1 00:00:16,095 --> 00:00:20,014 Setelah perang Terror, Kerajaan tewas. 2 00:00:20,015 --> 00:00:26,133 Syarikat mengambil alih, menentang apa yang masih tinggal. 3 00:00:40,908 --> 00:00:45,078 8 syarikat terselamat dan membahagikan dunia. 4 00:00:45,079 --> 00:00:50,148 Syarikat-syarikat itu secara kumpulannya dikenali sebagai Iron Fist. 5 00:00:53,818 --> 00:00:58,080 Wilayah Amerika jatuh ke tangan syarikat yang paling berkuasa... 6 00:00:58,081 --> 00:01:01,591 Tekken. 7 00:01:02,127 --> 00:01:06,010 Sekali setahun, mereka menganjurkan pertandingan... 8 00:01:06,011 --> 00:01:10,240 ...yang tiada peraturan. Bunuh atau dibunuh. 9 00:01:12,109 --> 00:01:14,852 Di luar bandar Tekken... 10 00:01:14,853 --> 00:01:18,697 ...dalam sesak kebakaran, mereka memanggil Anvil... 11 00:01:18,782 --> 00:01:22,208 Di situlah semuanya bermula. 12 00:01:55,336 --> 00:01:58,756 5 Hari Sebelumnya 13 00:05:02,793 --> 00:05:06,279 Buka! 14 00:05:11,685 --> 00:05:15,652 Aku dah cakap gunakan pintu masuk tepi. - Aku dah ketuk, tiada siapa buka. 15 00:05:15,722 --> 00:05:18,055 Aku tak dapat dengar apa-apa dengan bunyi bising ni. 16 00:05:18,056 --> 00:05:21,866 Hei, ini muzik sebenar, bukannya yang syarikat tu mainkan di bandar. 17 00:05:21,952 --> 00:05:24,852 Lagu apa yang kau mainkan minggu lepas? 18 00:05:24,853 --> 00:05:27,439 The Roaches? -The Beatles! 19 00:05:27,440 --> 00:05:32,509 Faham apa aku maksudkan? Hilang seni! Mungkin penamat kreativiti. 20 00:05:32,569 --> 00:05:35,987 Apa dah berlaku pada kau? - Tak ada apa-apa. 21 00:05:35,988 --> 00:05:38,631 Kau seorang saja yang dapat lalu zon geng. 22 00:05:38,632 --> 00:05:41,808 Aku tak tahu macam mana kau lakukan. - Mungkin aku bermotivasi. 23 00:05:41,809 --> 00:05:45,344 Jin, kau ni orang yang percayakan sebab. Kau saja yang tak tahu. 24 00:05:45,345 --> 00:05:48,971 Aku bukannya tukang kayu, Bonner! - Ayuhlah, lakukan dengan betul! 25 00:05:48,990 --> 00:05:53,017 Satu hari, semua ini akan menjadi milik kau. 26 00:06:01,761 --> 00:06:06,180 20,000 gb. Kelajuan yang serius. 27 00:06:06,181 --> 00:06:10,699 Untuk apa? - Internet rahsia, bilik bawah tanah baru Tekken. 28 00:06:10,735 --> 00:06:14,460 Maaf aku tanya. - Pilihan kebiasaan kau. Pasaran pecuma, sistem keadilan... 29 00:06:14,521 --> 00:06:18,021 Sekarang, semuanya adalah Tekken. - Simpan perbualan itu... 30 00:06:18,026 --> 00:06:21,996 ...sehinggalah kau bayar aku. 31 00:06:23,696 --> 00:06:27,714 Simpan baiknya. 32 00:06:28,115 --> 00:06:31,424 Apa ni, Bonner? - Kau cakap dolar Global. 33 00:06:31,427 --> 00:06:35,352 Aku cakap banyak perkara, aku mabuk... - Kau cakap dolar 'Global'.. 34 00:06:40,167 --> 00:06:46,028 Urusan kita dah selesai? - Sekarang, dah selesai. 35 00:06:46,073 --> 00:06:49,690 Bila lagi kau nak suruh aku lakukannya? - Aku tak tahu. 36 00:06:49,691 --> 00:06:53,819 Tak lama lagi Iron Fist akan bermula. Jack Hammer agak 'keras'. 37 00:06:54,555 --> 00:06:59,065 Jin, kembalilah! Bagaimana dengan satu lagi kerja? 38 00:06:59,079 --> 00:07:03,478 Arahan Unit Disiplin! 39 00:07:03,479 --> 00:07:12,735 Gugur... melalui disiplin. Damai... melalui adab! 40 00:07:12,736 --> 00:07:17,497 Inilah matlamat yang ditunjukkan setiap tahun... 41 00:07:17,498 --> 00:07:20,317 ...dalam pertandingan Iron Fist. 42 00:07:20,318 --> 00:07:24,362 Juara-juara yang memerintah selama 4 tahun yang lalu... 43 00:07:24,363 --> 00:07:29,433 Kita diberi penghormatan untuk menjadi tuan rumah pertandingan Iron Fist... 44 00:07:29,434 --> 00:07:36,350 ...di bandar Tekken. Kekuatang melalui arahan! 45 00:07:36,380 --> 00:07:40,892 Itulah Tekken! 46 00:07:41,093 --> 00:07:46,021 Teima kasih di atas kesetiaan anda beri penghormatan dan mendengar. 47 00:07:47,848 --> 00:07:52,226 Tinggal 2 hari saja lagi sebelum bermulanya pertandingan Iron Fist. 48 00:07:52,227 --> 00:07:53,895 Betul tu, 2 hari saja lagi! 49 00:07:53,896 --> 00:07:56,980 And how could you begin back where it all started, here in Tekken City. 50 00:07:56,981 --> 00:08:01,910 Dengan Iron Fist aku boleh... - Ah, terlalu awal untuk beritahu. 51 00:08:08,492 --> 00:08:11,950 Berapa hutang aku? - Sudah $350. 52 00:08:15,581 --> 00:08:17,690 Macam mana dengan sekarang? 53 00:08:17,716 --> 00:08:22,431 Sebab itulah kau pelanggan kegemaran aku. - Jumpa lagi! 54 00:08:26,215 --> 00:08:32,624 Kau ada apa-apa yang menarik? - Semuanya menarik. Kau tahu maksud aku? 55 00:08:32,678 --> 00:08:36,596 Macam mana dengan kopi? - Kopi... 56 00:08:36,597 --> 00:08:40,734 Ya. Kopi! 57 00:08:42,185 --> 00:08:44,729 Seauns $100. 58 00:08:44,730 --> 00:08:50,219 Bukannya mudah, menyelinap masuk ke tempat mereka, kau tahu maksudnya? 59 00:08:50,276 --> 00:08:53,428 Kau tahu apa yang mereka gunakan untuk panggil Columbian? 60 00:08:53,429 --> 00:08:57,088 Itulah bendanya. Ini barang baik, kawan! - Baiklah. 61 00:08:57,149 --> 00:09:01,702 Berikan aku buah oren tu sekali. Dan coklat. 62 00:09:01,703 --> 00:09:06,154 Bisnes pasti menarik. Itu berharga $200 Tekken Ring. 63 00:09:06,165 --> 00:09:10,717 Bagaimana dengan $100 dolar Global? - Itu akan diterima. 64 00:09:12,879 --> 00:09:17,504 Gembira berurusan dengan kau. - Sentiasa. 65 00:09:17,523 --> 00:09:21,325 Hei, Jin. Sudah lama tak nampak kau. - Aku sibuk. 66 00:09:21,352 --> 00:09:24,938 Tefikir pasal tawaran lain? - Tidak! Maaf. 67 00:09:24,939 --> 00:09:28,281 Hei, tunggulah sekejap! Kau kuat. 68 00:09:28,308 --> 00:09:31,852 Aku selalu lihat kau bergadu di jalanan. - Untuk dapatkan duit. 69 00:09:31,853 --> 00:09:34,261 Dan ini untuk sebabnya. 70 00:09:34,262 --> 00:09:37,588 Heihachi Mishima dan polis Tekken rahsianya layan kita seperti hamba. 71 00:09:37,589 --> 00:09:42,149 Aku ada kehidupan sendiri. - Aku dah cakap, membazir masa saja. 72 00:09:42,195 --> 00:09:47,579 Dia cuma si bodoh yang rela mati di Anvil daripada jadi anak jantan. 73 00:10:14,556 --> 00:10:16,556 Semuanya dah bersiap sedia? 74 00:10:16,557 --> 00:10:21,233 Para peserta dalam perjalanan dari tempat mereka. - Bagus! 75 00:10:21,311 --> 00:10:23,716 Ayah sedang memindahkan arahan Jack Hammer Tekken... 76 00:10:23,717 --> 00:10:27,447 ...kepada kau selama pertandingan ini berlangsung. 77 00:10:28,275 --> 00:10:31,276 Bawa pasukan keselamatan ke Anvil di sektor luar. 78 00:10:31,277 --> 00:10:35,321 Ayah akan hantar unit tambahan untuk meronda jika ada pemberontak anti-syarikat. 79 00:10:38,809 --> 00:10:42,934 Dengan hormat, biar saya yang berikan ucapan malam ini. 80 00:10:42,995 --> 00:10:46,464 Masa untuk penyerahan dari ayah kepada anak. 81 00:10:46,490 --> 00:10:49,313 Bila ayah rasa kau bersedia. 82 00:10:49,384 --> 00:10:53,294 Dah lama saya bersedia! - Masih perlu menjaga keselamatan. 83 00:10:53,295 --> 00:10:57,015 Jangan kecewakan ayah. 84 00:11:28,201 --> 00:11:32,109 Saya ingat lagi pergerakan tu. - Memanglah. Kamu pelajar terbaik mak. 85 00:11:32,162 --> 00:11:37,646 Cuma saya pelajar mak! - Kamu lapar? Mak dah lecekkan Protein Squares. 86 00:11:37,667 --> 00:11:41,885 Macam mana dengan oren? - Sungguh kelakar! 87 00:11:46,432 --> 00:11:50,024 Kopi? - Mak selalu cakap yang mak sangat mahukannya. 88 00:11:50,044 --> 00:11:53,236 Pasti mahal! - Saya mampu. Ia berjalan lancar. 89 00:11:53,305 --> 00:11:56,957 Jin, kerja penyeludupan barang anti-Tekken boleh buat kamu tebunuh. 90 00:11:56,958 --> 00:12:00,274 Saya boleh sertai Iron Fist untuk buat duit. 91 00:12:00,311 --> 00:12:02,895 Jangan ada kaitan dengan Tekken! Kamu faham? 92 00:12:02,896 --> 00:12:05,439 Mak takkan benarkan kamu sia-siakan bakat kamu. 93 00:12:05,440 --> 00:12:08,692 Ia takkan sia-sia. Ia akan menguntungkan. 94 00:12:08,693 --> 00:12:12,477 Apa bezanya? Siapa peduli dari mana duit itu datang? 95 00:12:12,571 --> 00:12:16,030 Mak peduli. Bukan itu tujuan mak melatih kamu. 96 00:12:16,074 --> 00:12:20,767 Jadi, apa tujuan mak latih saya? - Kamu ingat kehidupan di dalam sana... 97 00:12:20,832 --> 00:12:26,755 ...akan beri kamu kebahagiaan? Percayalah! Ia takkan. 98 00:12:26,833 --> 00:12:30,343 Dunia musnah kerana orang yang tamak. 99 00:12:30,344 --> 00:12:34,228 Dan ini yang lebih baik? Pencatuan Protein Squares? 100 00:12:34,296 --> 00:12:37,340 Itukah yang ayah mahu untuk kita? - Jangan! 101 00:12:37,425 --> 00:12:39,844 Kenapa mak tak pernah cakap pasal dia? 102 00:12:39,870 --> 00:12:42,450 Dia dah mati. Itu yang kamu perlu tahu. 103 00:12:42,479 --> 00:12:44,381 Lupakan! Saya pergi dulu! 104 00:12:44,407 --> 00:12:48,046 Malam ni perintah berkurung. Ada Jack di mana-mana! 105 00:12:48,072 --> 00:12:51,838 Jack selalu ada di mana-mana! - Mak cakap, jangan pergi! 106 00:13:00,570 --> 00:13:04,453 Jin? - Hei, Kara! 107 00:13:04,697 --> 00:13:07,958 Mari sini! 108 00:13:08,618 --> 00:13:12,378 Kau pergi mana? - Di sekitar sini. 109 00:13:14,540 --> 00:13:17,916 Apa ni? - Coklat. 110 00:13:17,917 --> 00:13:21,385 Kau serius? 111 00:13:26,590 --> 00:13:28,967 Kita dah dapat? - Sikit lagi. 112 00:13:28,968 --> 00:13:30,802 Kita akan hantakannya dalam Firewall barat. 113 00:13:30,803 --> 00:13:35,348 Kita akan masuk dalam video Tekken selama 60 saat. 114 00:13:35,349 --> 00:13:38,392 Kita akan mengganggu program ni untuk tunjuk kebenarannya. 115 00:13:38,393 --> 00:13:40,727 Tiada siapa tahu kenapa kau tak mati. 116 00:13:40,728 --> 00:13:47,946 Rasanya aku bernasib baik. - Hampir bernasib baik. 117 00:14:06,457 --> 00:14:10,385 Aku rindukan kau. 118 00:14:14,505 --> 00:14:18,133 Taklah mudah untuk menjejaki penggodaman kau. 119 00:14:18,134 --> 00:14:21,887 Memang bijak sebab tidak menggunakan perkakas Tekken. 120 00:14:21,888 --> 00:14:26,523 Sekarang, hampir tidak. 121 00:14:33,481 --> 00:14:38,033 Ini, barang klasik Amerika. 122 00:14:42,321 --> 00:14:47,082 Revolusi kau takkan disiarkan di televisyen. 123 00:14:58,985 --> 00:15:01,535 Jack! 124 00:15:02,879 --> 00:15:07,182 Kita kena berpecah. Kau akan baik-baik saja. 125 00:15:32,571 --> 00:15:35,573 Tuan, kita telah mengesan pemberontak dalam Sektor 9. 126 00:15:35,574 --> 00:15:39,160 Bakar semuanya. Dan semua orang. 127 00:15:39,161 --> 00:15:44,339 Tapi tuan, orang kita masih di sana. - Aku tak peduli! Musnahkannya! 128 00:17:07,192 --> 00:17:11,578 Jangan ada kaitan dengan Tekken! Kamu faham? 129 00:17:15,782 --> 00:17:20,461 Mak takkan benarkan kamu sia-siakan bakat kamu. 130 00:17:38,552 --> 00:17:42,229 Tekken? 131 00:17:46,016 --> 00:17:49,777 Jin. 132 00:17:50,478 --> 00:17:55,764 Dia tak benarkan aku pergi! - Ia bukan salah kau. 133 00:17:55,775 --> 00:17:59,777 Heihachi Mishima dah bunuh dia! - Aku tahu apa yang kau rasa. 134 00:17:59,778 --> 00:18:02,604 Ayah aku terbunuh dalam serbuan Jack Hammer. 135 00:18:02,605 --> 00:18:05,730 Dan apa yang orang lain buat? Tiada apa! 136 00:18:05,731 --> 00:18:08,857 Apa yang orang lain pernah buat? Tiada apa! 137 00:18:08,911 --> 00:18:12,421 Dia akan bayar balik apa yang dia dah buat. 138 00:18:27,885 --> 00:18:32,929 Sesiapa yang mahu sertai Call Play, sila ke pintu masuk timur Tekken. 139 00:18:32,930 --> 00:18:36,975 Tuan-tuan dan puan-puan! Dnegar sini! 140 00:18:36,976 --> 00:18:40,294 Siapa akan jadi pilihan orang ramai yang seterusnya? 141 00:18:40,295 --> 00:18:44,188 Dan juara Iron Fist yang seterusnya? - Kami takkan pernah menang. 142 00:18:46,109 --> 00:18:48,743 Berambus! 143 00:18:55,742 --> 00:18:59,919 Aku ada $100 dolar global. 144 00:19:00,036 --> 00:19:06,539 $100 dolar global untuk lelaki yang bertahan satu pusingan dengan Marshall Law. 145 00:19:06,625 --> 00:19:10,303 Kau semua memang pengecut! 146 00:19:10,462 --> 00:19:14,347 Kecuali kau, budak kulit putih. Masuk. 147 00:19:15,383 --> 00:19:18,427 Kali terakhir! 148 00:19:18,428 --> 00:19:21,762 Nak masuk? 149 00:19:21,763 --> 00:19:24,940 Masuk... - Tunggu! 150 00:19:27,392 --> 00:19:30,945 Aku nak tandatangan. 151 00:19:33,397 --> 00:19:37,617 Okey, tandatangan di sini. 152 00:19:37,735 --> 00:19:41,404 Tinggalkan beg 153 00:19:41,405 --> 00:19:45,491 Kau akan kalah. 154 00:19:50,746 --> 00:19:53,039 Ini acara syarikat. 155 00:19:53,040 --> 00:19:57,134 3 minit satu pusingan. Tolong jadikannya menarik! 156 00:20:02,298 --> 00:20:05,757 Lelaki besar! Kau dulu. 157 00:20:10,012 --> 00:20:15,896 Kau takut? - Aku okey. 158 00:20:17,352 --> 00:20:22,877 Aku tak. - Hei, kau nak pergi mana? - Pergi jahanamlah dengan semua ni! 159 00:20:22,898 --> 00:20:26,908 Pengecut! 160 00:20:44,332 --> 00:20:48,343 Dia yang seterusnya. Masukkan dia dalam sangkar sekarang. 161 00:20:57,761 --> 00:21:01,512 Hei, bukankah itu Jin? 162 00:21:02,223 --> 00:21:06,108 Itu Jin. 163 00:21:14,524 --> 00:21:18,452 Aku nak pergi ke Iron Fist, dan kau halang jalan aku! 164 00:21:18,453 --> 00:21:22,388 Kau akan belajar sedikit rasa hormat. 165 00:21:25,568 --> 00:21:29,252 Budak ini tak mampu menandingi Marshal Law. 166 00:21:29,253 --> 00:21:32,263 Dia akan terbunuh! 167 00:23:21,590 --> 00:23:23,957 Lepaskan diri! - Saya tak boleh! 168 00:23:23,958 --> 00:23:27,175 Kalau kamu masih bernafas, kamu masih boleh berlawan. 169 00:23:27,176 --> 00:23:30,028 Kamu hanya akan kalah apabila kamu mahukannya. 170 00:23:57,119 --> 00:24:01,079 Dia baru saja menjadi pilihan orang ramai. 171 00:24:01,080 --> 00:24:05,764 Hormat! Kau dengar? 172 00:24:26,310 --> 00:24:30,003 Saya tak pernah lihat Marshall Law dikalahkan oleh amatur. 173 00:24:31,106 --> 00:24:36,466 Penonton sukakan dia. - Dia dari jalanan. 174 00:24:36,486 --> 00:24:40,371 Mari lihat apa yang jalanan ada. 175 00:24:40,446 --> 00:24:44,798 Berikan laluan. Ke tepi! Berikan kami laluan. 176 00:24:44,876 --> 00:24:47,279 Siapa nama kau? - Jin. 177 00:24:47,280 --> 00:24:52,492 Kau tahu apa kau dah buat, Jin? Kau kalahkan peserta Tekken. 178 00:24:52,582 --> 00:24:56,859 Kau cakap kau dari Anvil, kan? - Ya. 179 00:24:56,886 --> 00:25:00,561 Siapa yang ajar kau cara berlawan? - Mak aku. 180 00:25:00,622 --> 00:25:04,423 Mak kau? Tak mungkin. - Dia dah mati. 181 00:25:04,425 --> 00:25:08,886 Kau baru saja menang slot untuk ke Iron Fist. 182 00:25:08,887 --> 00:25:12,605 Semua peserta lain dalam pertandingan ni ada penaja, kecuali kau. 183 00:25:12,606 --> 00:25:18,474 Siapa yang akan uruskan pendaftaran, kertas kerja, latihan kau? 184 00:25:19,104 --> 00:25:22,473 Aku boleh uruskannya untuk kau. 185 00:25:22,474 --> 00:25:25,450 Berapa bayaran kau? - Entahlah. 30%. 186 00:25:25,451 --> 00:25:30,602 Apa? Kau ambil 10%. - Aku suka sikap kau, tapi aku tak setuju.. 187 00:25:30,656 --> 00:25:36,132 20% dan kita selesai. - Okey. 188 00:25:36,201 --> 00:25:39,537 Pilihan yang bijak! Mari pergi! 189 00:25:39,538 --> 00:25:43,240 Kau tak ada apa-apa lagi untuk dikemaskan, betul tak? 190 00:25:43,240 --> 00:25:46,876 Aku rasa tak. Jom. 191 00:25:56,593 --> 00:26:02,053 Saya ingat lagi pergerakan tu. - Memanglah. Kamu pelajar terbaik mak. 192 00:26:02,056 --> 00:26:05,851 Jangan ada kaitan dengan Tekken! Kamu faham? 193 00:26:05,852 --> 00:26:09,404 Dunia musnah kerana orang yang tamak. 194 00:26:09,405 --> 00:26:14,024 Tekken dibina untuk orang yang tamak. 195 00:26:31,374 --> 00:26:35,634 Apa yang lelaki tua itu tunggu lagi? 196 00:26:35,794 --> 00:26:40,555 Aku ni anaknya. Pewarisnya. 197 00:26:42,757 --> 00:26:47,852 Tekken sepatutnya menjadi milik aku sekarang. 198 00:26:58,021 --> 00:27:02,698 Kazuya. - Ayah. 199 00:27:03,024 --> 00:27:06,968 Saya tahu. 200 00:27:09,071 --> 00:27:12,782 Jelaskannya. 201 00:27:12,783 --> 00:27:19,495 Kita dah singkirkan pemberontak tu. Saya cuma berehat. 202 00:27:19,496 --> 00:27:24,906 Kau sepatutnya buat persiapan untuk Iron Fist. - Semuanya dah diuruskan. 203 00:27:25,085 --> 00:27:30,638 Setelah apa yang berlaku, kau masih lagi tak faham. 204 00:27:32,633 --> 00:27:37,184 Menang Iron Fist bermakna kuasa dan martabat Tekken. 205 00:27:37,219 --> 00:27:39,804 Dan maruah nama Mishima! 206 00:27:39,805 --> 00:27:43,749 Menang di sini bermakna kita menang di dunia. 207 00:28:19,256 --> 00:28:22,716 Jangan jauh dari aku. Tutup mulut kau. 208 00:28:22,717 --> 00:28:28,851 Kau kena berhenti cari Jacks. - Kenapa? - Ini bukan Anvil. 209 00:28:29,847 --> 00:28:34,849 Ini dunia peradaban, kawan. Dunia yang dipenuhi peluang. 210 00:28:34,851 --> 00:28:38,361 Mari pergi. 211 00:28:40,398 --> 00:28:43,148 Raven. G-Corp. 212 00:28:43,149 --> 00:28:46,911 Bekas perisik tentera, dari teknologi ke lingkaran kerja. 213 00:28:46,912 --> 00:28:49,989 Membawa maut. Pakar Ninjutsu. 214 00:28:49,990 --> 00:28:54,674 Eddy Gordo dari Valencorp. Pakar Capoeira. Penjenayah. 215 00:28:54,735 --> 00:28:58,944 Kumpulan Salvadoria meletakkan ganjaan bagi menangkapnya. 216 00:28:58,945 --> 00:29:02,582 Dia kuat tapi dia mudah kecewa. 217 00:29:02,583 --> 00:29:05,710 Sergei Dragunov, pejuang Sambo. 218 00:29:05,711 --> 00:29:09,405 Dilatih oleh tentera Rusia yang sekarang dah mati. 219 00:29:09,406 --> 00:29:14,431 Setahun di Siberia untuk mencari persepaduan kerajaan. 220 00:29:14,510 --> 00:29:18,094 Anna dan Nina Williams, adik-beradik. 221 00:29:18,095 --> 00:29:21,789 Pembunuh profesional dari Eyderdex. 222 00:29:21,790 --> 00:29:27,926 Dikehendaki oleh 3 Syarikat Exec. Pakar dalam Koppo dan Aikido. 223 00:29:28,021 --> 00:29:30,940 Christie Montero, dari Vectrocorp. 224 00:29:30,941 --> 00:29:34,991 Mahir seni pertahankan diri campuran yang dilatih oleh datuknya. 225 00:29:38,080 --> 00:29:43,098 Miguel Rojo, pakar Zipota. Dia mahir dalam strategi semua gaya... 226 00:29:43,159 --> 00:29:46,743 ...tapi dia idola penonton. 227 00:29:46,744 --> 00:29:50,748 Yoshimitsu, kemahiran pedang. 228 00:29:50,749 --> 00:29:55,000 Pahlawan samurai sebenar. 229 00:29:55,001 --> 00:30:00,175 Dan yang terakhir, Bryan Fury. Seorang petinju. 230 00:30:00,201 --> 00:30:04,333 Mahir dalam seni Kenpo di puncak fizikalnya... 231 00:30:04,334 --> 00:30:09,388 ...dan juara Iron Fist kita. 232 00:30:21,566 --> 00:30:25,183 Apa ni? - Kau bergurau? 233 00:30:25,208 --> 00:30:28,608 Pakaian tema. 234 00:30:29,084 --> 00:30:32,521 Aku tak nak pakai. 235 00:30:33,267 --> 00:30:36,861 Ia berbeza sekarang, Jin. Ini Iron Fist. 236 00:30:36,862 --> 00:30:40,363 Iron Fist, penampilan adalah kunci utama. 237 00:30:40,364 --> 00:30:46,432 Kau ada gerakan tema. Dan sekarang kau ada penampilan tema kau. 238 00:30:47,712 --> 00:30:51,089 Steve Fox. 239 00:30:51,090 --> 00:30:56,283 Siapa dia? Tak pernah nampak pun dia sebelum ni. 240 00:30:56,387 --> 00:31:00,429 Siapa dia? - Cuma seorang lagi amatur. 241 00:31:00,482 --> 00:31:02,850 Dia bukan siapa-siapa. 242 00:31:02,851 --> 00:31:06,727 Mereka pasti sukakan kau. Mereka beri sindiran Marshall Law. 243 00:31:06,728 --> 00:31:10,814 Tunggu sini. Aku akan kembali. 244 00:31:25,578 --> 00:31:30,912 Apa masalah kau? - Tiada apa. 245 00:31:30,941 --> 00:31:35,217 Agak kurang sopan kalau merenung begitu. 246 00:31:35,218 --> 00:31:41,080 Maafah, aku cuma mengagumi jari kaki kau. - Apa dia? 247 00:31:41,133 --> 00:31:46,228 Maksud aku, seni Baguazhang perlukan kedudukan kaki sama seperti... 248 00:31:46,229 --> 00:31:53,197 ...cara kau jarakkan jari kaki kau. Mengagumkan. 249 00:31:53,268 --> 00:31:58,488 Kau belajar Bagua? - Sedikit. 250 00:31:58,647 --> 00:32:03,617 Siapa kau? - Nama aku Jin. 251 00:32:03,859 --> 00:32:09,478 Jadi, kaulah pilihan orang ramai? - Kau nampak terkejut. 252 00:32:09,503 --> 00:32:13,003 Kau tak nampak begitu pun. 253 00:32:13,034 --> 00:32:19,727 Kau akan ingat apa yang kau cakap bila aku menang Iron Fist nanti. 254 00:32:19,998 --> 00:32:24,343 Jin, ikut sini. 255 00:32:24,919 --> 00:32:28,504 Kita jumpa di arena. 256 00:32:31,716 --> 00:32:37,054 Secara langsung dari pertandingan Iron Fist tahun ini di Bandar Tekken. 257 00:32:37,055 --> 00:32:40,781 Betul tu. Kali pertama dalam sejarah... 258 00:32:40,807 --> 00:32:45,014 ...Call Play dimenangi oleh orang yang tidak dikenali. 259 00:32:45,061 --> 00:32:49,754 Nama dia ialah Jin. Orang muda ini menang dengan gaya luar biasa... 260 00:32:49,790 --> 00:32:53,324 ...dan akan muncul dalam kalangan peserta terhebat. 261 00:32:53,325 --> 00:32:55,876 Raven! 262 00:32:56,613 --> 00:33:00,656 Miguel Rojo! 263 00:33:00,657 --> 00:33:04,326 Nina Williams! 264 00:33:04,327 --> 00:33:07,788 Anna Williams! 265 00:33:07,789 --> 00:33:11,373 Sergei Dragunov! 266 00:33:11,374 --> 00:33:15,251 Bryan Fury! 267 00:33:15,252 --> 00:33:19,138 Eddy Gordo! Valencorp! 268 00:33:19,139 --> 00:33:23,175 Merenung punggung aku cukup bagus untuk kau ditendang. 269 00:33:23,176 --> 00:33:26,978 Aku hanya akan pandang gelanggang kalau aku jadi aku. 270 00:33:27,262 --> 00:33:31,432 Christie Monteiro! Vectracorp! 271 00:33:31,433 --> 00:33:38,328 Jin, kau rasa okey? - Aku rasa 'sakit.' 272 00:33:38,406 --> 00:33:42,031 Kau rasa kau akan termuntah? - Aku dah pun muntah. 273 00:33:42,032 --> 00:33:46,095 Peserta dari Anvil yang pertama memenangi Open Call... 274 00:33:46,096 --> 00:33:50,164 ...Jin, pilihan orang ramai! 275 00:33:52,292 --> 00:33:54,702 Dia agak mengagumkan semalam. 276 00:33:54,703 --> 00:33:57,712 Ya, tapi tak sama tahap dengan peserta lain. 277 00:33:57,713 --> 00:34:02,547 Mungkin kau patut tanya Marshall Law. - Dia dapat tahu kelemahan Law. 278 00:34:02,551 --> 00:34:06,651 Kenapa kau berasa terancam dengan dia? - Taklah. 279 00:34:06,670 --> 00:34:11,199 Saya cuma benci melihat Tekken dimalukan oleh amatur bernasib baik. 280 00:34:30,524 --> 00:34:34,610 Raven lawan Eddy Gordo! 281 00:34:34,611 --> 00:34:39,806 Dalam pusingan pertama pertandingan Iron Fist! 282 00:36:13,444 --> 00:36:20,237 Raven adalah pemenangnya dan mara ke pusingan seterusnya. 283 00:36:33,419 --> 00:36:38,430 Miguel Rojo! 284 00:36:45,053 --> 00:36:50,941 Jin, pilihan orang ramai! 285 00:36:51,601 --> 00:36:54,944 Kau yang seterusnya. 286 00:36:56,604 --> 00:37:00,407 Semoga berjaya. 287 00:37:03,828 --> 00:37:07,169 Si bodoh ni fikir dia pemenang kedua. Sikap egonya... 288 00:37:07,195 --> 00:37:10,316 ...membuatkan dia terlalu yakin. Dia agak kuat. 289 00:37:10,333 --> 00:37:13,894 Tapi gunakan sikap ego dan kepantasan... 290 00:37:13,920 --> 00:37:17,293 ...untuk menentang dia. Penatkan dia. 291 00:37:17,330 --> 00:37:19,498 Mari mulakan! Mari! 292 00:37:19,499 --> 00:37:22,542 Marilah! Kau dah sedia? 293 00:37:22,543 --> 00:37:26,628 Lagi satu, berikan penumbuk kau. Bila dia beri rusuk kanannya... 294 00:37:26,664 --> 00:37:31,175 Setiap kali dia beri rusuk kanan, dia akan kunci lutut. 295 00:37:31,176 --> 00:37:35,228 Bagus, terima kasih. 296 00:37:36,096 --> 00:37:39,023 Gunakannya. 297 00:38:27,331 --> 00:38:31,025 Macam yang saya cakap, bukan tahap mereka. 298 00:38:31,026 --> 00:38:35,759 Kau tahu kau di mana? Ini Iron Fist! 299 00:38:35,855 --> 00:38:39,024 Ayuhah! 300 00:38:39,025 --> 00:38:41,867 Ya. 301 00:38:53,495 --> 00:38:56,755 Ya. 302 00:39:20,433 --> 00:39:23,902 Kalahkan dia! 303 00:39:26,813 --> 00:39:30,533 Macam itulah, budak. 304 00:39:35,780 --> 00:39:39,624 Bangun, Jin. Bangun. 305 00:39:40,500 --> 00:39:44,143 Terlalu kuat untuk pilihan orang ramai. - Diam. 306 00:39:44,212 --> 00:39:48,021 Kenapa, Monteiro? Orang Anvil tu dah masuk dalam kulit kau? 307 00:39:48,099 --> 00:39:52,100 Apabila kita lihat apa di dalam kulit kau, Cyborg! 308 00:39:52,101 --> 00:39:55,804 Apa kau cakap? - Kau dengar. 309 00:39:56,097 --> 00:39:59,964 Jangan sesekali memandang rendah lawan kamu. 310 00:39:59,965 --> 00:40:04,232 Perhatikan dan serang. Setiap serangan perlu yang terbaik. 311 00:40:05,639 --> 00:40:09,691 Macam itulah, Jin! Bangun! 312 00:40:54,846 --> 00:40:57,773 Jin! 313 00:41:01,059 --> 00:41:05,571 Hentikannya, Jin! Ia dah tamat! 314 00:41:07,649 --> 00:41:11,325 Kau nak cakap apa-apa? 315 00:41:25,205 --> 00:41:28,415 Terima kasih untuk tips itu. - Itu memang tugas aku. 316 00:41:28,416 --> 00:41:31,792 Lebih banyak kau menang, lebih banyak duit aku dapat. 317 00:41:31,793 --> 00:41:35,129 Ia sakit? - Sakit di semua tempat. 318 00:41:35,130 --> 00:41:40,114 Penamat yang bagus. Sangat menarik tapi di luar kawalan. 319 00:41:40,185 --> 00:41:43,803 Kau tahu kau tak ada masa untuk semua tu, kan? 320 00:41:43,829 --> 00:41:46,336 Aku tahu kenapa aku ke sini. - Yakah? - Ya. 321 00:41:46,348 --> 00:41:49,165 Bagus, sebab kau bernasib baik di dalam sana. 322 00:41:49,166 --> 00:41:54,442 Lain kali, kau kena kalahkan semua orang secepat mungkin. - Steve Fox. 323 00:41:54,522 --> 00:41:58,814 Kembali dari Anvil. - Kita berdua tahu yang bandar Tekken rumah aku. 324 00:41:58,817 --> 00:42:00,567 Tentulah. 325 00:42:00,568 --> 00:42:04,603 Aku dengar kau beritahu segala kemahiran kau pada peserta baru kita. 326 00:42:04,604 --> 00:42:08,432 Biar aku perkenalkan. Ini Jin, pilihan orang ramai. 327 00:42:08,433 --> 00:42:11,967 Tahniah untuk perlawanan yang hebat tu. 328 00:42:11,968 --> 00:42:15,580 Kau dah buat ayah aku kagum, bukan tugas yang mudah. 329 00:42:15,581 --> 00:42:19,665 Aku nak berterima kasih pada Tn. Mishima sebab berikan peluang ini. 330 00:42:19,742 --> 00:42:23,372 Teruskan menang, dan kau akan jumpa dia. 331 00:42:23,373 --> 00:42:27,330 Ada sesuatu yang macam aku pernah tengok dengan gaya kau. 332 00:42:27,331 --> 00:42:31,224 Ayah kau pernah berlawan dalam Iron Fist? - Tak kenal ayah aku. 333 00:42:31,227 --> 00:42:35,236 Satu lagi persamaan di Anvil. Bekerja keras dan terus berlatih. 334 00:42:35,298 --> 00:42:38,899 Suatu hari nanti, kau boleh jadi aset kepada Tekken. 335 00:42:38,925 --> 00:42:43,773 Aku tak nak jadi sebahagian dari Tekken. - Kita akan lihat nanti. 336 00:42:49,693 --> 00:42:54,626 Apa tadi tu? - Buat saja kerja kau. 337 00:43:05,705 --> 00:43:09,833 Kekalahan adalah pilihan, begitu juga kemenangan. 338 00:43:09,834 --> 00:43:13,977 Kamu hanya akan kalah apabila kamu mahukannya. 339 00:43:52,829 --> 00:43:58,821 Aku nak pergi dari sini untuk seketika. - Ingatkan itu melanggar peraturan. 340 00:43:59,208 --> 00:44:03,386 Tidak kalau kau tak tertangkap. 341 00:44:49,627 --> 00:44:53,570 Itu Jin, pilihan orang ramai sedang memasuki kelab. 342 00:44:53,638 --> 00:44:58,599 Jin, kau hebat hari ini. - Terima kasih. 343 00:44:59,100 --> 00:45:02,660 3 hari lepas, ada geng cuba bunuh aku. 344 00:45:02,661 --> 00:45:07,156 Dan hari ini kau selebriti, biasakan diri kau. 345 00:45:13,771 --> 00:45:17,880 Jadi, apa berlaku pada Rojo? - Aku kalahkan dia. Itu yang berlaku. 346 00:45:17,900 --> 00:45:21,368 Kau lakukan lebih dari itu. Kau hampir membunuh dia. 347 00:45:21,369 --> 00:45:25,261 Boleh aku beri nasihat? Iron Fist bukan pasal membunuh atau terbunuh. 348 00:45:25,288 --> 00:45:28,369 Kau bawa aku ke sini untuk beri amaran pada aku? 349 00:45:28,408 --> 00:45:31,242 Aku cuma nak cakap, sikap begitu akan bawa masalah pada kau. 350 00:45:31,243 --> 00:45:34,893 Rasanya aku patut lebih dalam kawalan. Seperti kau. 351 00:45:34,956 --> 00:45:38,041 Kau tak tahu apa-apa pasal aku. 352 00:45:38,042 --> 00:45:41,142 Kau membesar di luar wilayah Amerika. 353 00:45:41,143 --> 00:45:44,819 Datuk kau ajar kau cara berlawan. Hantar kau dalam liga amatur. 354 00:45:44,839 --> 00:45:48,639 Menjadikan kau juara. Aku pernah lihat kau dalam promo Iron Fist. 355 00:45:48,659 --> 00:45:52,694 Promo-promo itu cuma perhiasan kemahiran aku. 356 00:46:42,011 --> 00:46:45,939 Okey, dia dah pergi. 357 00:46:52,104 --> 00:46:56,948 Aku tak sepatutnya... - Aku rasa kau patut. 358 00:47:00,952 --> 00:47:03,661 Aku perlukan tidur. 359 00:47:03,662 --> 00:47:09,456 Mungkin aku perlu tendang kau pagi esok. - Kau janji? 360 00:47:15,165 --> 00:47:19,100 Pergi tidur. 361 00:48:00,286 --> 00:48:03,796 Jin. 362 00:48:20,927 --> 00:48:24,864 Bangunlah. 363 00:48:25,264 --> 00:48:29,941 Aku dah agak. Mereka bimbang sebab mereka dah tembak kau. 364 00:48:29,945 --> 00:48:33,686 Tiada apa yang berubah. Tak mungkin mereka akan benarkan... 365 00:48:33,693 --> 00:48:37,574 ...orang dari Anvil menang Iron Fist. 366 00:48:37,608 --> 00:48:41,735 Mungkin ada kaitan dengan perkara lain. 367 00:48:42,821 --> 00:48:48,363 Dari mana kau dapatkannya? - Kepunyaan mak aku. 368 00:48:49,494 --> 00:48:54,261 Jun Kazama. Aku kenal dia. 369 00:48:54,330 --> 00:48:58,372 Kau kenal dia? - Kami sertai Iron Fist bersama. 370 00:48:58,417 --> 00:49:03,878 Itu tak mungkin. - Dia peserta Tekken, Jin. Dia hebat. 371 00:49:03,931 --> 00:49:07,173 Kau tak tahu apa kau sedang cakapkan. 372 00:49:07,174 --> 00:49:12,268 Setiap perkara tentang ibu kau unik. Malah, gaya dia berlawan juga. 373 00:49:12,296 --> 00:49:17,105 Kenapa dia tak beritahu apa-apa? Kenapa dia tipu aku? 374 00:49:17,150 --> 00:49:20,208 Mungkin dia cuba lindungi kau, Jin. - Dengar sini, Jin. 375 00:49:20,219 --> 00:49:24,061 Sekarang ni kau kena pergi dari sini. Ke bawah tanah. - Dia betul. 376 00:49:24,131 --> 00:49:26,956 Aku takkan pergi. - Lupakan Iron Fist. 377 00:49:26,957 --> 00:49:34,400 Aku tak peduli pasal Iron Fist! Aku ke sini untuk bunuh Heihachi Mishima. 378 00:49:41,621 --> 00:49:46,414 Kau tahu ini mimpi ngeri apa? - Aku rasa kau terlau bimbang. 379 00:49:46,467 --> 00:49:49,334 Jangan bercakap dengan aku. 380 00:49:49,335 --> 00:49:52,879 Kau dah hampakan aku. Dia masih hidup. 381 00:49:52,880 --> 00:49:56,598 Itu cuma kebetulan. Ia takkan berlaku lagi. 382 00:49:56,599 --> 00:50:01,804 Tidak. Kau memandang rendah pada dia. 383 00:50:01,805 --> 00:50:07,358 Dan sekarang, aku kena bersihkan "kekotoran" yang kau dah buat. 384 00:50:17,158 --> 00:50:20,485 Berada di tempat kamera TV boleh nampak kau. 385 00:50:20,486 --> 00:50:24,372 Mereka takkan cuba apa-apa kalau dunia memerhati. 386 00:50:24,740 --> 00:50:29,251 Christie Monteiro! 387 00:50:29,620 --> 00:50:34,547 Nina Williams! 388 00:50:36,876 --> 00:50:40,801 Aku rasa dialah. - Apa? 389 00:50:40,837 --> 00:50:46,229 Nina Williams. Dia salah seorang daripada pembunuh tu. 390 00:50:48,344 --> 00:50:51,520 Bagus untuk tahu. 391 00:51:13,323 --> 00:51:16,916 Aku agak lewat malam tadi. 392 00:51:16,992 --> 00:51:21,386 Aku suka teman lelaki kau. Dia kacak. 393 00:51:44,540 --> 00:51:48,609 Maaf, aku tak berkongsi. 394 00:51:50,520 --> 00:51:56,483 $100,000 dolar global untuk sesiapa yang bunuh budak dari Anvil tu. 395 00:51:56,484 --> 00:52:00,953 Apa yang buat kau fikir aku perlukan duit kau? 396 00:52:05,083 --> 00:52:09,593 Gantikan tulang dengan besi lentur bukannya murah, betul tak Bryan? 397 00:52:09,594 --> 00:52:11,726 Begitu juga penyelenggaraan. 398 00:52:11,752 --> 00:52:15,262 Tak hairanlah kau tumbuk menembusi dinding. - Ya. 399 00:52:15,282 --> 00:52:17,620 Tapi syarikat yang membuat aku. 400 00:52:17,646 --> 00:52:22,042 Seingat aku, penambahan bio diharamkan dalam Iron Fist. 401 00:52:22,072 --> 00:52:29,106 Bryan, kau separuh robot. Kau akan dilarang seumur hidup. 402 00:52:32,514 --> 00:52:36,775 Daftar masuk untuk pemilih perlawanan. 403 00:52:37,627 --> 00:52:41,754 Apa yang Jack buat di sini? - Keselamatan tambahan. 404 00:52:41,755 --> 00:52:46,389 Ada kejadian di dalam berek malam tadi. - Ayah dah baca laporannya. 405 00:52:46,400 --> 00:52:49,190 Pasukan pemberontak di dalam Tekken. 406 00:52:49,216 --> 00:52:52,835 - Tak perlu risau. Saya dah uruskannya sendiri. 407 00:52:52,865 --> 00:52:57,417 Ayah tak nak apa-apa berlaku pada peserta muda tu. 408 00:53:00,704 --> 00:53:04,370 Hei, kau macam mana? - Aku okey. 409 00:53:05,750 --> 00:53:10,318 Jin! Pilihan orang ramai! - Biar aku tengok. 410 00:53:14,132 --> 00:53:17,759 Yoshimitsu! 411 00:53:17,760 --> 00:53:21,670 Aku ada sesuatu untuk kau. 412 00:53:25,100 --> 00:53:32,267 Sarung tangan lama aku. Ia sudah begitu lama. 413 00:53:32,313 --> 00:53:36,116 Agak teruk untuk memakainya sekarang. 414 00:53:36,317 --> 00:53:41,568 Hulurkan tangan kau. Ia akan melindungi kau. 415 00:53:42,739 --> 00:53:48,002 Semasa kau di sana hari ini, kau perlu sentiasa bijak. 416 00:53:48,003 --> 00:53:52,069 Kau kena gelongsor, mencelah dan terbang kalau perlu. 417 00:53:52,070 --> 00:53:56,716 Tapi jangan benarkan Yoshimitsu sentuh kau langsung. 418 00:53:57,251 --> 00:54:00,378 Kalahkan dia. 419 00:54:09,971 --> 00:54:13,456 Cantik. 420 00:54:16,793 --> 00:54:20,895 Kitar semula pemilihan pencabar. - Apa yang ayah lakukan? 421 00:54:20,897 --> 00:54:25,524 Perlawanan ini lebih sesuai untuk separuh akhir. 422 00:54:32,697 --> 00:54:34,949 Tidak. 423 00:54:34,950 --> 00:54:39,986 Ayah tak boleh lakukannya. Mereka berdua mesti berlawan sekarang. 424 00:54:39,987 --> 00:54:45,299 Kau mempersoalkan ayah? - Tidak, saya akan menggantikan ayah. 425 00:54:47,334 --> 00:54:50,003 Jack! 426 00:54:50,004 --> 00:54:53,056 Apa yang kau buat? Berhenti! 427 00:54:53,057 --> 00:54:57,609 Ayah pertanggungjawabkan saya dalam keselamatan, ingat tak, ayah? 428 00:54:57,610 --> 00:55:02,011 Jack Hammer ada jawapan. - Kazuya, jangan lakukannya. 429 00:55:02,014 --> 00:55:06,173 Ia dah terjadi. Saya cuma sedang menunggu. 430 00:55:06,184 --> 00:55:09,895 Tekken milik saya. 431 00:55:09,896 --> 00:55:13,923 Kekalkan pemilihan perlawanan asal. 432 00:56:31,881 --> 00:56:37,810 Yoshimitsu adalah juara Iron Fist yang lepas. 433 00:57:34,225 --> 00:57:38,268 Tengoklah pengkadaran tu, begitu tinggi. 434 00:57:38,269 --> 00:57:43,247 Satu-satunya yang penonton ketagih lebih dari darah ialah kematian. 435 00:57:43,274 --> 00:57:47,818 Tengoklah ayah, saya dah faham. 436 00:58:02,874 --> 00:58:08,984 Yoshimitsu dah hilang akal. Dia sedang membunuh Jin. 437 00:58:17,886 --> 00:58:21,588 Hentikan perlawanan! 438 00:58:24,734 --> 00:58:28,485 Tiada penghormatan dalam hal ni. 439 00:58:28,486 --> 00:58:32,847 Ayah akan menyaksikan kematian Jin Kazama. - Kazama? 440 00:58:32,858 --> 00:58:36,943 Salah satu produk muda tidak cermat saya. 441 00:58:36,944 --> 00:58:43,420 Kau ada anak. - Memang saya ada anak. 442 00:58:48,871 --> 00:58:51,956 Amaran Keselamatan! 443 00:58:51,957 --> 00:58:53,248 Amaran Keselamatan! 444 00:58:53,249 --> 00:58:56,425 Musnahkan topeng kematian. 445 00:58:56,426 --> 00:59:00,429 Dan kamu akan nampak tiada apa-apa di sebalik yang kamu takuti. 446 00:59:00,430 --> 00:59:03,272 Amaran Keselamatan! 447 00:59:09,664 --> 00:59:11,305 Amaran Keselamatan! 448 00:59:11,306 --> 00:59:16,565 Tak guna punya orang tua! - Kau akan menyesal. 449 00:59:17,143 --> 00:59:20,234 Bawa dia! 450 00:59:20,804 --> 00:59:24,116 Cukuplah. 451 00:59:32,658 --> 00:59:36,359 Kita kena bawa dia keluar dari bandar Tekken. 452 00:59:39,621 --> 00:59:44,441 Semua peserta Iron Fist akan ditahan. 453 01:00:05,293 --> 01:00:08,378 Mereka dah tahan Mishima. 454 01:00:08,379 --> 01:00:12,398 Kita kena pergi dari sini sekarang. Mari, ikut sini. 455 01:00:23,158 --> 01:00:27,252 Kau tak boleh tahan kami. Kami peserta Iron Fist. 456 01:00:27,454 --> 01:00:30,671 Masuk dalam sana! 457 01:00:34,084 --> 01:00:37,117 Bahunya terkehel. - Tolonglah! 458 01:00:37,118 --> 01:00:39,887 Kenapa kau pandang aku? - Kau nak tolong atau tak? 459 01:00:39,888 --> 01:00:42,506 Buat sajalah! 460 01:00:47,437 --> 01:00:50,188 Okey, dalam kiraan... 461 01:00:50,189 --> 01:00:53,636 Tiga. - Terima kasih. 462 01:00:56,586 --> 01:00:59,304 Apa yang kau cuba lakukan? 463 01:00:59,305 --> 01:01:03,098 Ayah aku selalu mendesak kepentingan Iron Fist. 464 01:01:03,099 --> 01:01:08,833 Aku tak pernah nampak nilainya. Ia perlawanan kejam yang bodoh. 465 01:01:08,862 --> 01:01:11,530 Tapi akhirnya aku faham. 466 01:01:11,531 --> 01:01:16,459 Di dalam arena, tanggapan adalah kekuatannya. 467 01:01:16,460 --> 01:01:20,528 Setelah penonton sangka Jin dah bunuh Yoshimitsu... 468 01:01:20,529 --> 01:01:24,055 ...pengkadaran meningkat pada tahap tertinggi. 469 01:01:24,056 --> 01:01:26,733 Sebab itulah aku memutuskan... 470 01:01:26,734 --> 01:01:31,763 ...yang semua baki perlawanan, akan jadi pertarungan sampai mati. 471 01:01:31,772 --> 01:01:35,967 Aku pasti kau semua rela mati berlawan dalam arena. 472 01:01:35,968 --> 01:01:40,271 Iron Fist diteruskan esok. 473 01:01:42,056 --> 01:01:46,901 Aku cadangkan kau berehat. 474 01:01:53,859 --> 01:02:00,310 Jadi, sekarang apa? - Kita bunuh atau dibunuh. 475 01:02:00,405 --> 01:02:04,216 Kita ada pilihan. 476 01:02:05,310 --> 01:02:12,123 Kalau tiada peserta, tiada pertandingan dan tiada siapa yang perlu mati. 477 01:02:12,124 --> 01:02:16,825 Baiklah, berbaris. Tangan di belakang. 478 01:02:16,920 --> 01:02:22,511 Aku cakap, tangan di belakang! - Aku rasa tidak. 479 01:02:31,974 --> 01:02:35,317 Mari pergi, sekarang! 480 01:02:38,353 --> 01:02:41,823 Ikut sini, lekas! 481 01:03:08,505 --> 01:03:12,306 Mishima. 482 01:03:14,218 --> 01:03:17,511 Mishima! - Bawa bertenang, Jin! 483 01:03:17,512 --> 01:03:22,532 Jin Kazama. - Kau berhutang dengan aku, Mishima. 484 01:03:22,742 --> 01:03:25,626 Aku tak berhutang apa-apa, orang muda. 485 01:03:25,627 --> 01:03:32,529 Bagaimana rasanya berada di sebalik besi? - Kita kena pergi! 486 01:03:35,152 --> 01:03:41,952 Aku perlukan kod akses tu sekarang. - Keluarkan aku dari sini, aku boleh tolong. 487 01:03:42,966 --> 01:03:45,909 Kunci. 488 01:03:53,667 --> 01:03:57,136 Ikut sini, orang tua. 489 01:04:01,423 --> 01:04:03,633 Heihachi Mishima bersama mereka. 490 01:04:03,634 --> 01:04:06,928 Mereka menuju ke pintu masuk akses pekerja. 491 01:04:07,229 --> 01:04:12,515 {\an5}Anvil: Zon Hijau - Sektor Tau 492 01:04:18,188 --> 01:04:21,864 Bertenang, kau okey? - Ya, aku hidup. 493 01:04:21,898 --> 01:04:24,533 Kazuya akan menghantar Jack Hammer. 494 01:04:24,559 --> 01:04:26,961 Aku tahu rumah selamat. Tak jauh dari sini. 495 01:04:26,987 --> 01:04:29,166 Mungkin aku gila. Boleh kita pergi? 496 01:04:40,248 --> 01:04:43,375 Cari di seluruh Anvil. 497 01:04:43,376 --> 01:04:47,920 Aku mahu mereka semua ditemui, dan ditangkap semula. 498 01:04:47,921 --> 01:04:50,503 Pergi! 499 01:05:19,530 --> 01:05:22,633 Berehatlah. 500 01:05:33,376 --> 01:05:36,903 Sekejap. 501 01:05:42,175 --> 01:05:45,769 Aku kenal mak kau, Jun Kazama. 502 01:05:45,770 --> 01:05:49,421 Pelawan yang mengagumkan. Salah seorang yang terhebat di Tekken. 503 01:05:49,422 --> 01:05:53,564 Ibu aku cuba untuk jauhkan aku dari Tekken. Sekarang aku tahu kenapa. 504 01:05:53,592 --> 01:05:57,286 Jangan hukum seluruh Tekken kerana kesilapan Kazuya. 505 01:05:57,287 --> 01:06:00,288 Kesilapan? Tekken memusnahkan nyawa! 506 01:06:00,289 --> 01:06:05,691 Aku mencipta Tekken, bukan hanya sebagai syarikat tapi menahan huru-hara. 507 01:06:05,786 --> 01:06:09,480 Kami membuat dunia baru. Mambangunkannya dari abu. 508 01:06:09,481 --> 01:06:13,041 Kau beritahulah itu pada orang yang mati setiap hari di Anvil. 509 01:06:13,042 --> 01:06:16,764 Kami bawa manusia kembali dari pinggiran. Tekken adalah keamanan. 510 01:06:16,790 --> 01:06:20,985 Tekken adalah ketakutan! Darah mak aku di tangan kau, Mishima. 511 01:06:20,991 --> 01:06:25,084 Aku dah selamatkan nyawa mak kau. 512 01:06:25,752 --> 01:06:28,379 Apa yang kau cakapkan ni? 513 01:06:28,380 --> 01:06:33,049 Bertahun-tahun lalu, selepas pertandingan aku terjumpa dia dibelasah, kejam. 514 01:06:33,050 --> 01:06:36,227 Aku yang bawa dia pergi dari bandar Tekken. 515 01:06:36,228 --> 01:06:42,672 Sentiasa ada bahagian sadis dalam dirinya yang tak dapat aku kawal. - Siapa? 516 01:06:43,517 --> 01:06:47,019 Kazuya, anak aku. 517 01:06:47,020 --> 01:06:51,023 Ayah kau. 518 01:06:51,024 --> 01:06:54,659 Kau tipu! 519 01:06:55,527 --> 01:07:00,865 Sehingga hari ini, cuma ada seorang pewaris takhta Tekken. 520 01:07:00,866 --> 01:07:04,492 Sekarang ada dua. 521 01:07:07,871 --> 01:07:11,381 Jack! 522 01:07:26,762 --> 01:07:30,106 Tunduk, Jin! 523 01:08:01,875 --> 01:08:05,885 Lari! Lari! 524 01:08:38,196 --> 01:08:42,780 Apa? Ayah ingat aku tak boleh buat apa-apa? 525 01:08:42,825 --> 01:08:45,952 Tekken milik saya. 526 01:08:45,953 --> 01:08:49,698 Kau takkan pernah faham semangat Tekken. 527 01:08:49,699 --> 01:08:53,362 Sebab itulah aku tak boleh serahkan Tekken pada kau. 528 01:08:53,363 --> 01:08:57,593 Tekken dalam genggaman aku, orang tua. Kau tak nampak? 529 01:08:57,630 --> 01:09:04,015 Ia dah tamat untuk ayah sekarang. - Ini bukan pasal atau kau. 530 01:09:04,093 --> 01:09:09,457 Tapi ini pasal nama Mishima. Nama yang kau tidak menghayati. 531 01:09:09,515 --> 01:09:14,643 Dan sebab itulah akhirnya, kau akan gagal. 532 01:09:14,644 --> 01:09:18,338 Bawa Heihachi Mishima pergi. 533 01:09:18,397 --> 01:09:24,456 Musnahkan segalanya, termasuk dia. 534 01:09:57,388 --> 01:10:05,673 Aku Mishima Heihachi. Akulah Tekken. 535 01:10:10,357 --> 01:10:14,535 Heihachi Mishima dah mati. 536 01:10:33,334 --> 01:10:36,837 Warga Tekken dan dunia. 537 01:10:36,838 --> 01:10:43,140 Hari ini, Iron Fist akan mencipta sejarah dan anda akan menjadi saksinya. 538 01:10:43,176 --> 01:10:47,771 Peserta yang selebihnya tidak algi berlawan untuk kemenangan. 539 01:10:47,772 --> 01:10:52,502 Sekarang, mereka semua akan berlawan seperti kita semua berlawan. 540 01:10:52,528 --> 01:10:55,536 Setiap hari kita bernafas. 541 01:10:55,537 --> 01:11:01,588 Mereka akan berlawan demi nyawa mereka. Mereka akan berlawan sampai mati. 542 01:11:06,195 --> 01:11:10,031 Sergei Dragunov dan Bryan Fury! 543 01:11:10,032 --> 01:11:15,861 Dalam pusingan pertama ke peringkat separuh akhir Iron Fist. 544 01:13:02,595 --> 01:13:06,596 Apa? Tiada pelukan untuk orang tua kau? 545 01:13:09,550 --> 01:13:14,213 Aku ingat lagi mak kau. Dia agak melawan. 546 01:13:14,304 --> 01:13:18,306 Kalaulah aku tahu dia hamil... 547 01:13:18,307 --> 01:13:22,134 ...aku pasti dah bunuh dia ketika itu juga. 548 01:13:22,135 --> 01:13:28,435 Kau nak bunuh aku, betul tak? Aku faham. 549 01:13:31,443 --> 01:13:35,160 Tapi sebelum dapat bunuh aku, kau kena bunuh juara... 550 01:13:35,161 --> 01:13:39,988 Bryan Fury. Begitulah Iron Fist. 551 01:13:44,871 --> 01:13:46,621 Lepaskan aku! 552 01:13:46,622 --> 01:13:51,124 Bayangkan apa aku akan buat pada dia kalau kau tak berlawan. 553 01:13:55,029 --> 01:13:58,771 Kau akan berlawan. Dunia akan menyaksikannya. 554 01:13:58,790 --> 01:14:03,259 Dan peninggalan aku akan tertulis dengan darah kau. 555 01:14:03,762 --> 01:14:07,105 Bawa dia. 556 01:14:29,450 --> 01:14:34,644 Bila masanya tiba, aku berdoa kau mati menjerit. 557 01:14:37,622 --> 01:14:41,175 Berkelakuan sopan. 558 01:14:50,217 --> 01:14:53,718 Jin, aku nampak apa yang kau buat pada Rojo. 559 01:14:53,719 --> 01:14:56,770 Kau biarkan kemarahan kau mengawal kau. 560 01:14:56,771 --> 01:15:01,107 Kemarahan takkan memarakkan roh pelawan, ia membakarnya. 561 01:15:01,108 --> 01:15:06,202 Tapi sebelum itu, aku nampak sesuatu. Keagungan dalam diri kau. 562 01:15:06,231 --> 01:15:10,157 Kau bukan berlawan untuk diri kau lagi, Jin. 563 01:15:10,158 --> 01:15:14,301 Kau berlawan untuk kita semua. Kau boleh menjadi juara. 564 01:15:14,311 --> 01:15:18,105 Ramai orang bergantung padanya. 565 01:15:41,217 --> 01:15:43,219 Siapa yang ajar kau cara berlawan? - Mak aku. 566 01:15:43,220 --> 01:15:46,605 Serang! 567 01:15:46,639 --> 01:15:49,739 Mak kau? - Dia dah mati. 568 01:15:49,767 --> 01:15:54,943 Kamu ingat kehidupan di dalam sana akan beri kamu kebahagiaan? 569 01:15:54,980 --> 01:15:56,688 Percayalah, ia takkan. 570 01:15:56,689 --> 01:15:59,399 Aku dah cakap, membazir masa saja. 571 01:15:59,400 --> 01:16:05,034 Dia cuma si bodoh yang rela mati di Anvil daripada jadi anak jantan. 572 01:16:05,322 --> 01:16:10,166 Jin, kau ni orang yang percayakan sebab. Kau saja yang tak tahu. 573 01:16:10,743 --> 01:16:16,293 Jadi, kaulah pilihan orang ramai? Kau tak nampak begitu pun. 574 01:16:16,330 --> 01:16:18,332 Ayah aku terbunuh dalam serbuan Jack Hammer. 575 01:16:18,333 --> 01:16:22,252 Dan apa yang orang lain buat? Tiada apa! 576 01:16:22,253 --> 01:16:25,863 Suatu hari, kamu akan dapat peluang untuk buat perubahan. 577 01:16:25,864 --> 01:16:29,707 Sebab itulah mak melatih kamu dengan bersungguh-sungguh. 578 01:16:30,343 --> 01:16:35,880 Kerana suatu hari, kamu bukan saja berlawan untuk diri kamu dan mak. 579 01:16:35,881 --> 01:16:39,974 Kamu akan berlawan untuk kita semua. 580 01:16:40,517 --> 01:16:44,236 Mak sayangkan kamu, Jin! 581 01:16:47,357 --> 01:16:55,871 Bryan Fury lawan Jin, pilihan orang ramai! 582 01:16:58,575 --> 01:17:02,817 Semuanya telah tiba di saat ini. Dua peserta saja yang tinggal. 583 01:17:02,870 --> 01:17:07,338 Bryan Fury dan Jin, pilihan orang ramai. 584 01:17:19,342 --> 01:17:23,894 Tiada apa yang akan selamatkan kau sekarang, budak. 585 01:17:32,270 --> 01:17:35,137 Ia agak teruk untuk pelawan muda ini. 586 01:17:35,138 --> 01:17:39,315 Tapi, bolehkah dia bertahan terhadap Bryan Fury? 587 01:19:12,644 --> 01:19:16,697 Setiap lawan ada kelemahannya. 588 01:19:16,698 --> 01:19:21,742 Cari dan gunakannya. Serang. 589 01:19:34,329 --> 01:19:38,871 Jin, ayuhlah. 590 01:20:13,780 --> 01:20:16,622 Ya! 591 01:20:17,825 --> 01:20:22,510 Anda lihat itu? Budak ini penuh dengan kejutan! 592 01:20:41,887 --> 01:20:46,505 Cukup! Perkenalkan aku, Perlawanan Akhir! 593 01:20:46,506 --> 01:20:49,088 Tidak! 594 01:20:49,684 --> 01:20:53,826 Jin dah menang. Dia juara, kau tak boleh bunuh dia. 595 01:20:53,863 --> 01:20:57,314 Perhatikan aku. 596 01:21:06,448 --> 01:21:12,977 Sekarang memasuki arena, berlawan demi kehormatan Syarikat Tekken. 597 01:21:12,978 --> 01:21:18,782 Kazuya Mishima! 598 01:21:20,877 --> 01:21:24,429 Aku patut berterima kasih. 599 01:21:24,430 --> 01:21:29,966 Kedatangan kau ke sini memberikan aku peluang untuk mengambil alih Tekken. 600 01:21:43,729 --> 01:21:47,390 Ibu kau ada ajar kau apa-apa gaya berlawan? 601 01:22:02,703 --> 01:22:06,538 Ya. Itu dia. 602 01:22:06,623 --> 01:22:11,116 Nafsu dendam. Dahaga untuk membunuh. 603 01:22:11,127 --> 01:22:14,630 Seperti api yang melalui salur darah kau. 604 01:22:14,631 --> 01:22:17,415 Kau tak boleh menafikannya, Jin. 605 01:22:17,416 --> 01:22:21,949 Itulah yang membuat diri sebenar kau. Sumpahan darah Mishima. 606 01:22:22,011 --> 01:22:26,189 Bapak borek, anak rintik. 607 01:23:41,954 --> 01:23:45,898 Itu sumpahan kau, bukan aku. 608 01:23:58,175 --> 01:24:01,644 Kau dah menang. 609 01:24:04,265 --> 01:24:10,726 Warga Tekken dan dunia. Aku persembahkan, Jin Kazama! 610 01:24:10,727 --> 01:24:16,315 Pemenang Iron Fist, pilihan orang ramai! 611 01:24:16,316 --> 01:24:20,835 Sekarang, juara orang ramai! 612 01:24:30,527 --> 01:24:34,204 Aku tak pernah sangka aku akan hidup untuk saksikan hari ini. 613 01:24:34,205 --> 01:24:37,981 Boleh cakap yang itu adalah juara terhebat. 614 01:24:46,340 --> 01:24:52,334 Ke mana kau akan pergi? - Masa untuk pulang. 615 01:26:17,083 --> 01:26:20,251 Pada hari itu, tempat Mishima tumbang. 616 01:26:20,252 --> 01:26:23,964 Tyranny telah dicabar dan kalah. 617 01:26:23,965 --> 01:26:31,086 Dan nama Kazama menjadi sinonim dengan harapan, kekuatan dan kebebasan. 618 01:26:31,470 --> 01:26:36,496 Tetapi kebebasan datang dan pergi. Dunia tak tahu atau amaran yang... 619 01:26:36,500 --> 01:26:41,177 ...peninggalan sebenar Tekken baru saja bermula. 620 01:26:41,202 --> 01:26:56,202 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)