00:16:30,710 --> 00:16:31,910 Kita akan ke pusat kota Manhattan. 222 00:16:32,000 --> 00:16:33,120 Yeah itu menyenangkan. 223 00:16:33,210 --> 00:16:34,630 Pusat kota. Sangat berbahaya. 224 00:16:34,710 --> 00:16:36,130 Berbahaya bagimu. 225 00:16:36,210 --> 00:16:38,340 Dan bagiku juga. 226 00:16:38,420 --> 00:16:40,630 Aku tahu kau merindukan dunia luar, 227 00:16:40,720 --> 00:16:42,130 tapi percayalah di sana tak indah. 228 00:16:42,220 --> 00:16:45,800 Malah sangat liar. Buruk. 229 00:16:45,890 --> 00:16:47,810 Ayo, kawan, mari kita keluar dari sini. 230 00:16:47,890 --> 00:16:50,100 Tapi sebaliknya, ini nikmat. 231 00:16:50,770 --> 00:16:51,810 Mmm. 232 00:16:51,890 --> 00:16:53,440 Cerutu Kuba. 233 00:16:53,520 --> 00:16:54,980 Bagus. 234 00:16:55,060 --> 00:16:56,190 Terlihat umum? 235 00:16:56,270 --> 00:16:57,320 Buruk. 236 00:16:57,400 --> 00:17:01,240 Kotak ini hasil sitaanku, nanti kau kuberi lagi. 237 00:17:01,320 --> 00:17:04,820 Tapi kau harus membantuku malam ini, di luar sana. 238 00:17:04,910 --> 00:17:08,410 Kau harus... Kau harus sangat, sangat... 239 00:17:08,490 --> 00:17:09,490 Rahasia. 240 00:17:09,580 --> 00:17:11,040 Apa? Terima kasih. sama-sama 241 00:17:11,120 --> 00:17:12,370 Rahasia. 242 00:17:12,460 --> 00:17:15,540 Tidak terlihat, Datang dan pergi. 243 00:17:16,750 --> 00:17:18,710 Benarkah? Hei...hei... 244 00:17:18,800 --> 00:17:21,460 Hei, aku bisa sembunyi kalau aku mau. 245 00:17:21,550 --> 00:17:23,010 Aku menuruti kau dan Myers, kan? 246 00:17:23,090 --> 00:17:25,180 Lalu kau menyuruhnya dipindahkan ke Antartika. 247 00:17:25,260 --> 00:17:26,930 Itu sangat rahasia. 248 00:17:27,050 --> 00:17:28,760 Dia bilang dia suka tempat dingin. 249 00:17:30,850 --> 00:17:32,270 Seperti bayangan. 250 00:17:37,980 --> 00:17:40,730 Seperti bayangan di malam hari. 251 00:17:47,500 --> 00:17:50,800 Manhattan Pukul 23.37 252 00:17:52,290 --> 00:17:55,790 Bea Cukai AS menemukan benda-benda impor ilegal 253 00:17:55,870 --> 00:17:59,380 Ini hanya pelanggaran kecil. 254 00:17:59,460 --> 00:18:02,380 Dan mereka menemukan kebocoran gas di sana. 255 00:18:02,460 --> 00:18:05,720 Agen FBI, di bawah perintahku, kini.. 256 00:18:05,800 --> 00:18:10,300 akan ke sana dengan perlengkapan gas khusus. 257 00:18:13,270 --> 00:18:15,230 Astaga, bau sekali di sini. 258 00:18:16,350 --> 00:18:17,900 Ini lebih busuk daripada kamarku. 259 00:18:22,860 --> 00:18:23,940 Katakan "Cheese." 260 00:18:25,150 --> 00:18:26,610 Kita mulai. 261 00:18:54,890 --> 00:18:57,100 Untuk alasan apa pun mereka minta bantuan, sudah berakhir. 262 00:18:57,190 --> 00:18:59,810 Dilaporkan ada 70 tamu hadir. 263 00:18:59,900 --> 00:19:02,480 Tak ada yang selamat. Tak ada mayat. 264 00:19:02,570 --> 00:19:03,980 Di sini juga, Babe. 265 00:19:04,070 --> 00:19:05,570 Jangan panggil aku "Babe." 266 00:19:05,650 --> 00:19:08,610 Maksudku "Abe" Aku salah saluran. 267 00:19:11,320 --> 00:19:14,950 Abe, kurasa Liz masih marah padaku. 268 00:19:15,040 --> 00:19:16,450 Kau masih di saluranku. 269 00:19:16,540 --> 00:19:17,540 Oh! 270 00:19:33,890 --> 00:19:35,180 Aku boleh bertanya? 271 00:19:35,260 --> 00:19:36,520 Tidak. 272 00:19:36,600 --> 00:19:38,430 Kalau kita pulang nanti, 273 00:19:38,520 --> 00:19:40,270 aku akan membersihkan kamar. 274 00:19:40,350 --> 00:19:41,560 Bukan itu masalahnya. 275 00:19:41,650 --> 00:19:42,650 Lalu apa? 276 00:19:42,730 --> 00:19:43,770 Jangan sekarang. Aku... 277 00:19:52,240 --> 00:19:54,490 Abe, apa yang kautemukan? 278 00:19:54,580 --> 00:19:56,740 Oh, ini menarik. 279 00:19:56,830 --> 00:19:59,370 Kedua kotak bersegel kerajaan. 280 00:19:59,460 --> 00:20:02,250 Hanya terdapat di masa perang. 281 00:20:38,580 --> 00:20:41,290 Red? Ada yang datang. 282 00:20:43,460 --> 00:20:45,880 Ayolah, Blue, beri kami perkerjaan. 283 00:20:45,960 --> 00:20:47,420 makhluk penggali. 284 00:20:47,500 --> 00:20:48,920 Seberapa banyak? / Banyak 285 00:20:49,010 --> 00:20:53,010 Di sini tak ada mayat karena mereka tak tinggalkan sisa. 286 00:20:53,090 --> 00:20:54,970 Pernahkah kau memperhatikan lantainya? 287 00:20:55,050 --> 00:20:56,050 Oh, kotoran. 288 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 Tepat. 289 00:20:57,220 --> 00:20:59,220 Karena mereka tak berhenti makan. Lalu buang kotoran, 290 00:20:59,310 --> 00:21:01,230 Dan kotoran itu dimakan lagi. 291 00:21:01,310 --> 00:21:03,140 Mengingatkanmu pada seseorang? 292 00:21:03,850 --> 00:21:05,770 Sudahlah, Abe. Makhluk apa mereka? 293 00:21:07,400 --> 00:21:09,860 Carcharodon Calcarea / Jelaskan 294 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 Peri Gigi. 295 00:21:11,030 --> 00:21:12,190 Ha! 296 00:21:12,280 --> 00:21:14,320 Berasal dari abad ke-3. Di Hutan Hitam (Black Forest). 297 00:21:14,410 --> 00:21:18,160 Makanan utama mereka adalah kalsium, tulang, kulit, dan organ-organ. 298 00:21:18,240 --> 00:21:22,000 Tapi mereka menyerang gigi lebih dulu. 299 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 Maka diberi nama Peri Gigi. 300 00:21:24,170 --> 00:21:27,040 Pasti mereka juga tak menukarnya dengan uang. 301 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 GERAKAN TERDETEKSI 302 00:21:38,680 --> 00:21:40,010 Ya Tuhan. 303 00:21:41,810 --> 00:21:44,020 Liz, kau hamil. 304 00:21:44,100 --> 00:21:45,390 Tidak, aku tidak hamil. 305 00:21:45,520 --> 00:21:46,850 Ya, kau hamil. 306 00:21:59,410 --> 00:22:01,120 Apa yang kautemukan, Marble? 307 00:22:01,240 --> 00:22:03,040 Sepertinya aku menemukan satu peri. 308 00:22:04,750 --> 00:22:06,670 Tapi dia lucu. 309 00:22:09,090 --> 00:22:10,840 Jangan dekati dia. 310 00:22:19,220 --> 00:22:20,890 Dia menggigitku ! 311 00:22:23,180 --> 00:22:24,480 Marble ! 312 00:22:24,560 --> 00:22:26,390 Sakit ! 313 00:22:46,370 --> 00:22:48,250 Red, kami membutuhkanmu di sini 314 00:22:51,250 --> 00:22:52,460 Marble 315 00:22:55,510 --> 00:22:56,920 Dasar makhluk kecil... 316 00:23:09,940 --> 00:23:12,110 Tembak terus, Abe! 317 00:23:26,040 --> 00:23:27,120 Sial. 318 00:23:48,600 --> 00:23:50,020 Maaf, Nyonya. 319 00:23:56,070 --> 00:23:58,070 Kalian harus pergi 320 00:23:58,150 --> 00:24:00,110 Ada ruang brankas di atas. 321 00:24:00,200 --> 00:24:02,570 Bagaimana cara kita ke sana? Kita perlu jalan yang aman. 322 00:24:04,200 --> 00:24:05,330 Lari ! 323 00:24:12,120 --> 00:24:13,880 Cepat ke brankas, sekarang! 324 00:24:17,050 --> 00:24:18,920 Abe. Ke atas! 325 00:24:23,010 --> 00:24:26,010 Ayo, Liz, bakar mereka semua. Cepat! 326 00:24:26,100 --> 00:24:28,140 Ya, kami pergi! 327 00:24:28,720 --> 00:24:31,390 Masuk ke brankas, Abe. Cepat! 328 00:24:41,150 --> 00:24:42,490 Oh tidak. 329 00:24:43,360 --> 00:24:45,910 Tidak tidak tidak! 330 00:24:45,990 --> 00:24:47,160 Steel! 331 00:24:58,960 --> 00:25:00,380 Makhluk sialan. 332 00:25:06,390 --> 00:25:08,890 Api adalah milikku. 333 00:25:09,810 --> 00:25:11,980 Api ada dalam diriku. 334 00:25:12,060 --> 00:25:14,770 Red, menjauh dari jendela! 335 00:25:15,940 --> 00:25:18,440 Api adalah aku. 336 00:25:18,520 --> 00:25:20,940 Berhenti menggigitku! 337 00:25:23,700 --> 00:25:28,080 Api ...adalah... aku! 338 00:25:29,410 --> 00:25:31,620 Dunia, aku datang. 339 00:26:18,330 --> 00:26:22,130 Apa yang kau lakukan? / Sepertinya kita sudah ketahuan. 340 00:26:22,300 --> 00:26:24,380 Hei, Hellboy, lihat ke sini. 341 00:26:37,700 --> 00:26:42,000 Depo Induk East Side Tengah Malam 342 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Tuanku Pangeran. 343 00:27:05,800 --> 00:27:08,800 Pangeran Nuada 344 00:27:09,700 --> 00:27:12,700 Kehormatan bagi kami dengan kembalinya Anda. 345 00:27:13,390 --> 00:27:16,430 Sebelum memasuki Singgasana. 346 00:27:16,520 --> 00:27:21,020 Pangeran harus menyerahkan senjata. 347 00:27:21,110 --> 00:27:22,560 Tidak akan! 348 00:27:25,690 --> 00:27:31,740 Ini sudah peraturan resmi, Pangeran, berlaku bagi petani, juga pangeran. 349 00:27:34,000 --> 00:27:36,500 Dengan senang hati aku akan membunuhmu, Penjaga. 350 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 Aku mohon, Kak,... 351 00:27:41,100 --> 00:27:43,200 ...serahkan pedangmu. 352 00:27:46,960 --> 00:27:50,720 Demi kau, Dik. Kuturuti segalanya. 353 00:27:55,390 --> 00:27:59,350 Menurut beberapa saksi mata, hidup mereka terancam. 354 00:27:59,440 --> 00:28:02,760 Itu dia. Hellboy. Tapi benarkah dia di pihak kita? 355 00:28:02,860 --> 00:28:04,150 Apakah kau punya kekuatan super? 356 00:28:04,230 --> 00:28:08,180 Ya. Tapi aku hanya ingin jadi orang biasa, 357 00:28:08,280 --> 00:28:09,490 sama seperti kalian 358 00:28:11,570 --> 00:28:13,570 Hei, kalian melewatkan beritanya. 359 00:28:14,700 --> 00:28:16,580 Kita masuk TV 360 00:28:18,580 --> 00:28:20,160 Liz. Kau baik-baik saja? 361 00:28:20,250 --> 00:28:22,120 Ya, aku akan keluar sebentar lagi. 362 00:28:22,880 --> 00:28:26,090 Kau tidak perlu memastikannya. Percayalah, aku selalu akurat. 363 00:28:26,170 --> 00:28:27,340 Diam, Abe! 364 00:28:27,420 --> 00:28:30,050 Dan jangan sentuh pintunya. 365 00:28:30,920 --> 00:28:33,090 Kau tidak perlu takut. 366 00:28:33,180 --> 00:28:34,470 Meskipun sosoknya seram,... 367 00:28:34,550 --> 00:28:37,430 Aku yakin Red akan menjadi ayah yang baik. 368 00:28:39,430 --> 00:28:41,980 Dan bagaimana dengan orang ini? 369 00:28:42,060 --> 00:28:43,730 Berkeliaran dengan dudukan toilet di kepalanya. 370 00:28:43,810 --> 00:28:45,020 Dudukan toilet? 371 00:28:45,110 --> 00:28:48,480 Sudah jelas ini alat pernapasan. 372 00:28:48,570 --> 00:28:50,780 Hei, Kurasa kita harus singkirkan truk sampah itu. 373 00:28:50,860 --> 00:28:52,860 Orang-orang jadi punya kesan yang salah. 374 00:28:54,110 --> 00:28:56,330 Kau pikir itu masalahnya? 375 00:28:56,410 --> 00:28:57,950 Alat transportasi kita? 376 00:28:59,700 --> 00:29:02,460 Dan gadis ini, kita harus tahu apa yang salah dengannya. 377 00:29:02,540 --> 00:29:04,580 Dia manis. Kita harus mengajaknya mengisi acara. 378 00:29:04,670 --> 00:29:07,500 Aku benci ditatap. 379 00:29:07,590 --> 00:29:10,210 Membuatku merasa seperti orang aneh. 380 00:29:10,300 --> 00:29:13,470 kau tak berhak, Red. / Itu Manning. 381 00:29:13,720 --> 00:29:17,540 Berapa kali aku harus katakan tempat itu penuh gas? 382 00:29:17,640 --> 00:29:20,140 Dan fenomena gas yang terjadi... 383 00:29:23,640 --> 00:29:26,480 Penuh gas. Dasar bodoh. 384 00:29:28,690 --> 00:29:30,360 Kau membunuhku. 385 00:29:30,980 --> 00:29:32,650 Kau menghancurkan hidupku. 386 00:29:35,570 --> 00:29:37,450 Kau membunuhku. 387 00:29:40,950 --> 00:29:43,040 Ini semua akibat ulahmu sendiri. 388 00:29:43,120 --> 00:29:44,370 Kenapa? 389 00:29:44,460 --> 00:29:48,380 Washington mengirim agen BPRD baru. 390 00:29:48,460 --> 00:29:51,170 Orang baru? Kenapa? 391 00:29:51,420 --> 00:29:53,670 Untuk mengawasimu. 392 00:30:00,220 --> 00:30:02,930 Silahkan, Pangeran. 393 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Ayah. 394 00:30:17,800 --> 00:30:18,800 Mengapa? 395 00:30:18,850 --> 00:30:20,850 Mengapa kaulakukan ini semua? 396 00:30:22,750 --> 00:30:24,100 Mengapa? 397 00:30:24,160 --> 00:30:27,040 Untuk membebaskan kita. Kita semua, Ayah. 398 00:30:26,850 --> 00:30:31,630 Kau telah melanggar perjanjian damai antara kita dan manusia. 399 00:30:32,630 --> 00:30:34,720 Perjanjian yang memalukan. 400 00:30:35,920 --> 00:30:38,640 Manusia telah melupakan dewa. 401 00:30:38,720 --> 00:30:41,180 Mereka merusak bumi. Demi apa? 402 00:30:43,100 --> 00:30:46,100 Lapangan parkir, Pusat perbelanjaan. 403 00:30:46,190 --> 00:30:48,480 Ketamakan membara di hati mereka yang takkan pernah puas. 404 00:30:48,560 --> 00:30:50,730 Mereka takkan pernah puas. 405 00:30:51,800 --> 00:30:57,950 Manusia hanya menuruti nalurinya... menghormati perjanjian damai itu adalah tugas kita. 406 00:30:58,240 --> 00:30:59,240 Menghormati? 407 00:31:00,370 --> 00:31:03,540 Lihatlah tempat ini. Di mana kehormatan itu? 408 00:31:04,620 --> 00:31:07,000 Ayah dulu adalah pejuang yang disegani. 409 00:31:07,080 --> 00:31:09,370 Mengapa kini Ayah menjadi boneka mereka? 410 00:31:12,630 --> 00:31:15,260 Aku kembali dari pengasingan untuk memulai perang. 411 00:31:15,380 --> 00:31:18,010 Dan merebut kembali tanah kita Tanah air kita! 412 00:31:19,260 --> 00:31:22,180 Dan untuk itu, aku akan memanggil bala bantuan rakyatku. 413 00:31:22,260 --> 00:31:24,350 Dan mereka akan mendukung. 414 00:31:24,430 --> 00:31:27,680 Mereka yang baik, yang buruk,.. 415 00:31:29,730 --> 00:31:31,100 ...dan yang terburuk. 416 00:31:31,500 --> 00:31:34,750 Tentara Emas! Kau tak mungkin segila itu. 417 00:31:34,900 --> 00:31:38,570 Mungkin aku gila. Mungkin mereka yang membuatku gila. 418 00:31:38,750 --> 00:31:40,850 Dengan membangkitkan tentara itu, 419 00:31:40,950 --> 00:31:44,500 Hijaunya bumi kita takkan dapat tumbuh dari darah yang tertumpah. 420 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 Biarkan tentara itu tetap tidur. 421 00:31:47,500 --> 00:31:51,300 Jika hidup kita berakhir nanti, biarlah kita pergi dengan tenang. 422 00:31:51,460 --> 00:31:54,000 Kita takkan pernah mati. 423 00:31:54,600 --> 00:31:56,800 Untuk terakhir kalinya, Anakku, Ayah mohon. 424 00:31:56,900 --> 00:31:59,750 Inikah jalan yang ingin kau tempuh? 425 00:31:59,930 --> 00:32:01,130 Benar 426 00:32:01,760 --> 00:32:02,890 Maafkan aku, Ayah. 427 00:32:02,800 --> 00:32:05,900 Maka kau tak memberi Ayah pilihan. 428 00:32:08,800 --> 00:32:10,800 Hukuman Mati! 429 00:32:15,480 --> 00:32:20,570 Dan kau, Adikku, apa kau bisa menerima keputusan Raja? 430 00:32:20,650 --> 00:32:23,240 Aku bisa, Kakak. Aku setuju. 431 00:32:25,490 --> 00:32:28,120 Kalau begitu, baiklah. Mati. 432 00:34:04,000 --> 00:34:06,500 Aku selalu menyayangimu, Ayah. 433 00:34:22,320 --> 00:34:25,150 Kini, serahkan bagian terakhirnya, Dik. 434 00:34:29,200 --> 00:34:31,490 Dimana dia, Wink? Dimana dia? 435 00:34:39,630 --> 00:34:42,590 Cari dia. Sekarang.! Cari dia! 436 00:34:46,800 --> 00:34:50,000 BIRO PENELITIAN PARANORMAL DAN PERTAHANAN 437 00:34:50,100 --> 00:34:52,000 Lift Menuju lantai 42C 438 00:34:57,140 --> 00:34:58,940 Maaf Anak-anak. Permisi. 439 00:34:59,020 --> 00:35:00,690 Dia sudah datang? / Belum 440 00:35:00,770 --> 00:35:01,900 Kita tidak perlu orang ini. 441 00:35:01,980 --> 00:35:05,770 Kita membutuhkannya. Terbukti, dia cukup penting di Washington. 442 00:35:05,860 --> 00:35:07,950 Siapa namanya? / Namanya... 443 00:35:08,030 --> 00:35:10,070 Johann Krauss. 444 00:35:10,160 --> 00:35:12,740 Johann Krauss? Seperti orang Jerman. 445 00:35:12,830 --> 00:35:14,370 Dia orang penting di ecto... 446 00:35:14,450 --> 00:35:15,450 Ectoplasmic... 447 00:35:15,540 --> 00:35:17,790 Ya. Terima kasih. Riset Ectoplasmic. 448 00:35:17,870 --> 00:35:20,380 Sangat disarankan perwakilan kita di Eropa. 449 00:35:20,460 --> 00:35:21,790 Johann Krauss "Perwakilan" ? 450 00:35:21,880 --> 00:35:23,460 Aku suka kata itu, kau? 451 00:35:23,550 --> 00:35:25,090 Kedengaran begitu sombong. 452 00:35:25,170 --> 00:35:26,590 Aku tak suka orang Jerman. / Tidak ada sidik jari. 453 00:35:26,670 --> 00:35:28,380 Dia datang / Jerman membuatku gugup.. 454 00:35:28,470 --> 00:35:33,680 Tidak ada foto. Dossier bilang, dan kusimpulkan... "Wajahnya sangat terbuka" 455 00:35:47,820 --> 00:35:49,610 Astaga. 456 00:35:50,200 --> 00:35:53,870 Para hadirin, Johann Krauss siap melayani Anda. 457 00:35:54,870 --> 00:35:56,870 Aku suka dia 458 00:36:01,630 --> 00:36:05,550 Lihat itu, makhluk malang. dibeli dan dijual di pasar gelap 459 00:36:05,630 --> 00:36:09,630 Dijejalkan dalam peti kemas. Diselundupkan, disiksa. 460 00:36:09,720 --> 00:36:11,260 Tangannya sangat ekspresif 461 00:36:11,340 --> 00:36:13,390 Segel di kotak itu juga membuatku cemas. 462 00:36:13,470 --> 00:36:14,640 Emblem di masa perang. 463 00:36:14,720 --> 00:36:16,930 Ya, dari klan Bethmoora. Putra Bumi. 464 00:36:17,020 --> 00:36:19,140 Datamu mengatakan bahwa kau adalah otak operasi ini. 465 00:36:19,230 --> 00:36:20,730 dan harus kuakui aku terkesan. 466 00:36:20,810 --> 00:36:22,600 Dalam dataku juga disebut... 467 00:36:22,690 --> 00:36:25,650 bahwa aku bekerja sangat dekat dengan Abe dalam pelatihannya. 468 00:36:25,730 --> 00:36:28,820 Ya, baik. Mari kita lihat apa saja yang bisa diingat teman kecil kita. 469 00:36:28,900 --> 00:36:31,990 Ingatan bisa menjadi kabur setelah kau dibakar sampai mati. 470 00:36:32,070 --> 00:36:36,370 Tapi mungkin Santo Malachy dapat membantu. 471 00:36:36,450 --> 00:36:38,660 Oh tidak. Bukan dengan jimat. 472 00:36:38,750 --> 00:36:39,960 Tapi Teleplasty. 473 00:36:40,040 --> 00:36:41,580 Plastik. Sangat modern. 474 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 Teleplasty, medium ectoplasmic, 475 00:36:45,090 --> 00:36:49,050 Seperti Dr Krauss yang bisa mengendalikan benda-benda... 476 00:36:49,130 --> 00:36:53,680 ...organik dan mekanik. Hidup atau mati. 477 00:36:53,760 --> 00:36:56,680 Hirup semua, Nak. 478 00:36:58,770 --> 00:37:02,190 Bagus. Bangunlah. 479 00:37:02,770 --> 00:37:04,650 Bangun. Bangun. 480 00:37:05,810 --> 00:37:08,730 Sekarang aku mengendalikan penuh fungsi syaraf otaknya. 481 00:37:08,820 --> 00:37:10,860 Mari kita lihat berapa lama aku bisa mempertahankannya. 482 00:37:12,030 --> 00:37:13,530 Kenapa? 483 00:37:13,610 --> 00:37:15,910 Kau mengunyah ujung ekorku. 484 00:37:16,530 --> 00:37:17,870 Ya, dasar kau... 485 00:37:17,950 --> 00:37:21,370 Dia bilang brutal, kasar dan kurang pandai. 486 00:37:27,170 --> 00:37:30,960 Sepertinya teman kecil kita ini ingat suara kesibukan di pasar. 487 00:37:31,050 --> 00:37:35,090 Dan bahasa monster troll yang diucapkan di tempat terakhir kurungan mereka dibuka. 488 00:37:35,180 --> 00:37:37,050 Pasar troll. 489 00:37:37,140 --> 00:37:38,970 Pasar troll? Ayo. 490 00:37:39,810 --> 00:37:41,390 Tak pernah menemukannya. 491 00:37:41,520 --> 00:37:43,520 Karena pasar itu tak pernah ada. 492 00:37:47,860 --> 00:37:50,280 Tuan Krauss. Dr. Krauss, Pak. 493 00:37:50,360 --> 00:37:53,490 Informan kecil kita sepertinya sakit. 494 00:38:09,420 --> 00:38:11,840 Kembalilah masuk. Bagus. 495 00:38:11,960 --> 00:38:14,340 Jadi, sekarang kita tahu ke mana harus memulai. 496 00:38:14,420 --> 00:38:16,430 Troll tinggal di bawah jembatan. 497 00:38:16,510 --> 00:38:18,430 Wow. Kau jenius. 498 00:38:18,510 --> 00:38:21,930 Ada lebih dari 2000 jembatan di kota New York. 499 00:38:22,020 --> 00:38:25,100 Tapi Vladimir Vanya, sejarahwan dari abad ke-19... 500 00:38:25,190 --> 00:38:28,190 ...menemukan pasar troll tepat di ujung timur Jembatan Brooklyn. 501 00:38:28,270 --> 00:38:29,270 Kami sudah mencari ke sana. 502 00:38:29,360 --> 00:38:31,150 Ya, tapi tanpa aku, Agen. 503 00:38:31,230 --> 00:38:32,780 Tanpa aku. 504 00:38:32,860 --> 00:38:34,440 Kita ke sana! 505 00:38:35,000 --> 00:38:38,500 Jembatan Brooklyn Pukul 03.30 506 00:38:51,710 --> 00:38:54,090 Jalan terus, terus. Berhenti. 507 00:38:58,050 --> 00:39:00,390 " Tanpa aku, Agen". Sombongnya. 508 00:39:00,470 --> 00:39:01,600 Aku suka dia. 509 00:39:01,680 --> 00:39:03,560 Kau boleh ambil dia. 510 00:39:06,390 --> 00:39:08,270 Apakah hanya aku yang beranggapan orang itu penuh dengan... 511 00:39:08,350 --> 00:39:09,600 Jangan bersandar. 512 00:39:09,690 --> 00:39:13,440 Lot 336, kacamata Schufftein. Mungkinkah? 513 00:39:13,530 --> 00:39:16,820 Tiga pasang yang masih utuh, dan kita akan memakainya untuk menemukan pasar troll itu. 514 00:39:16,900 --> 00:39:18,780 Dr. Krauss, ini hebat. 515 00:39:18,860 --> 00:39:20,570 Kacamata Schufftein. 516 00:39:20,660 --> 00:39:22,660 Kau pahlawanku. 517 00:39:22,740 --> 00:39:23,830 Hei. kau Hellboy? 518 00:39:23,910 --> 00:39:25,000 Ya. 519 00:39:25,080 --> 00:39:26,710 Jelek sekali kau. 520 00:39:27,960 --> 00:39:30,420 Dua lagi di tembok depanku. 521 00:39:30,540 --> 00:39:33,090 dan 3 lagi di gang menghadap sana. 522 00:39:34,300 --> 00:39:35,420 Menurutmu bagaimana si Tuan Sok Tahu itu? 523 00:39:35,510 --> 00:39:36,590 Entahlah, terlalu dini untuk menilainya. 524 00:39:36,670 --> 00:39:37,880 Hei, kau Hellboy? 525 00:39:37,970 --> 00:39:39,130 Aku tahu, aku jelek. 526 00:39:39,220 --> 00:39:40,590 Lupakan saja. 527 00:39:40,760 --> 00:39:42,470 Kita bicarakan nanti saja. 528 00:39:43,100 --> 00:39:47,730 Dia sangat percaya diri, dan kurasa kau merasa terancam. 529 00:39:48,390 --> 00:39:50,730 Terancam? 530 00:39:56,280 --> 00:39:59,360 Kabari terus hasil pantauan kamera, Agen Sherman. 531 00:39:59,450 --> 00:40:00,820 Apa ini? 532 00:40:02,530 --> 00:40:05,120 Kita tak bisa melihat peri atau troll dengan kasat mata. 533 00:40:05,240 --> 00:40:09,710 Mereka memakai aura penyamar yang disebut "glamour". 534 00:40:09,790 --> 00:40:13,080 Tapi pada tahun 1878 Emile Schufftein membuat kacamata ini. 535 00:40:13,170 --> 00:40:16,050 Empat lensa diopter kristal yang bisa menembus efek itu... 536 00:40:16,130 --> 00:40:18,590 ...dan menunjukkan bentuk asli makhluk itu. 537 00:40:18,670 --> 00:40:21,680 Dr. Krauss, ini lebih cantik dari yang kubayangkan. 538 00:40:21,800 --> 00:40:24,180 Kamu harus mencobanya, bagus sekali. 539 00:40:24,750 --> 00:40:27,020 Aku suka tali kulit kecilnya. 540 00:40:27,100 --> 00:40:28,480 Terancam? 541 00:40:30,600 --> 00:40:32,400 Tuan Kraut? Pak? 542 00:40:32,480 --> 00:40:34,560 Krauss, Agen. Dengan dobel "S." 543 00:40:34,650 --> 00:40:36,690 SS. Benar. 544 00:40:36,780 --> 00:40:38,990 Dengar, alat itu? 545 00:40:42,780 --> 00:40:45,410 Bagaimana kau tahu alat itu bekerja? 546 00:40:45,490 --> 00:40:46,530 Aku menemukan tersangka 547 00:40:46,620 --> 00:40:49,330 Berikan posisimu, Agen Sherman. 548 00:40:49,750 --> 00:40:52,000 B-12, di gang, sebelah utara 549 00:40:52,080 --> 00:40:54,330 Lacak dia. Kami akan ke sana. 550 00:40:54,420 --> 00:40:56,630 Awasi dia, Aku akan segera kembali. 551 00:40:56,710 --> 00:40:58,460 Wanita tua itu? 552 00:40:58,550 --> 00:41:01,470 Dia Fragglewump. Troll Skotlandia yang jelek. 553 00:41:01,550 --> 00:41:03,180 Mereka takut burung kenari. 554 00:41:03,260 --> 00:41:06,260 Ya Tuhan. Burung kenari? 555 00:41:07,260 --> 00:41:08,310 Bagaimana dengan anak kucing itu? 556 00:41:08,390 --> 00:41:09,430 Dia memakannya. 557 00:41:11,940 --> 00:41:13,600 Makhluk itu wanita? 558 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 Di bawah Jembatan Brooklyn Pukul 04.57 559 00:41:35,040 --> 00:41:36,130 merunduk, bodoh. 560 00:41:36,210 --> 00:41:37,500 apa yang kaulakukan? 561 00:41:37,590 --> 00:41:38,840 Dia akan memakan kucing itu. 562 00:41:38,920 --> 00:41:41,800 Kau akan membuat kita ketahuan. 563 00:41:41,880 --> 00:41:43,050 Kita harus pakai burungnya sekarang. 564 00:41:43,130 --> 00:41:44,260 Dia akan makan kucing! 565 00:41:44,340 --> 00:41:45,550 Kita harus pakai burungnya, Dr Krauss. 566 00:41:49,220 --> 00:41:50,350 Dia akan memakan kucing. 567 00:41:50,430 --> 00:41:51,520 kau tetap di sini dan ikuti perintahku. 568 00:41:51,600 --> 00:41:52,640 Aku tak bisa tetap di sini... 569 00:41:52,730 --> 00:41:54,770 Tunggu perintahku! 570 00:41:54,850 --> 00:41:56,400 Masa bodoh! 571 00:41:56,480 --> 00:41:57,810 Hei! Lucy. 572 00:41:57,900 --> 00:41:59,150 Kembali ke sini. 573 00:41:59,230 --> 00:42:00,900 Aku pulang! 574 00:42:00,980 --> 00:42:03,400 Ya, sayang. Bisa kubantu? 575 00:42:03,490 --> 00:42:05,700 Sudahlah, Jelek, kami bisa melihatmu. 576 00:42:05,780 --> 00:42:07,160 Kau melihatku? 577 00:42:07,240 --> 00:42:09,740 Bagaimana kau bisa melihatku? 578 00:42:10,790 --> 00:42:13,830 Kita mencari pintu ke pasar troll. Kau tahu? 579 00:42:13,910 --> 00:42:16,170 Mendekatlah dan akan kurobek jantungmu. 580 00:42:16,250 --> 00:42:18,000 Kita harus pakai cara kuno, Abe. 581 00:42:18,080 --> 00:42:19,790 Berikan burungnya. 582 00:42:21,340 --> 00:42:23,010 Jangan burung kenari. 583 00:42:23,090 --> 00:42:25,840 Kenapa, kau takut pada si kecil ini? 584 00:42:25,930 --> 00:42:27,220 Siapa sangka? 585 00:42:27,300 --> 00:42:28,510 Hentikan. 586 00:42:28,600 --> 00:42:30,100 Aku antar kalian ke sana. 587 00:42:32,720 --> 00:42:35,940 Ayo, cepat, troll tua jelek. 588 00:42:52,910 --> 00:42:54,370 Jalan. Ayo. 589 00:42:54,450 --> 00:42:57,170 Agen Sherman, kami akan ke pasar troll. 590 00:42:57,250 --> 00:42:58,580 Batasi komunikasi. 591 00:42:58,670 --> 00:43:00,000 Waspadalah. 592 00:43:00,080 --> 00:43:01,880 Aku suka dia. 593 00:43:01,960 --> 00:43:03,550 Dia berjiwa pemimpin. 594 00:43:03,630 --> 00:43:04,630 Sungguh? 595 00:43:04,710 --> 00:43:07,720 Ya. Dia efisien dan tepat. 596 00:43:07,800 --> 00:43:10,220 Tambahkan "tahan banting" dan kaupunya jam tangan baru. 597 00:43:10,300 --> 00:43:14,060 Dr. Krauss tahu tingkat jabatan, dan sepertinya dia suka padaku. 598 00:43:14,140 --> 00:43:15,230 oh, Kurasa tidak. 599 00:43:15,310 --> 00:43:16,810 Kelihatannya dia menyukaiku. 600 00:43:21,480 --> 00:43:23,110 Ini tempatnya. 601 00:43:24,650 --> 00:43:26,530 Pintu yang hebat. 602 00:43:30,660 --> 00:43:32,660 Gembok kombinasi yang rumit. 603 00:43:32,830 --> 00:43:34,870 Bagaimana menurutmu Agen Sapien? 604 00:43:36,000 --> 00:43:37,080 Buruk. 605 00:43:37,160 --> 00:43:40,250 Dengan jumlah simbol di kombinasinya kita perlu beberapa hari. 606 00:43:40,330 --> 00:43:41,420 Yah, belum tentu. 607 00:43:41,500 --> 00:43:43,210 Biar kucoba dengan caraku. 608 00:43:43,290 --> 00:43:44,590 Buka pintunya, Lucy. 609 00:43:44,670 --> 00:43:46,210 Tidak! 610 00:43:46,300 --> 00:43:47,510 Tolonglah. 611 00:43:49,130 --> 00:43:52,600 Lakukan sesukamu, iblis. Lepaskan hewan buas kuning itu. 612 00:43:52,680 --> 00:43:53,810 Keluarkan mataku. 613 00:43:53,890 --> 00:43:56,810 koyak perutku, kakiku dan lidahku... 614 00:43:56,890 --> 00:43:59,230 ...tapi aku tak akan membuka pintunya! 615 00:44:07,190 --> 00:44:09,610 Itu teknik penyelidikanmu? 616 00:44:09,700 --> 00:44:10,860 Dia bilang "tak akan" 617 00:44:10,950 --> 00:44:12,450 Itu tak masuk di akal. 618 00:44:13,200 --> 00:44:14,580 Itu artinya dia tak suka. 619 00:44:14,660 --> 00:44:15,950 Apa? 620 00:44:16,040 --> 00:44:21,750 Kau bisa tunjukkan caranya, Tuan Patuh Peraturan? Benar? 621 00:44:21,830 --> 00:44:24,250 Ya, kurasa bisa. 622 00:44:28,970 --> 00:44:30,300 Baiklah. 623 00:44:31,800 --> 00:44:34,430 Aku coba dulu. Ya. 624 00:44:54,200 --> 00:44:57,490 Tuan-tuan, selamat datang di pasar troll. 625 00:45:24,500 --> 00:45:26,500 Ikan segar! 626 00:45:26,550 --> 00:45:29,000 Belilah ikan segar... 627 00:45:35,950 --> 00:45:39,790 Red, ada hal penting yang ingin kuberitahu padamu. 628 00:45:39,870 --> 00:45:42,460 Oh, Liz seharusnya kau kemari. kau akan menyukainya. 629 00:45:42,540 --> 00:45:44,920 Tak ada yang memperhatikan kita. Kita bisa dengan mudah membaur. 630 00:45:45,000 --> 00:45:49,380 Agen, aku bilang batasi komunikasi. kau bisa membongkar penyamaran kita. 631 00:45:49,460 --> 00:45:51,300 Kau tahu? kurasa dia benar. 632 00:45:52,920 --> 00:45:55,010 Aku pasti akan mengajakmu ke sini, Sayang. 633 00:45:55,090 --> 00:45:56,720 Si akuarium itu minta radio dimatikan. Jadi... 634 00:45:56,800 --> 00:45:58,470 Baiklah. 635 00:46:21,450 --> 00:46:23,000 Segel kerajaan. 636 00:46:37,680 --> 00:46:39,760 Saudara Red... Red kau mendengarku? 637 00:46:39,850 --> 00:46:42,770 Ya, aku dengar, Blue, tapi aku sedang mengawasi Sherlock bekerja. 638 00:46:42,850 --> 00:46:43,980 Nanti kusambung 639 00:46:44,060 --> 00:46:45,100 Permisi, Pak. 640 00:46:45,180 --> 00:46:48,940 Maaf, aku boleh bertanya... 641 00:46:55,530 --> 00:46:56,570 Permisi Tuan-Tuan. 642 00:46:56,650 --> 00:46:59,570 Pernahkah kau melihat seseorang membeli peri gigi seperti ini? 643 00:46:59,660 --> 00:47:01,240 Tidak ada yang menjual mereka di sini, Bung. 644 00:47:01,330 --> 00:47:02,830 mungkin di Jersey. 645 00:47:02,910 --> 00:47:04,910 Bagaimana dengan yang ini? 646 00:47:05,040 --> 00:47:07,040 Apakah kalian mengenali segel ini? 647 00:47:07,120 --> 00:47:08,580 Usir dia. Usir dia. 648 00:47:08,670 --> 00:47:10,040 Tidak. Kami tak tahu. 649 00:47:10,130 --> 00:47:11,290 Tolonglah, Tuan 650 00:47:11,380 --> 00:47:13,880 Lebih baik kau pergi. Sekarang juga! 651 00:47:13,960 --> 00:47:16,130 Kami akan memberi imbalan besar. Aku bisa pastikan... 652 00:47:16,420 --> 00:47:19,050 Jangan membuang waktu. Kami tak mau bicara! 653 00:47:19,550 --> 00:47:20,550 Apa yang kaulakukan? 654 00:47:20,640 --> 00:47:22,350 Kau yakin tak mau? 655 00:47:22,430 --> 00:47:23,810 Tentu saja. 656 00:47:23,890 --> 00:47:24,970 Kau tak akan bicara ya? 657 00:47:25,060 --> 00:47:26,060 Tak akan 658 00:47:26,140 --> 00:47:27,310 Tak akan, ya? 659 00:47:27,390 --> 00:47:29,810 Tak akan. Tak akan pernah! 660 00:47:54,920 --> 00:47:56,050 Bibirmu sudah lebih lemas? 661 00:47:56,130 --> 00:47:57,510 Kami tak akan bicara. 662 00:47:57,760 --> 00:48:01,760 Ya, ya. Kami akan bicara! Jangan pukul aku lagi. 663 00:48:01,840 --> 00:48:03,350 Pengecut. 664 00:48:03,430 --> 00:48:05,010 Siapa yang membeli peri gigi ini? 665 00:48:05,100 --> 00:48:06,680 Pangeran Nuada. 666 00:48:06,770 --> 00:48:08,850 Mereka bilang Pangeran Nuada melanggar perjanjian damai. 667 00:48:08,940 --> 00:48:12,770 Dan sekarang mereka bicara perang. Perang melawan manusia. 668 00:48:14,400 --> 00:48:15,400 Maaf, Nak. 669 00:48:15,480 --> 00:48:16,860 Tak apa-apa. 670 00:48:17,110 --> 00:48:18,440 Bayi manis. 671 00:48:18,530 --> 00:48:20,990 Aku bukan bayi. Aku tumor. 672 00:48:23,950 --> 00:48:28,290 Ya, Red? Aku sedang mengikuti petunjuk. 673 00:48:28,370 --> 00:48:30,040 Mungkin ada hasilnya... 674 00:48:32,500 --> 00:48:34,790 ...mungkin tidak. 675 00:48:34,920 --> 00:48:37,210 Tapi akan kuberitahu secepatnya. 676 00:49:06,160 --> 00:49:08,910 Apa maumu? Sebutkan namamu. 677 00:49:15,790 --> 00:49:17,250 Ikuti aku. 678 00:49:19,300 --> 00:49:21,760 Ayahmu meninggalkan peta ini padamu. 679 00:49:21,840 --> 00:49:27,510 Di dalamnya, terdapat petunjuk rahasia lokasi Tentara Emas. 680 00:49:28,850 --> 00:49:31,310 Pergilah! Cepat, Yang Mulia. 681 00:49:34,650 --> 00:49:36,480 Bisa kubantu? 682 00:49:36,560 --> 00:49:38,400 Tidak, terima kasih aku hanya melihat-lihat. 683 00:49:38,480 --> 00:49:40,230 Kau tak boleh ke sana! 684 00:49:40,320 --> 00:49:41,780 Tuan, mengapa kau mengikutiku? 685 00:49:41,860 --> 00:49:43,360 Aku .. 686 00:49:43,530 --> 00:49:47,280 Aku hanya mencari peta tua Algiers. Aku tidak... 687 00:49:47,370 --> 00:49:48,950 Mengapa kau mengikutiku? 688 00:49:49,040 --> 00:49:50,700 Tidak. 689 00:49:50,870 --> 00:49:53,540 Apakah kakakku yang mengirimmu? Untuk mencuri bagian mahkota itu? 690 00:49:53,620 --> 00:49:54,870 Kakakmu? 691 00:49:54,960 --> 00:49:57,750 Oh kau salah orang. Aku jamin itu. 692 00:49:58,250 --> 00:50:01,550 Maka jawab dengan jujur. Mengapa kau mengikutiku? 693 00:50:04,220 --> 00:50:06,760 Namaku Abraham Sapien. 694 00:50:08,470 --> 00:50:09,640 Tak ada nama seperti itu. 695 00:50:09,720 --> 00:50:10,970 Aku juga tak suka, tapi... 696 00:50:11,060 --> 00:50:14,640 Cukup. Berikan tanganmu 697 00:50:14,730 --> 00:50:16,060 Tanganmu. 698 00:50:23,530 --> 00:50:28,570 Kau seorang agen dari Biro Riset Paranormal dan Pertahanan. 699 00:50:29,700 --> 00:50:31,450 Dan namamu... 700 00:50:32,830 --> 00:50:33,830 Oh... 701 00:50:34,250 --> 00:50:35,830 Mengerikan, aku tahu. 702 00:50:35,920 --> 00:50:38,580 Aku Nuala. Putri Nuala. 703 00:50:39,130 --> 00:50:40,590 Ya, aku tahu. 704 00:50:40,670 --> 00:50:44,550 Maafkan aku, Yang Mulia, seperti caramu mengetahui tentang aku... 705 00:50:44,630 --> 00:50:47,800 ...aku juga mengetahui siapa dirimu. 706 00:50:49,300 --> 00:50:51,010 Aku tahu bahwa kau membutuhkan pertolongan kami. 707 00:50:51,100 --> 00:50:53,140 Justru sebaliknya. 708 00:51:03,110 --> 00:51:05,950 Lewat jendela. Pergilah cepat! Biar kuhadapi dia. 709 00:51:06,030 --> 00:51:07,280 Astaga. 710 00:51:27,840 --> 00:51:29,390 Pergi! Cepat! Pergi! 711 00:51:48,780 --> 00:51:50,700 Pergilah dari sini, Blue! 712 00:51:50,780 --> 00:51:52,620 Baik. Ikuti aku, Yang Mulia. 713 00:51:52,700 --> 00:51:53,700 Dan kau... 714 00:51:55,620 --> 00:51:58,660 Aku akan menjelaskan padamu sehalus mungkin. 715 00:52:05,670 --> 00:52:07,630 Cerutuku. Itu Cerutu Kuba. 716 00:52:08,340 --> 00:52:11,220 Sekarang kau benar-benar membuatku marah. 717 00:52:19,480 --> 00:52:20,770 Oh sial. 718 00:53:42,060 --> 00:53:43,600 Sekarang tetap tidur! 719 00:54:00,790 --> 00:54:01,910 Sial. 720 00:54:05,460 --> 00:54:07,420 Sebuah gigi. Kau puas? 721 00:54:13,470 --> 00:54:15,550 Menyerahlah, Bung. Semua sudah berakhir. 722 00:54:17,140 --> 00:54:19,310 Aku tak akan melakukannya kalau aku jadi kau. 723 00:54:32,610 --> 00:54:34,570 Sudah kubilang. 724 00:54:43,870 --> 00:54:46,920 Astaga, apa yang kaulakukan Agen Hellboy? 725 00:54:47,000 --> 00:54:48,830 Sekarang kita harus pergi! 726 00:54:48,920 --> 00:54:51,500 Red. Ini Putri Nuala. 727 00:54:52,340 --> 00:54:53,670 Tuan Putri 728 00:54:53,760 --> 00:54:55,010 Kita harus pergi. Sekarang juga! 729 00:54:55,090 --> 00:54:56,380 Ayo kita pergi. 730 00:54:58,800 --> 00:55:00,800 Wink mati. 731 00:55:02,800 --> 00:55:04,800 Pria besar merah yang membunuhnya. 732 00:55:21,750 --> 00:55:23,750 Kau ingin katakan sesuatu padaku? 733 00:55:23,800 --> 00:55:25,000 Di atas sana- 734 00:55:25,800 --> 00:55:26,800 Tidak, di atas! 735 00:55:26,900 --> 00:55:27,900 Di pasar- 736 00:55:27,950 --> 00:55:30,800 Wink sudah mati. 737 00:55:33,380 --> 00:55:36,970 Untuk memulai perangnya, kakakku membutuhkan ini. 738 00:55:37,050 --> 00:55:39,300 Bagian terakhir Mahkota Bethmoora. 739 00:55:39,390 --> 00:55:41,800 Dan peta ini adalah lokasi penyimpanan Tentara Emas. 740 00:55:41,890 --> 00:55:45,680 Tentara Emas. Pembawa kematian. 741 00:55:45,770 --> 00:55:47,390 Arus yang tak terbendung. 742 00:55:48,230 --> 00:55:49,230 Howdy Doody. 743 00:55:49,310 --> 00:55:52,020 Yang Mulia, jika bagian mahkota itu kauberikan pada kami... 744 00:55:52,110 --> 00:55:54,320 Tidak, Ke manapun mahkota itu pergi, aku mengikutinya. 745 00:55:55,280 --> 00:55:57,700 Ayahku tewas demi mempertahankan perdamaian dengan dunia kalian. 746 00:55:57,780 --> 00:56:00,820 Hormati niat mulianya/ Tuan Putri dalam bahaya besar. 747 00:56:00,910 --> 00:56:03,530 Kau sangat percaya padanya, agen Sapien. 748 00:56:03,620 --> 00:56:06,120 Secara empati, ya. 749 00:56:06,200 --> 00:56:13,090 Meskipun demikian. Maaf, tapi kami tak bisa mengambil keputusan sendiri. 750 00:56:13,170 --> 00:56:15,920 Dia baru kehilangan ayahnya. Apa lagi yang kau inginkan? 751 00:56:16,010 --> 00:56:20,800 Kau mungkin tidak peduli, tapi kita punya prosedur, peraturan. Dan buku panduan... 752 00:56:20,880 --> 00:56:22,300 Dia akan ikut kita. 753 00:56:22,390 --> 00:56:23,470 Mengerti, Kantung Gas? 754 00:56:23,550 --> 00:56:24,600 Kamu panggil aku apa? 755 00:56:24,680 --> 00:56:26,100 Kau 756 00:56:28,890 --> 00:56:31,060 Kau harus membayar perbuatanmu pada temanku di bawah sana. 757 00:56:31,150 --> 00:56:33,360 Ya, benar. Kau terima cek? 758 00:56:33,440 --> 00:56:35,440 Iblis. Dilahirkan dari rahim neraka. 759 00:56:35,550 --> 00:56:38,990 Dikirim untuk menghancurkan dunia manusia. Dan kau masih berpikir bahwa kau diterima di bumi? 760 00:56:39,070 --> 00:56:42,280 Kita akan mengobrol semalaman? Karena aku sudah mengantuk. 761 00:56:45,740 --> 00:56:47,330 Jangan, Kakak! Jangan! 762 00:56:59,630 --> 00:57:00,920 Bunuh dia. 763 00:57:11,810 --> 00:57:13,480 Itu cuma kacang melompat. 764 00:57:13,560 --> 00:57:15,400 Dia mencari air! Cepat! 765 00:57:21,360 --> 00:57:23,820 Tidak, tidak tidak tidak tidak. 766 00:57:53,140 --> 00:57:55,020 Apa itu? Permisi. 767 00:57:56,770 --> 00:57:59,190 Kalian tahu apa yang terjadi? / Mundur! 768 00:58:29,640 --> 00:58:31,640 Itu Elemental. 769 00:58:31,720 --> 00:58:33,810 Pemberi kehidupan sekaligus penghancurnya. 770 00:58:33,890 --> 00:58:34,980 Apa? 771 00:58:35,060 --> 00:58:36,270 Bapa Hutan. 772 00:58:37,600 --> 00:58:39,520 Bapa Hutan, ya? 773 00:58:41,570 --> 00:58:43,650 Aku ambil dulu Big Baby-ku. 774 00:58:51,540 --> 00:58:55,120 Tolong! Bayiku! Tolong! Bayiku di dalam! 775 00:58:55,620 --> 00:58:56,790 Bisa kubantu, Nyonya? 776 00:58:56,870 --> 00:58:58,630 Bayiku di dalam! 777 00:58:58,710 --> 00:59:00,540 Ikutlah kami, Nyonya. Silakan. 778 00:59:00,630 --> 00:59:03,590 Tak perlu cemas, semua terkendali. 779 00:59:03,670 --> 00:59:06,760 Bayiku masih di dalam mobil! 780 00:59:19,900 --> 00:59:21,650 Hai, bocah. 781 00:59:37,580 --> 00:59:39,420 Kami menuju target. Target sudah terlihat. 782 00:59:43,300 --> 00:59:44,800 Bertahanlah, Nak. 783 00:59:55,430 --> 00:59:56,480 Agen Hellboy. 784 00:59:56,560 --> 00:59:58,810 Cari tempat tinggi dan tembakkan senjatamu! 785 00:59:59,100 --> 01:00:00,310 Tembakan senjata! 786 01:00:16,540 --> 01:00:18,660 Bersyukurlah ada ekorku, Nak. Sekarang bertahanlah. 787 01:00:35,140 --> 01:00:37,270 Kau harus tembak ganglion energinya. 788 01:00:37,350 --> 01:00:38,390 Apanya? 789 01:00:38,480 --> 01:00:39,430 Ganglion energinya. 790 01:00:39,520 --> 01:00:42,400 Kepalanya! Tembak kepalanya! 791 01:00:54,200 --> 01:00:55,530 Astaga. 792 01:01:00,210 --> 01:01:02,870 Percayalah padaku, Nak. 793 01:01:13,890 --> 01:01:15,720 Kau membangunkan bayinya. 794 01:01:42,120 --> 01:01:47,000 Agen Hellboy, tembak dia! Sekarang juga! 795 01:01:47,090 --> 01:01:51,170 Bunuh dia! Ini perintah! Tembak! Ini perintah, Agen Hellboy! 796 01:01:51,260 --> 01:01:55,840 Tembak dia! Tembakkan senjatamu! 797 01:01:59,430 --> 01:02:03,310 Iblis. Apa yang kau tunggu? 798 01:02:03,440 --> 01:02:05,520 Ini yang kau inginkan, bukan? 799 01:02:05,600 --> 01:02:08,650 Lihat dia. Dia yang terakhir dari jenisnya 800 01:02:12,820 --> 01:02:15,530 Seperti kau dan aku. Jika kau membunuhnya,... 801 01:02:15,610 --> 01:02:17,950 ...dunia takkan melihatnya lagi. 802 01:02:22,080 --> 01:02:23,080 Tembak dia! 803 01:02:23,160 --> 01:02:25,620 Kau lebih mirip dengan kami daripada mereka. 804 01:02:27,000 --> 01:02:28,540 Kau bisa menjadi raja. 805 01:02:28,670 --> 01:02:30,210 Jangan membangkang! Tembak dia! 806 01:02:30,300 --> 01:02:32,050 Dia sudah bangkit lagi! 807 01:02:32,130 --> 01:02:33,220 Tapi jika kau tak bisa memimpin... 808 01:02:33,300 --> 01:02:34,380 Dia akan menghancurkan segalanya! 809 01:02:34,470 --> 01:02:35,680 Itu adalah perintah, Agen Hellboy! 810 01:02:35,760 --> 01:02:36,890 ... maka kau harus patuh. 811 01:02:36,970 --> 01:02:38,850 Sial/ Tembak dia! 812 01:02:40,220 --> 01:02:41,470 Tembak! 813 01:03:14,210 --> 01:03:18,010 Mundur.. 814 01:03:53,090 --> 01:03:55,090 Indah sekali. 815 01:04:33,750 --> 01:04:36,510 Apa yang telah kau lakukan pada bayiku? 816 01:04:36,590 --> 01:04:37,630 Bayimu baik-baik saja. 817 01:04:37,710 --> 01:04:38,720 Kau aneh! 818 01:04:38,800 --> 01:04:39,970 Hellboy, apa yang kaulakukan dengan bayi itu? 819 01:04:40,050 --> 01:04:43,890 Bayi itu baik-baik saja/ Jangan bergerak. Angkat tangan! 820 01:04:43,970 --> 01:04:47,640 Dia membawa senjata/ Itu tangannya. 821 01:04:47,720 --> 01:04:50,480 Nona, jauhi dia demi keselamatanmu. 822 01:04:50,560 --> 01:04:52,650 Dia hanya berusaha menolong. Tidakkah kau lihat? 823 01:04:52,940 --> 01:04:55,020 Dia hanya berusaha menolong. 824 01:04:56,230 --> 01:04:58,400 Hanya itu yang kami lakukan. 825 01:04:58,490 --> 01:04:59,950 Itu yang kami lakukan selama bertahun-tahun. 826 01:05:00,030 --> 01:05:01,450 Dia menyentuh tangannya! 827 01:05:01,530 --> 01:05:04,700 Kami hanya ingin menolong kalian. Kalian! 828 01:05:06,280 --> 01:05:08,200 Dasar orang aneh! 829 01:05:08,790 --> 01:05:10,790 Kami tak membutuhkanmu di sini! 830 01:05:25,510 --> 01:05:26,600 Liz. 831 01:05:34,310 --> 01:05:35,810 Kita pulang saja. 832 01:05:36,770 --> 01:05:42,030 ...penyelidikan B.P.R.D, dan promosi pernikahan antar-spesies... 833 01:05:42,110 --> 01:05:45,320 ...yang dianggap sebagai ancaman bagi keluarga tradisional... 834 01:05:45,410 --> 01:05:47,240 ...dibiayai pemerintah Federal. 835 01:05:48,740 --> 01:05:50,660 Aku belum menyentuhmu. 836 01:05:55,500 --> 01:05:57,710 Kau melakukan pekerjaan yang hebat di luar sana. 837 01:05:58,880 --> 01:06:02,720 Lalu katakan padaku, mengapa aku tak merasa senang? 838 01:06:02,800 --> 01:06:07,260 Maksudku... aku membunuh makhluk itu, tapi untuk apa? 839 01:06:09,010 --> 01:06:13,850 Mereka bahkan tidak suka padaku. Mereka malah takut padaku. 840 01:06:14,690 --> 01:06:16,480 Kita harus bagaimana? 841 01:06:16,860 --> 01:06:19,900 Red, aku tak ingin membuatmu takut. 842 01:06:22,110 --> 01:06:28,450 Aku akan pergi... untuk sementara waktu, Aku perlu waktu untuk berpikir. 843 01:06:29,280 --> 01:06:30,790 Memikirkan apa? 844 01:06:30,870 --> 01:06:33,120 Tak bisakah kau berpikir di sini? 845 01:06:33,290 --> 01:06:37,210 Dengar, aku akan tenang. Aku akan singkirkan kucing-kucing itu. 846 01:06:38,840 --> 01:06:40,880 Red, mengapa kau bersamaku? 847 01:06:41,840 --> 01:06:44,630 Kau ingin semua orang menyukaimu? 848 01:06:44,720 --> 01:06:47,930 Semua orang? Atau aku saja sudah cukup? 849 01:06:49,050 --> 01:06:50,600 Pikirkan itu. 850 01:06:58,980 --> 01:07:02,900 Dia akan membuatmu takut. Kita sudah sepantasnya mati. 851 01:07:10,530 --> 01:07:13,410 Kertas ini kosong. Tak ada koordinatnya. 852 01:07:26,590 --> 01:07:29,260 Dekatlah padaku Kala cahaya hidupku meredup 853 01:07:29,340 --> 01:07:33,850 Saat darahku merayap dan nadiku seakan tertusuk dan perih 854 01:07:33,930 --> 01:07:38,600 Dan jantungku nyeri Dan roda ragaku melemah 855 01:07:39,560 --> 01:07:42,360 Dekatlah padaku Kala sosok nan elok itu 856 01:07:42,500 --> 01:07:45,340 Koyak oleh tikaman yang kalahkan kepercayaan... 857 01:07:45,440 --> 01:07:47,400 ...dan waktu. Maniak... 858 01:07:47,490 --> 01:07:50,570 Tennyson. "In Memoriam". Puisi yang indah. 859 01:07:50,660 --> 01:07:52,330 Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu. 860 01:07:52,410 --> 01:07:55,750 Oh Tidak, aku meminjam buku ini. Kuharap kau tak keberatan 861 01:07:55,830 --> 01:07:58,790 Oh tidak, Silakan, ini sekarang rumahmu. 862 01:07:58,870 --> 01:08:00,130 Kau aman di sini. 863 01:08:00,210 --> 01:08:02,750 Kakakku akan menemukanku. Dia selalu berhasil. 864 01:08:02,840 --> 01:08:05,550 Bagaimana caranya? Lokasi kita sangat dirahasiakan. 865 01:08:05,630 --> 01:08:08,220 Ya, Tapi kini aku tahu, dan itu artinya dia pun tahu. 866 01:08:08,300 --> 01:08:09,590 Kami saudara kembar. 867 01:08:09,680 --> 01:08:13,260 Bahkan semasa kecil pun, ikatan batin kami kuat. 868 01:08:14,430 --> 01:08:15,680 Aku tak bisa menjelaskannya 869 01:08:16,140 --> 01:08:17,350 Itu tidak perlu. 870 01:08:20,230 --> 01:08:21,560 Penampilanmu berbeda. 871 01:08:21,650 --> 01:08:22,940 Benarkah itu? 872 01:08:23,020 --> 01:08:24,230 Mungkin rambutku? 873 01:08:24,320 --> 01:08:28,820 Tidak. Tapi matamu. Aku bisa melihat matamu. 874 01:08:28,900 --> 01:08:33,160 Ya. Aku hanya mencoba gaya baru. 875 01:08:37,580 --> 01:08:39,120 Itukah petanya? 876 01:08:40,750 --> 01:08:44,710 Benar, dari dalam tabung itu. Tapi tak disebutkan koordinatnya. 877 01:08:48,470 --> 01:08:50,680 Mungkin ada tulisan rahasianya? 878 01:08:53,680 --> 01:08:56,680 Mempercayaiku itu tindakan berani. 879 01:08:56,770 --> 01:09:00,060 bagaimana kau tahu aku bukan musuh kalian, dan membawaku kemari? 880 01:09:01,190 --> 01:09:03,230 Seperti yang baru saja kaukatakan. 881 01:09:03,310 --> 01:09:07,860 Dari firasat..., mungkin ikatan batin. 882 01:09:10,780 --> 01:09:13,870 Biasanya aku bisa membaca pikiran orang dengan cepat. 883 01:09:14,870 --> 01:09:17,330 Tapi aku tak pernah bertemu orang sepertimu. 884 01:09:19,870 --> 01:09:26,630 Aku juga seperti kamu. Selamat malam, Abraham. 885 01:09:26,710 --> 01:09:28,210 Selamat malam, Putri, Tuan Putri. Sri Putri. Nyonya. 886 01:09:28,300 --> 01:09:31,130 Nyonya... Nyonya? 887 01:10:04,710 --> 01:10:06,790 Selamat malam, Agen Hellboy. 888 01:10:10,920 --> 01:10:13,720 Dengar, Agen, aku tahu kau tak suka padaku. 889 01:10:13,800 --> 01:10:17,510 Tapi aku bisa menyita lencanamu/ Aku tak pernah punya. 890 01:10:17,600 --> 01:10:19,720 Padahal aku selalu minta. 891 01:10:19,810 --> 01:10:22,020 Kau harus belajar mematuhiku, mematuhi protokol... 892 01:10:22,100 --> 01:10:24,190 ...dan selalu fokus dalam pekerjaan 893 01:10:24,270 --> 01:10:26,810 Ucapan "fokus"-mu itu. 894 01:10:26,900 --> 01:10:29,980 Ya, dengan logatmu itu, jangan sering-sering kaupakai. 895 01:10:30,070 --> 01:10:33,360 Aku kenal Profesor Broom, Anak Muda/ Kau tak kenal dia. 896 01:10:33,440 --> 01:10:36,030 Ya. Aku kenal dia. Setelah kecelakaanku.../Diam 897 01:10:36,110 --> 01:10:37,700 ... Dia yang merancang kostum ini. 898 01:10:37,780 --> 01:10:40,870 Orang yang baik. Saat itu pun dia sudah mencemaskan masa depanmu. Dia... 899 01:10:40,950 --> 01:10:42,790 Hei, kantong Gas. Tutup mulutmu! 900 01:10:44,620 --> 01:10:45,670 Sekarang juga. 901 01:10:45,750 --> 01:10:48,000 Atau apa? Kau mengancamku? 902 01:10:48,210 --> 01:10:50,550 Karena kupikir aku bisa mengalahkanmu. 903 01:10:53,050 --> 01:10:54,170 Apa? 904 01:10:54,300 --> 01:10:55,550 Kau dengar kataku. 905 01:10:58,180 --> 01:11:01,260 Aku tak bisa mendengarmu dari sana. 906 01:11:01,350 --> 01:11:05,140 Aku bisa mengalahkanmu karena kau punya satu kelemahan fatal. 907 01:11:06,140 --> 01:11:07,230 Oh, aku mau tahu. 908 01:11:07,310 --> 01:11:09,650 Tidak, kau tak tahan dikritik. 909 01:11:09,730 --> 01:11:13,280 Cobalah dulu/ Kau tak akan tahan dikritik. 910 01:11:15,740 --> 01:11:17,570 Apa kelemahanku? 911 01:11:17,660 --> 01:11:20,580 Emosimu. Emosimu menguasaimu. 912 01:11:20,660 --> 01:11:23,290 membuatmu lemah dan rapuh. 913 01:11:27,370 --> 01:11:28,370 Omong kosong! 914 01:11:29,540 --> 01:11:30,710 Sial. Johann. 915 01:11:35,720 --> 01:11:38,510 Johann? Johann? 916 01:11:40,800 --> 01:11:42,510 Hei Johann? 917 01:11:46,940 --> 01:11:49,350 Ayolah, Bung. Bertahanlah. 918 01:11:49,440 --> 01:11:51,810 Johann? Johann! 919 01:11:55,990 --> 01:11:56,990 Sial. 920 01:12:40,320 --> 01:12:43,320 Itu dia. Emosimu, membuatmu lengah. 921 01:12:43,410 --> 01:12:47,330 Coba kendalikan, Agen Hellboy. Sebelum emosimu menguasaimu. 922 01:12:55,750 --> 01:12:57,090 Gas sial. 923 01:13:28,620 --> 01:13:30,910 Halo Red. Kau belum tidur. 924 01:13:31,000 --> 01:13:32,210 Kau dengar lagu apa? 925 01:13:32,290 --> 01:13:35,250 Vivaldi. "Il cimento dell'armonia". 926 01:13:35,330 --> 01:13:36,710 Aku suka bagian terakhir... 927 01:13:36,790 --> 01:13:38,090 Hey. Apa itu? 928 01:13:38,170 --> 01:13:39,840 Hanya remote. 929 01:13:42,340 --> 01:13:44,180 Ini? Ya... 930 01:13:46,390 --> 01:13:48,310 "Lagu Cinta Populer". 931 01:13:49,800 --> 01:13:50,900 Dengar... 932 01:13:51,520 --> 01:13:52,730 Oh Abe, 933 01:13:53,810 --> 01:13:56,270 kau jatuh cinta pada Sang Putri? 934 01:13:56,860 --> 01:14:01,860 Dia seperti aku. Makhluk dari dunia lain. 935 01:14:03,360 --> 01:14:05,780 Kau harus lebih sering bergaul. 936 01:14:05,870 --> 01:14:08,830 Dia kesepian di dunia ini. Aku ingin menolongnya. 937 01:14:08,910 --> 01:14:11,120 Aku ingin melindunginya. 938 01:14:13,160 --> 01:14:15,420 Kau sedang jatuh cinta. Minumlah bir ini. 939 01:14:15,500 --> 01:14:16,500 Oh, tubuhku adalah rumah suciku. 940 01:14:16,580 --> 01:14:17,630 Sekarang jadi taman hiburan. 941 01:14:17,710 --> 01:14:19,750 Tidak, tidak, tidak keseimbangan kelenjar... 942 01:14:19,840 --> 01:14:22,050 Tutup mulutmu dan minum sajalah. 943 01:14:24,800 --> 01:14:26,890 Lagu nomor berapa?/ Delapan. 944 01:14:26,970 --> 01:14:29,510 "Can't Smile Without You" 945 01:14:29,600 --> 01:14:30,930 Aku tahu. 946 01:14:31,060 --> 01:14:32,980 Ya, aku butuh bir juga. 947 01:14:33,060 --> 01:14:35,310 Aku suka lagu ini. 948 01:14:35,390 --> 01:14:38,020 Dan aku tak bisa tersenyum. Atau menangis. 949 01:14:38,110 --> 01:14:40,400 Kurasa aku tidak punya kelenjar air mata. 950 01:14:43,280 --> 01:14:45,780 Andai ayah ada di sini. 951 01:14:45,860 --> 01:14:48,950 Dia pasti tahu apa yang harus dikatakan padamu. Pada kita. 952 01:16:06,780 --> 01:16:08,240 Nuala 953 01:16:09,300 --> 01:16:10,800 Dia ada di sini. 954 01:16:18,460 --> 01:16:19,750 Anjing baik. 955 01:16:52,490 --> 01:16:54,240 Ini kaleng terakhir. 956 01:16:59,500 --> 01:17:02,920 Lihat dia. Dia begitu sempurna, Abe. 957 01:17:03,500 --> 01:17:06,590 Dia itu... Dia adalah seluruh hidupku. 958 01:17:08,880 --> 01:17:09,880 Kau tahu? 959 01:17:11,510 --> 01:17:13,550 Ya. Ya. 960 01:17:13,640 --> 01:17:16,010 Aku rela menyerahkan hidupku padanya. 961 01:17:17,720 --> 01:17:20,480 Tapi dia juga menyuruhku memasak dan mencuci piring. 962 01:17:21,850 --> 01:17:25,190 Aku rela mati dan mencuci piring. 963 01:17:25,270 --> 01:17:27,280 Kenapa dia marah padaku? 964 01:17:27,360 --> 01:17:30,610 Bukan karena kamarku kotor. Tapi ada yang lain. 965 01:17:31,700 --> 01:17:34,160 Kalau begitu tanyakan padanya. 966 01:17:34,240 --> 01:17:36,160 Tidak! 967 01:17:36,410 --> 01:17:37,790 Dengarkan Abe. 968 01:17:37,870 --> 01:17:38,830 Ya. 969 01:17:38,910 --> 01:17:40,830 Jika wanita marah tentang sesuatu... 970 01:17:40,910 --> 01:17:42,790 ...yang membuatnya benar-benar akan sesuatu hal... 971 01:17:42,870 --> 01:17:46,710 ...kau tak boleh tanya karena mereka marah kau menanyakannya. 972 01:17:46,790 --> 01:17:50,630 Kau mengerti maksudku? Sudahlah, tak perlu kaujawab. 973 01:17:50,720 --> 01:17:52,430 Kau hanya perlu... 974 01:17:53,300 --> 01:17:54,390 Ya. 975 01:17:55,390 --> 01:17:56,550 ...mengalaminya. 976 01:18:03,600 --> 01:18:07,230 Cepat sekali kau bertindak. Kertas itu tak kuperlukan. 977 01:18:07,820 --> 01:18:12,030 Tapi tabungnya sangat menarik. 978 01:18:17,070 --> 01:18:19,540 Kita akan menemukan Tentara Emas itu di sini. 979 01:18:21,410 --> 01:18:24,580 Dan bagian mahkotanya, Aku tahu benda itu ada di sini. 980 01:18:26,920 --> 01:18:29,550 Aku bisa merasakan begitu banyak darimu. 981 01:18:30,920 --> 01:18:34,630 Ayah selalu berusaha menutupi hatimu dari hatiku. 982 01:18:38,100 --> 01:18:41,270 Bagian mahkota itu ada dalam buku-buku itu. Dan aku akan menemukannya. 983 01:18:41,720 --> 01:18:42,930 Biru 984 01:18:43,350 --> 01:18:46,020 Kau selalu terlihat cantik dengan gaun biru. 985 01:18:47,440 --> 01:18:48,560 Biru. 986 01:18:49,610 --> 01:18:51,780 Puisi? 987 01:18:52,860 --> 01:18:55,570 "Cinta Yang Bersemi dan Mati" 988 01:18:57,110 --> 01:18:59,620 Hanya berisi kata-kata. Aku akan menemukannya 989 01:19:00,000 --> 01:19:01,500 DARURAT TEKAN 990 01:19:01,540 --> 01:19:06,540 Dengar, Red. Aku tahu apa yang terjadi pada Liz 991 01:19:06,620 --> 01:19:08,040 Red... 992 01:19:08,130 --> 01:19:09,670 Abe... 993 01:19:11,130 --> 01:19:12,250 Maaf, dia harus tahu. 994 01:19:12,340 --> 01:19:13,420 Abe! 995 01:19:13,510 --> 01:19:14,880 Tahu apa? 996 01:19:20,260 --> 01:19:21,560 Mengapa? 997 01:19:21,640 --> 01:19:23,430 Mundur. Aku dulu... 998 01:19:23,520 --> 01:19:27,060 Abraham! Jangan. Dia akan membunuhmu. 999 01:19:27,140 --> 01:19:28,480 Putri? 1000 01:19:28,560 --> 01:19:31,900 Abraham? Kau bicara dengannya seperti itu? 1001 01:19:31,940 --> 01:19:35,190 Jangan!/ Aku akan membunuhmu, Abraham. 1002 01:19:36,650 --> 01:19:39,120 Dan semua orang bila perlu. 1003 01:19:41,280 --> 01:19:42,540 Yah? 1004 01:19:43,790 --> 01:19:48,830 Lalu mengapa tak kaumulai dari aku, Pangeran Manja. 1005 01:19:50,420 --> 01:19:51,790 Siapa yang memasang tangganya di situ? 1006 01:19:51,880 --> 01:19:56,050 Dan senjata pilihanmu? / Mary Berjari 5. 1007 01:19:56,130 --> 01:19:59,390 Kalau kau bergerak, aku bunuh Abraham lebih dulu. 1008 01:20:10,600 --> 01:20:12,150 Red, kau tak boleh menyakiti Pangeran. 1009 01:20:12,230 --> 01:20:13,360 Apa? 1010 01:20:13,440 --> 01:20:16,190 Kalau kau menyakitinya, kau juga akan menyakiti Putri. 1011 01:20:17,570 --> 01:20:19,860 Kau bercanda denganku? 1012 01:20:24,910 --> 01:20:26,040 Berikan bagian mahkotanya. 1013 01:20:26,120 --> 01:20:27,370 Tidak 1014 01:20:37,380 --> 01:20:39,050 Berikan/ Tidak. 1015 01:21:09,250 --> 01:21:10,250 Abe? 1016 01:21:10,330 --> 01:21:11,580 Red, maaf tapi mereka ada ikatan... 1017 01:21:11,670 --> 01:21:12,880 Apa yang terjadi? 1018 01:21:12,960 --> 01:21:14,500 Red/ Liz. 1019 01:21:14,590 --> 01:21:16,380 Red, di belakangmu! 1020 01:21:18,510 --> 01:21:21,880 Kau pasti pernah berpikir, "Apakah aku bisa mati"? 1021 01:21:27,470 --> 01:21:28,890 Kini kau bisa. 1022 01:21:35,480 --> 01:21:39,240 Abraham, banyak yang telah mati akibat mahkota ini. 1023 01:21:40,780 --> 01:21:42,610 Dia pun akan mati. 1024 01:21:43,820 --> 01:21:48,700 Jika kau ingin menyelamatkannya dan bertemu dengan Nuala lagi... 1025 01:21:49,790 --> 01:21:53,330 ...cari dan bawalah bagian mahkota itu padaku. 1026 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 PERINGATAN JARAK TEMBUS 1027 01:22:30,160 --> 01:22:32,580 Demi Tuhan, Abe, keluarkan benda itu! 1028 01:22:32,660 --> 01:22:33,910 Aku tak bisa. 1029 01:22:34,000 --> 01:22:39,380 Setiap kusentuh, mata tombak itu makin menghunjam ke jantungnya. 1030 01:22:39,460 --> 01:22:41,170 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 1031 01:22:41,260 --> 01:22:44,550 Luka itu takkan sembuh sampai tombak itu dicabut. 1032 01:22:46,890 --> 01:22:50,180 Kita kehabisan waktu/ Kalau begitu kita kejar Pangeran. 1033 01:22:51,600 --> 01:22:53,850 Dan kita paksa dia mencabutnya. 1034 01:22:55,770 --> 01:22:58,650 Hei Liz. Kau tadi menanyakan padaku... 1035 01:22:58,730 --> 01:23:01,480 Jangan bicara/ Tidak, aku ingin bilang padamu. 1036 01:23:01,570 --> 01:23:05,180 Aku tahu apa yang terpenting. 1037 01:23:05,200 --> 01:23:06,280 Kau. 1038 01:23:06,360 --> 01:23:07,780 Red. 1039 01:23:08,280 --> 01:23:16,330 Aku bisa lupakan dunia, segalanya, asal kau tetap bersamaku. 1040 01:23:16,420 --> 01:23:18,210 Aku akan selalu bersamamu. 1041 01:23:19,040 --> 01:23:21,500 Kau manusia terbaik yang pernah kujumpai. 1042 01:23:26,880 --> 01:23:27,890 "Manusia" 1043 01:23:54,910 --> 01:23:57,330 Dekatlah padaku Kala cahaya hidupku meredup 1044 01:23:57,410 --> 01:23:58,830 Saat darahku merayap 1045 01:23:58,920 --> 01:24:03,920 Dan jantungku nyeri Dan roda ragaku melemah 1046 01:24:10,470 --> 01:24:14,350 Tabung itu menunjukkan koordinat ke daerah Antrim, Irlandia Utara. 1047 01:24:14,770 --> 01:24:17,940 Jalan rawa-rawa Raksasa, tepat di... sini. 1048 01:24:19,600 --> 01:24:22,520 Bagus. Jadi kita tahu ke mana dia pergi. Tunggu apa lagi? 1049 01:24:22,610 --> 01:24:23,690 Kita segera ke sana. 1050 01:24:23,770 --> 01:24:26,650 Pangeran akan meminta bagian mahkota itu, Agen Sherman. 1051 01:24:26,740 --> 01:24:28,360 Kita berikan padanya. 1052 01:24:28,450 --> 01:24:29,860 Dr. Manning? 1053 01:24:29,950 --> 01:24:32,570 Sayang sekali tak semudah itu 1054 01:24:33,280 --> 01:24:34,540 Tunggu, apa maksudmu? 1055 01:24:34,620 --> 01:24:36,950 Tentara Emas tak boleh dibangunkan. 1056 01:24:38,080 --> 01:24:42,080 Lalu? Kau akan membiarkannya mati? 1057 01:24:42,170 --> 01:24:43,210 Maaf. 1058 01:24:43,290 --> 01:24:45,710 Kami menghubungi Washington, perintah sudah diberikan. 1059 01:24:46,800 --> 01:24:49,050 Dan bagaimana denganmu? Dia pernah menyelamatkan hidupmu. 1060 01:24:49,130 --> 01:24:50,720 Aku tahu. 1061 01:24:53,800 --> 01:24:57,560 Aku tahu ini berat bagimu, tapi.../ Aku tak akan membiarkannya mati. 1062 01:24:57,640 --> 01:25:02,400 Agen Sherman, aku peringatkan, aku adalah pemimpin tim ini. 1063 01:25:02,480 --> 01:25:06,190 Aku tak meragukannya, Pak. Kau memang pimpinan di sini. 1064 01:25:06,280 --> 01:25:10,150 Dan jika kau pernah menjadi manusia, itu sudah lama berlalu. 1065 01:25:11,660 --> 01:25:14,830 Kenapa dengannya? Perlu kupanggil dia, Pak? 1066 01:25:14,910 --> 01:25:17,790 Biarkan dia pergi. Aku mengerti. 1067 01:25:18,750 --> 01:25:22,040 Bagaimana denganmu? Kau menemukan sesuatu? 1068 01:25:22,120 --> 01:25:23,500 Tidak, Belum. 1069 01:25:23,580 --> 01:25:25,040 Cari terus 1070 01:25:25,130 --> 01:25:26,500 Baik, Pak. 1071 01:25:26,590 --> 01:25:28,300 Kalian semua juga. 1072 01:25:28,380 --> 01:25:31,260 Jangan kuatir, Pak. Benda itu ada di sini dan kita akan menemukannya. 1073 01:25:31,340 --> 01:25:35,760 Jika Tom Manning menangani kasus, semua akan beres. Selalu! 1074 01:25:36,350 --> 01:25:39,270 Seratus persen. Jaminan bank. 1075 01:25:55,030 --> 01:25:59,120 Meskipun tanpa bagian mahkota itu, kita tetap membawanya pergi. 1076 01:25:59,200 --> 01:26:02,080 Kita akan ke Antrim dan kita menemui Pangeran itu. 1077 01:26:02,160 --> 01:26:04,460 Kalian semua, aku ingin kalian teruskan pencarian 1078 01:26:04,540 --> 01:26:05,540 Abe. 1079 01:26:09,130 --> 01:26:10,960 Kita berdua saja 1080 01:26:11,670 --> 01:26:13,510 Ya. Ya. 1081 01:26:14,130 --> 01:26:15,430 Ayo berangkat. 1082 01:26:31,740 --> 01:26:35,110 Kita harus berangkat sekarang, sebelum akses kita mereka periksa. 1083 01:26:35,240 --> 01:26:40,290 Selamat malam, Kawanku. Kalian punya ijin untuk bawa pesawat itu? 1084 01:26:41,700 --> 01:26:43,750 Kau tak bisa mencegah kami, Johann. 1085 01:26:43,830 --> 01:26:49,340 Justru sebaliknya, Aku sudah memikirkannya berkali-kali dan kita harus menyelamatkan Agen Hellboy. 1086 01:26:50,130 --> 01:26:53,670 Kau bilang aku sudah bukan manusia, tapi kau salah. 1087 01:26:53,760 --> 01:26:56,390 Aku sangat mengerti penderitaanmu. 1088 01:26:56,470 --> 01:26:59,430 Dulu, aku kehilangan wanita yang kucintai. 1089 01:26:59,510 --> 01:27:03,060 Dan justru itulah penyebab kemalanganku ini. 1090 01:27:03,140 --> 01:27:07,770 Aku akan ceritakan suatu hari, tapi kini kita berada di atas angin. 1091 01:27:07,860 --> 01:27:10,690 Anggaplah dengan Sang Pangeran tak memiliki bagian mahkota itu... 1092 01:27:10,770 --> 01:27:13,360 ...dan tanpa itu tentaranya tak berbahaya. 1093 01:27:13,440 --> 01:27:14,860 Jadi, kami dapat ijin untuk pergi? 1094 01:27:14,950 --> 01:27:18,570 Agen Sherman, Liz, masa bodoh dengan ijin. 1095 01:27:19,240 --> 01:27:21,200 Kita akan bawa pesawat ini! 1096 01:27:24,000 --> 01:27:28,500 Antrim, Irlandia Utara Pukul 09.00 1097 01:27:45,180 --> 01:27:50,980 Tempatnya pasti di sekitar sini. Pintu masuknya seharusnya... 1098 01:27:51,060 --> 01:27:52,400 ...di sini. Aku tak mengerti. 1099 01:27:52,480 --> 01:27:55,070 Mungkin ada kesalahan pada peta. 1100 01:28:00,370 --> 01:28:01,870 Halo! 1101 01:28:03,910 --> 01:28:07,080 Selamat datang, Orang asing. Ada yang bisa kubantu? 1102 01:28:07,160 --> 01:28:09,290 Kami mencari jalan ke Bethmoora. 1103 01:28:09,920 --> 01:28:12,880 Dan apa yang diinginkan gadis manis sepertimu di tempat terkutuk ini? 1104 01:28:12,960 --> 01:28:16,300 Kami mencari Pangeran Nuada/ Aku tahu dia. 1105 01:28:16,380 --> 01:28:18,550 Tukarkan aku dengan sesuatu, dan akan kuantar kalian padanya. 1106 01:28:18,630 --> 01:28:20,970 Ini. Aku punya sabuk mengkilap. 1107 01:28:21,090 --> 01:28:23,430 Tapi aku tidak punya celana. 1108 01:28:23,510 --> 01:28:26,560 Lihat, sepasang mata ajaib. 1109 01:28:26,640 --> 01:28:28,690 Aku sudah punya teropong. 1110 01:28:29,690 --> 01:28:34,650 Tapi aku lihat benda berkilau di balik perban itu. Aku mau itu! 1111 01:28:34,730 --> 01:28:36,190 Aku mau itu. 1112 01:28:36,280 --> 01:28:40,030 Tidak, jangan kaucabut, atau kau akan membunuhnya. 1113 01:28:41,490 --> 01:28:43,240 Mungkin aku kenal seseorang yang bisa. 1114 01:28:43,330 --> 01:28:45,040 Kau mau menukarnya kalau bisa? 1115 01:28:50,830 --> 01:28:52,000 Baiklah. 1116 01:28:52,080 --> 01:28:53,340 Bagus. 1117 01:30:05,240 --> 01:30:07,120 Jalan terus. 1118 01:30:21,300 --> 01:30:22,970 Ya Tuhan. 1119 01:30:34,980 --> 01:30:38,150 Kalian harus lihat kota ini saat masih hidup. 1120 01:30:40,530 --> 01:30:42,990 Apa yang terjadi?/ Kutukan. 1121 01:30:43,070 --> 01:30:45,320 Begitu Tentara Emas itu disimpan di sini... 1122 01:30:45,410 --> 01:30:50,290 ...wabah, kesunyian dan kematian melanda kami. Dan dunia pun melupakan kami. 1123 01:30:57,500 --> 01:31:00,420 Begitu lama aku tinggal di tengah puing-puing ini. 1124 01:31:03,670 --> 01:31:07,680 Baiklah, gadis kecil, kalian berdua boleh masuk. 1125 01:31:07,760 --> 01:31:10,060 Sisanya, tunggu di luar sini. 1126 01:31:25,900 --> 01:31:29,200 Halo, Kawan lama. Aku membawa tamu. 1127 01:31:32,580 --> 01:31:35,580 Dan aku ingin minta tolong padamu. 1128 01:31:35,660 --> 01:31:39,330 Aku tak berutang budi, Goblin. Pergilah. 1129 01:31:39,420 --> 01:31:43,670 Tapi aku banyak membantumu. Aku bawakan banyak tanda mata. 1130 01:31:44,550 --> 01:31:46,680 Dan dia punya benda berkilau. 1131 01:31:46,760 --> 01:31:47,930 Red. 1132 01:31:48,010 --> 01:31:49,140 Milikku. 1133 01:31:49,220 --> 01:31:50,220 Red! 1134 01:31:55,560 --> 01:31:58,230 Anung un Rama. 1135 01:31:58,310 --> 01:31:59,350 Kau tahu nama itu? 1136 01:31:59,440 --> 01:32:04,150 Dan kau Elizabeth Sherman. 1137 01:32:09,910 --> 01:32:12,620 Akhirnya. 1138 01:32:12,740 --> 01:32:18,710 Sudah lama kunanti kedatangan kalian. 1139 01:32:21,250 --> 01:32:29,760 Akulah Maut baginya dan aku akan selalu menyertai hidup-matinya. 1140 01:32:29,840 --> 01:32:32,760 Bagus. Tapi kapan aku bisa mendapatkan benda milikku itu? 1141 01:32:33,970 --> 01:32:35,350 Bisakah kau selamatkan dia? 1142 01:32:35,430 --> 01:32:37,890 Hanya kau yang bisa memutuskan. 1143 01:32:37,980 --> 01:32:45,110 Bagiku semua sama saja. Hatiku hanya berisi debu dan pasir. 1144 01:32:45,190 --> 01:32:49,490 Namun ketahuilah bahwa ia ditakdirkan... 1145 01:32:50,660 --> 01:32:53,830 untuk menghancurkan Bumi. 1146 01:32:54,910 --> 01:33:01,330 Bukan sekarang atau esok, tapi tak lama lagi. 1147 01:33:06,050 --> 01:33:11,430 Dengan mengetahui hal itu, kau masih menginginkannya hidup? 1148 01:33:20,140 --> 01:33:24,560 Nak, pilihlah. 1149 01:33:24,650 --> 01:33:28,190 Dunia atau dia? 1150 01:33:28,820 --> 01:33:29,990 Dia. 1151 01:33:31,820 --> 01:33:39,790 Saatnya akan tiba, dan kau, penderitaanmu akan melebihi siapa pun. 1152 01:33:39,870 --> 01:33:44,920 Aku bisa menghadapinya. Sekarang, selamatkan nyawanya. 1153 01:33:45,000 --> 01:33:48,590 Baiklah. Sudah selesai. 1154 01:33:53,470 --> 01:33:55,720 Aku sudah melakukan tugasku. 1155 01:33:55,850 --> 01:34:00,850 Sekarang, berikan dia alasan untuk hidup. 1156 01:34:05,650 --> 01:34:10,030 Hei, kawan, bagaimana dengan benda milikku itu? 1157 01:34:10,110 --> 01:34:13,820 Jangan lupakan aku. Bagaimana denganku? Kawan? 1158 01:34:25,540 --> 01:34:26,710 Benda berkilau. 1159 01:34:32,090 --> 01:34:35,300 Dengarkan aku, monyet besar. 1160 01:34:37,220 --> 01:34:39,510 Kau harus bangun. 1161 01:34:42,270 --> 01:34:49,150 Kau harus bangun, karena kau akan jadi seorang ayah. 1162 01:35:07,040 --> 01:35:08,710 Aku akan jadi... 1163 01:35:11,340 --> 01:35:12,340 ...ayah? 1164 01:35:24,480 --> 01:35:27,270 Mengharukan sekali. 1165 01:35:27,350 --> 01:35:32,360 Tapi kalau kalian masih ingin bertemu Nuada, kita harus pergi sekarang juga. 1166 01:35:33,230 --> 01:35:34,280 Siap. 1167 01:35:42,290 --> 01:35:43,660 Ini tempatnya. 1168 01:35:45,290 --> 01:35:47,670 Dan itu mereka. 1169 01:35:47,750 --> 01:35:51,090 Tujuh puluh kali 70 tentara. 1170 01:35:51,630 --> 01:35:54,670 Ya, kadang aku menyesal menciptakan mereka. 1171 01:35:54,760 --> 01:35:58,050 Palu berdentang-denting, perapian yang mendengus-dengus. 1172 01:35:58,130 --> 01:36:01,760 Dan salah satu apinya menyambar kakiku. 1173 01:36:01,850 --> 01:36:04,680 Aku hanya bisa mengantar sampai di sini. 1174 01:36:04,770 --> 01:36:07,310 Aku tak pandai mendaki tangga. 1175 01:36:07,390 --> 01:36:12,230 Tapi jika kalian datang untuk mencegah Sang Pangeran, aku mendoakan kalian. 1176 01:36:12,320 --> 01:36:14,320 Tentara Emas tak boleh dibangunkan. 1177 01:36:14,400 --> 01:36:16,650 Cegahlah yang dulu kami lakukan/ Baik. 1178 01:36:36,050 --> 01:36:39,430 Kalian sudah datang. Jadi kalian pasti membawa bagian mahkota itu. 1179 01:36:39,510 --> 01:36:41,340 Tidak, Tapi kita harus bicarakan... 1180 01:36:41,430 --> 01:36:43,720 Aku tak bicara denganmu, Manusia Kaleng. 1181 01:36:44,810 --> 01:36:45,890 Abraham. 1182 01:36:45,970 --> 01:36:47,060 Abraham? 1183 01:36:47,140 --> 01:36:50,100 Adikku baik-baik saja, sesuai janjiku, jadi... 1184 01:36:51,000 --> 01:36:52,500 Jangan lakukan itu. 1185 01:36:53,060 --> 01:36:55,230 Apa yang kaulakukan? 1186 01:36:55,360 --> 01:36:57,530 Kau juga akan melakukan yang sama untuk Liz. 1187 01:36:57,610 --> 01:36:59,280 Agen Sapien, jangan! 1188 01:37:21,630 --> 01:37:25,140 Aku Pangeran Nuada, Silverlance. 1189 01:37:25,220 --> 01:37:27,220 Pemimpin Tentara Emas. 1190 01:37:28,770 --> 01:37:31,980 Adakah yang hadir di sini menentang kuasaku ini? 1191 01:38:51,140 --> 01:38:52,230 Bunuh mereka! 1192 01:38:52,310 --> 01:38:53,390 Tapi... 1193 01:38:53,500 --> 01:38:54,750 Jangan lakukan itu. 1194 01:38:54,810 --> 01:38:56,350 Dia membohongi kita. 1195 01:38:58,310 --> 01:39:02,030 Abe, Sobat Tua, kalau kita lolos dari sini kita harus bicara. 1196 01:39:30,260 --> 01:39:31,600 Buka lebar-lebar! 1197 01:39:41,320 --> 01:39:43,360 "Tak terhancurkan," enak saja. 1198 01:40:23,400 --> 01:40:25,690 Hei! Lemparkan aku tulang mereka! 1199 01:42:05,330 --> 01:42:06,670 Ya ampun! 1200 01:42:10,010 --> 01:42:11,880 Aku sudah kehabisan akal. 1201 01:42:20,140 --> 01:42:21,640 Aku punya satu. 1202 01:42:21,730 --> 01:42:25,610 Aku menantang Pangeran Nuada... 1203 01:42:27,110 --> 01:42:30,780 ...untuk menentukan siapa yang berhak memimpin tentara ini. 1204 01:42:36,570 --> 01:42:38,910 Kau menantangku? 1205 01:42:38,990 --> 01:42:42,040 Beraninya kau menantangku. Kau bukan siapa-siapa. 1206 01:42:42,910 --> 01:42:44,370 Kamu bukan keturunan raja. 1207 01:42:44,460 --> 01:42:48,710 Ya! Dia Anung un Rama. Putra Iblis. 1208 01:42:48,800 --> 01:42:51,760 Dia berhak menantangmu. Tantangan itu harus diterima. 1209 01:42:55,380 --> 01:42:56,890 Baiklah. 1210 01:42:56,970 --> 01:42:59,220 Tunggu. Tolong pikirkan dulu/ Dia pasti membunuhmu. 1211 01:42:59,310 --> 01:43:01,060 Jangan lakukan itu, Red. 1212 01:43:01,850 --> 01:43:03,980 Jangan takut, sayang. 1213 01:43:04,060 --> 01:43:08,900 Aku tak akan membunuhnya, Abe. Aku hanya akan memberi pelajaran. 1214 01:45:16,480 --> 01:45:17,570 Red! 1215 01:45:19,200 --> 01:45:20,200 Hei! 1216 01:45:28,540 --> 01:45:29,870 Tunggangan hebat, ya? 1217 01:46:09,870 --> 01:46:14,580 Kau memang licin. Kena kau sekarang. 1218 01:46:24,260 --> 01:46:27,850 Bunuhlah aku. Itu harus, karena aku takkan menyerah. 1219 01:46:27,930 --> 01:46:34,270 Maaf, Bung. Aku menang. Kau tetap hidup. 1220 01:47:05,090 --> 01:47:06,260 Nuala... 1221 01:47:34,710 --> 01:47:43,010 Manusia akan muak padamu. Mereka sudah membencimu. 1222 01:47:43,510 --> 01:47:48,890 Tinggalkan mereka. Kau pilih mereka atau kita? 1223 01:47:52,060 --> 01:47:54,480 Mana yang harus dimusnahkan? 1224 01:48:05,690 --> 01:48:09,620 Aku tak sempat menyampaikan perasaanku padamu. 1225 01:48:10,870 --> 01:48:12,540 Berikan tanganmu. 1226 01:48:23,590 --> 01:48:25,210 Indah sekali. 1227 01:48:26,300 --> 01:48:27,630 Jika kita mati... 1228 01:48:29,840 --> 01:48:32,470 ...dunia akan merugi. 1229 01:48:46,570 --> 01:48:48,740 Nuala, adikku... 1230 01:49:32,700 --> 01:49:35,620 Kuasa sebesar ini.../ Jangan coba-coba memikirkannya. 1231 01:50:24,880 --> 01:50:28,340 Tidak, Tak ada apa-apa. Sudah kubilang jalan ini buntu. 1232 01:50:28,800 --> 01:50:31,130 Apa yang kaulakukan? Pergilah. 1233 01:50:31,220 --> 01:50:33,130 Periksa sabuk pelacak mereka. 1234 01:50:34,220 --> 01:50:40,310 Periksa sabuk pelacak mereka, di sebelah sana! 1235 01:50:43,980 --> 01:50:47,230 Kau, kau membawa pesawat tanpa ijin, Anak Muda. 1236 01:50:47,310 --> 01:50:49,980 Hei. Manning. 1237 01:50:50,070 --> 01:50:52,150 Aku datang untuk menolong, seperti biasa. 1238 01:50:52,240 --> 01:50:54,660 Apa yang terjadi? 1239 01:50:55,410 --> 01:50:56,660 Aku berhenti. 1240 01:50:57,620 --> 01:50:58,990 Apa? Kau serius? 1241 01:50:59,080 --> 01:51:00,450 Kelihatannya begitu, 'kan? 1242 01:51:00,540 --> 01:51:03,330 Ada apa dengan kalian? Kalian tak bisa berhenti begitu saja! 1243 01:51:03,410 --> 01:51:04,750 Lihat saja. 1244 01:51:06,540 --> 01:51:08,210 Setelah kupikir-pikir... 1245 01:51:09,880 --> 01:51:11,550 ...ini kusimpan saja. 1246 01:51:13,170 --> 01:51:15,380 Ayolah! 1247 01:51:16,720 --> 01:51:19,470 Johann, mereka tak boleh berhenti. Cegah mereka. 1248 01:51:19,560 --> 01:51:23,020 Dr. Manning, hisap ectoplasmikku! 1249 01:51:23,730 --> 01:51:26,480 Jadi, seperti katamu tadi. Kita bisa hidup di mana saja. 1250 01:51:26,560 --> 01:51:27,690 Kawan-kawan! 1251 01:51:27,770 --> 01:51:29,900 Di mana saja. Berdua/ Ayo kembalilah. 1252 01:51:29,980 --> 01:51:30,980 Kita cari rumah di desa. 1253 01:51:31,070 --> 01:51:32,230 Aku bilang kembalilah. 1254 01:51:32,320 --> 01:51:34,360 Udara segar, bukit-bukit hijau. 1255 01:51:35,280 --> 01:51:38,820 Kebun yang luas untuk bertani. 1256 01:51:38,910 --> 01:51:40,240 Itu baik untuk bayi kita. 1257 01:51:40,330 --> 01:51:41,580 Bayi-bayi.