1
00:00:16,095 --> 00:00:20,014
Setelah perang Terror,
Kerajaan tewas.
2
00:00:20,015 --> 00:00:26,133
Syarikat mengambil alih,
menentang apa yang masih tinggal.
3
00:00:40,908 --> 00:00:45,078
8 syarikat terselamat dan
membahagikan dunia.
4
00:00:45,079 --> 00:00:50,148
Syarikat-syarikat itu secara
kumpulannya dikenali sebagai Iron Fist.
5
00:00:53,818 --> 00:00:58,080
Wilayah Amerika jatuh ke tangan
syarikat yang paling berkuasa...
6
00:00:58,081 --> 00:01:01,591
Tekken.
7
00:01:02,127 --> 00:01:06,010
Sekali setahun, mereka
menganjurkan pertandingan...
8
00:01:06,011 --> 00:01:10,240
...yang tiada peraturan.
Bunuh atau dibunuh.
9
00:01:12,109 --> 00:01:14,852
Di luar bandar Tekken...
10
00:01:14,853 --> 00:01:18,697
...dalam sesak kebakaran,
mereka memanggil Anvil...
11
00:01:18,782 --> 00:01:22,208
Di situlah semuanya bermula.
12
00:01:55,336 --> 00:01:58,756
5 Hari Sebelumnya
13
00:05:02,793 --> 00:05:06,279
Buka!
14
00:05:11,685 --> 00:05:15,652
Aku dah cakap gunakan pintu masuk tepi.
- Aku dah ketuk, tiada siapa buka.
15
00:05:15,722 --> 00:05:18,055
Aku tak dapat dengar apa-apa
dengan bunyi bising ni.
16
00:05:18,056 --> 00:05:21,866
Hei, ini muzik sebenar, bukannya
yang syarikat tu mainkan di bandar.
17
00:05:21,952 --> 00:05:24,852
Lagu apa yang kau mainkan
minggu lepas?
18
00:05:24,853 --> 00:05:27,439
The Roaches?
-The Beatles!
19
00:05:27,440 --> 00:05:32,509
Faham apa aku maksudkan?
Hilang seni! Mungkin penamat kreativiti.
20
00:05:32,569 --> 00:05:35,987
Apa dah berlaku pada kau?
- Tak ada apa-apa.
21
00:05:35,988 --> 00:05:38,631
Kau seorang saja yang
dapat lalu zon geng.
22
00:05:38,632 --> 00:05:41,808
Aku tak tahu macam mana kau
lakukan. - Mungkin aku bermotivasi.
23
00:05:41,809 --> 00:05:45,344
Jin, kau ni orang yang percayakan
sebab. Kau saja yang tak tahu.
24
00:05:45,345 --> 00:05:48,971
Aku bukannya tukang kayu, Bonner!
- Ayuhlah, lakukan dengan betul!
25
00:05:48,990 --> 00:05:53,017
Satu hari, semua ini akan
menjadi milik kau.
26
00:06:01,761 --> 00:06:06,180
20,000 gb.
Kelajuan yang serius.
27
00:06:06,181 --> 00:06:10,699
Untuk apa? - Internet rahsia,
bilik bawah tanah baru Tekken.
28
00:06:10,735 --> 00:06:14,460
Maaf aku tanya. - Pilihan kebiasaan kau.
Pasaran pecuma, sistem keadilan...
29
00:06:14,521 --> 00:06:18,021
Sekarang, semuanya adalah Tekken.
- Simpan perbualan itu...
30
00:06:18,026 --> 00:06:21,996
...sehinggalah kau bayar aku.
31
00:06:23,696 --> 00:06:27,714
Simpan baiknya.
32
00:06:28,115 --> 00:06:31,424
Apa ni, Bonner?
- Kau cakap dolar Global.
33
00:06:31,427 --> 00:06:35,352
Aku cakap banyak perkara, aku mabuk...
- Kau cakap dolar 'Global'..
34
00:06:40,167 --> 00:06:46,028
Urusan kita dah selesai?
- Sekarang, dah selesai.
35
00:06:46,073 --> 00:06:49,690
Bila lagi kau nak suruh aku
lakukannya? - Aku tak tahu.
36
00:06:49,691 --> 00:06:53,819
Tak lama lagi Iron Fist akan bermula.
Jack Hammer agak 'keras'.
37
00:06:54,555 --> 00:06:59,065
Jin, kembalilah!
Bagaimana dengan satu lagi kerja?
38
00:06:59,079 --> 00:07:03,478
Arahan Unit Disiplin!
39
00:07:03,479 --> 00:07:12,735
Gugur... melalui disiplin.
Damai... melalui adab!
40
00:07:12,736 --> 00:07:17,497
Inilah matlamat yang
ditunjukkan setiap tahun...
41
00:07:17,498 --> 00:07:20,317
...dalam pertandingan Iron Fist.
42
00:07:20,318 --> 00:07:24,362
Juara-juara yang memerintah
selama 4 tahun yang lalu...
43
00:07:24,363 --> 00:07:29,433
Kita diberi penghormatan untuk menjadi
tuan rumah pertandingan Iron Fist...
44
00:07:29,434 --> 00:07:36,350
...di bandar Tekken.
Kekuatang melalui arahan!
45
00:07:36,380 --> 00:07:40,892
Itulah Tekken!
46
00:07:41,093 --> 00:07:46,021
Teima kasih di atas kesetiaan anda
beri penghormatan dan mendengar.
47
00:07:47,848 --> 00:07:52,226
Tinggal 2 hari saja lagi sebelum
bermulanya pertandingan Iron Fist.
48
00:07:52,227 --> 00:07:53,895
Betul tu, 2 hari saja lagi!
49
00:07:53,896 --> 00:07:56,980
And how could you begin back where
it all started, here in Tekken City.
50
00:07:56,981 --> 00:08:01,910
Dengan Iron Fist aku boleh...
- Ah, terlalu awal untuk beritahu.
51
00:08:08,492 --> 00:08:11,950
Berapa hutang aku?
- Sudah $350.
52
00:08:15,581 --> 00:08:17,690
Macam mana dengan sekarang?
53
00:08:17,716 --> 00:08:22,431
Sebab itulah kau pelanggan
kegemaran aku. - Jumpa lagi!
54
00:08:26,215 --> 00:08:32,624
Kau ada apa-apa yang menarik?
- Semuanya menarik. Kau tahu maksud aku?
55
00:08:32,678 --> 00:08:36,596
Macam mana dengan kopi?
- Kopi...
56
00:08:36,597 --> 00:08:40,734
Ya. Kopi!
57
00:08:42,185 --> 00:08:44,729
Seauns $100.
58
00:08:44,730 --> 00:08:50,219
Bukannya mudah, menyelinap masuk
ke tempat mereka, kau tahu maksudnya?
59
00:08:50,276 --> 00:08:53,428
Kau tahu apa yang mereka
gunakan untuk panggil Columbian?
60
00:08:53,429 --> 00:08:57,088
Itulah bendanya. Ini barang
baik, kawan! - Baiklah.
61
00:08:57,149 --> 00:09:01,702
Berikan aku buah oren tu sekali.
Dan coklat.
62
00:09:01,703 --> 00:09:06,154
Bisnes pasti menarik.
Itu berharga $200 Tekken Ring.
63
00:09:06,165 --> 00:09:10,717
Bagaimana dengan $100 dolar Global?
- Itu akan diterima.
64
00:09:12,879 --> 00:09:17,504
Gembira berurusan dengan kau.
- Sentiasa.
65
00:09:17,523 --> 00:09:21,325
Hei, Jin. Sudah lama tak
nampak kau. - Aku sibuk.
66
00:09:21,352 --> 00:09:24,938
Tefikir pasal tawaran lain?
- Tidak! Maaf.
67
00:09:24,939 --> 00:09:28,281
Hei, tunggulah sekejap!
Kau kuat.
68
00:09:28,308 --> 00:09:31,852
Aku selalu lihat kau bergadu di jalanan.
- Untuk dapatkan duit.
69
00:09:31,853 --> 00:09:34,261
Dan ini untuk sebabnya.
70
00:09:34,262 --> 00:09:37,588
Heihachi Mishima dan polis Tekken
rahsianya layan kita seperti hamba.
71
00:09:37,589 --> 00:09:42,149
Aku ada kehidupan sendiri.
- Aku dah cakap, membazir masa saja.
72
00:09:42,195 --> 00:09:47,579
Dia cuma si bodoh yang rela mati
di Anvil daripada jadi anak jantan.
73
00:10:14,556 --> 00:10:16,556
Semuanya dah bersiap sedia?
74
00:10:16,557 --> 00:10:21,233
Para peserta dalam perjalanan
dari tempat mereka. - Bagus!
75
00:10:21,311 --> 00:10:23,716
Ayah sedang memindahkan arahan
Jack Hammer Tekken...
76
00:10:23,717 --> 00:10:27,447
...kepada kau selama pertandingan
ini berlangsung.
77
00:10:28,275 --> 00:10:31,276
Bawa pasukan keselamatan ke Anvil
di sektor luar.
78
00:10:31,277 --> 00:10:35,321
Ayah akan hantar unit tambahan untuk
meronda jika ada pemberontak anti-syarikat.
79
00:10:38,809 --> 00:10:42,934
Dengan hormat, biar saya yang
berikan ucapan malam ini.
80
00:10:42,995 --> 00:10:46,464
Masa untuk penyerahan
dari ayah kepada anak.
81
00:10:46,490 --> 00:10:49,313
Bila ayah rasa kau bersedia.
82
00:10:49,384 --> 00:10:53,294
Dah lama saya bersedia!
- Masih perlu menjaga keselamatan.
83
00:10:53,295 --> 00:10:57,015
Jangan kecewakan ayah.
84
00:11:28,201 --> 00:11:32,109
Saya ingat lagi pergerakan tu.
- Memanglah. Kamu pelajar terbaik mak.
85
00:11:32,162 --> 00:11:37,646
Cuma saya pelajar mak! - Kamu lapar?
Mak dah lecekkan Protein Squares.
86
00:11:37,667 --> 00:11:41,885
Macam mana dengan oren?
- Sungguh kelakar!
87
00:11:46,432 --> 00:11:50,024
Kopi? - Mak selalu cakap
yang mak sangat mahukannya.
88
00:11:50,044 --> 00:11:53,236
Pasti mahal! - Saya mampu.
Ia berjalan lancar.
89
00:11:53,305 --> 00:11:56,957
Jin, kerja penyeludupan barang
anti-Tekken boleh buat kamu tebunuh.
90
00:11:56,958 --> 00:12:00,274
Saya boleh sertai Iron Fist
untuk buat duit.
91
00:12:00,311 --> 00:12:02,895
Jangan ada kaitan dengan Tekken!
Kamu faham?
92
00:12:02,896 --> 00:12:05,439
Mak takkan benarkan kamu
sia-siakan bakat kamu.
93
00:12:05,440 --> 00:12:08,692
Ia takkan sia-sia.
Ia akan menguntungkan.
94
00:12:08,693 --> 00:12:12,477
Apa bezanya? Siapa peduli
dari mana duit itu datang?
95
00:12:12,571 --> 00:12:16,030
Mak peduli. Bukan itu tujuan
mak melatih kamu.
96
00:12:16,074 --> 00:12:20,767
Jadi, apa tujuan mak latih saya? - Kamu
ingat kehidupan di dalam sana...
97
00:12:20,832 --> 00:12:26,755
...akan beri kamu kebahagiaan?
Percayalah! Ia takkan.
98
00:12:26,833 --> 00:12:30,343
Dunia musnah kerana orang
yang tamak.
99
00:12:30,344 --> 00:12:34,228
Dan ini yang lebih baik?
Pencatuan Protein Squares?
100
00:12:34,296 --> 00:12:37,340
Itukah yang ayah mahu untuk kita?
- Jangan!
101
00:12:37,425 --> 00:12:39,844
Kenapa mak tak pernah
cakap pasal dia?
102
00:12:39,870 --> 00:12:42,450
Dia dah mati. Itu
yang kamu perlu tahu.
103
00:12:42,479 --> 00:12:44,381
Lupakan! Saya pergi dulu!
104
00:12:44,407 --> 00:12:48,046
Malam ni perintah berkurung.
Ada Jack di mana-mana!
105
00:12:48,072 --> 00:12:51,838
Jack selalu ada di mana-mana!
- Mak cakap, jangan pergi!
106
00:13:00,570 --> 00:13:04,453
Jin?
- Hei, Kara!
107
00:13:04,697 --> 00:13:07,958
Mari sini!
108
00:13:08,618 --> 00:13:12,378
Kau pergi mana?
- Di sekitar sini.
109
00:13:14,540 --> 00:13:17,916
Apa ni?
- Coklat.
110
00:13:17,917 --> 00:13:21,385
Kau serius?
111
00:13:26,590 --> 00:13:28,967
Kita dah dapat?
- Sikit lagi.
112
00:13:28,968 --> 00:13:30,802
Kita akan hantakannya
dalam Firewall barat.
113
00:13:30,803 --> 00:13:35,348
Kita akan masuk dalam video Tekken
selama 60 saat.
114
00:13:35,349 --> 00:13:38,392
Kita akan mengganggu program
ni untuk tunjuk kebenarannya.
115
00:13:38,393 --> 00:13:40,727
Tiada siapa tahu kenapa
kau tak mati.
116
00:13:40,728 --> 00:13:47,946
Rasanya aku bernasib baik.
- Hampir bernasib baik.
117
00:14:06,457 --> 00:14:10,385
Aku rindukan kau.
118
00:14:14,505 --> 00:14:18,133
Taklah mudah untuk
menjejaki penggodaman kau.
119
00:14:18,134 --> 00:14:21,887
Memang bijak sebab tidak
menggunakan perkakas Tekken.
120
00:14:21,888 --> 00:14:26,523
Sekarang, hampir tidak.
121
00:14:33,481 --> 00:14:38,033
Ini, barang klasik Amerika.
122
00:14:42,321 --> 00:14:47,082
Revolusi kau takkan disiarkan
di televisyen.
123
00:14:58,985 --> 00:15:01,535
Jack!
124
00:15:02,879 --> 00:15:07,182
Kita kena berpecah.
Kau akan baik-baik saja.
125
00:15:32,571 --> 00:15:35,573
Tuan, kita telah mengesan
pemberontak dalam Sektor 9.
126
00:15:35,574 --> 00:15:39,160
Bakar semuanya.
Dan semua orang.
127
00:15:39,161 --> 00:15:44,339
Tapi tuan, orang kita masih di sana.
- Aku tak peduli! Musnahkannya!
128
00:17:07,192 --> 00:17:11,578
Jangan ada kaitan dengan Tekken!
Kamu faham?
129
00:17:15,782 --> 00:17:20,461
Mak takkan benarkan kamu
sia-siakan bakat kamu.
130
00:17:38,552 --> 00:17:42,229
Tekken?
131
00:17:46,016 --> 00:17:49,777
Jin.
132
00:17:50,478 --> 00:17:55,764
Dia tak benarkan aku pergi!
- Ia bukan salah kau.
133
00:17:55,775 --> 00:17:59,777
Heihachi Mishima dah bunuh dia!
- Aku tahu apa yang kau rasa.
134
00:17:59,778 --> 00:18:02,604
Ayah aku terbunuh dalam
serbuan Jack Hammer.
135
00:18:02,605 --> 00:18:05,730
Dan apa yang orang lain buat?
Tiada apa!
136
00:18:05,731 --> 00:18:08,857
Apa yang orang lain pernah buat?
Tiada apa!
137
00:18:08,911 --> 00:18:12,421
Dia akan bayar balik apa
yang dia dah buat.
138
00:18:27,885 --> 00:18:32,929
Sesiapa yang mahu sertai Call Play,
sila ke pintu masuk timur Tekken.
139
00:18:32,930 --> 00:18:36,975
Tuan-tuan dan puan-puan!
Dnegar sini!
140
00:18:36,976 --> 00:18:40,294
Siapa akan jadi pilihan orang
ramai yang seterusnya?
141
00:18:40,295 --> 00:18:44,188
Dan juara Iron Fist yang seterusnya?
- Kami takkan pernah menang.
142
00:18:46,109 --> 00:18:48,743
Berambus!
143
00:18:55,742 --> 00:18:59,919
Aku ada $100 dolar global.
144
00:19:00,036 --> 00:19:06,539
$100 dolar global untuk lelaki yang
bertahan satu pusingan dengan Marshall Law.
145
00:19:06,625 --> 00:19:10,303
Kau semua memang pengecut!
146
00:19:10,462 --> 00:19:14,347
Kecuali kau, budak kulit putih.
Masuk.
147
00:19:15,383 --> 00:19:18,427
Kali terakhir!
148
00:19:18,428 --> 00:19:21,762
Nak masuk?
149
00:19:21,763 --> 00:19:24,940
Masuk...
- Tunggu!
150
00:19:27,392 --> 00:19:30,945
Aku nak tandatangan.
151
00:19:33,397 --> 00:19:37,617
Okey, tandatangan di sini.
152
00:19:37,735 --> 00:19:41,404
Tinggalkan beg
153
00:19:41,405 --> 00:19:45,491
Kau akan kalah.
154
00:19:50,746 --> 00:19:53,039
Ini acara syarikat.
155
00:19:53,040 --> 00:19:57,134
3 minit satu pusingan.
Tolong jadikannya menarik!
156
00:20:02,298 --> 00:20:05,757
Lelaki besar!
Kau dulu.
157
00:20:10,012 --> 00:20:15,896
Kau takut?
- Aku okey.
158
00:20:17,352 --> 00:20:22,877
Aku tak. - Hei, kau nak pergi mana?
- Pergi jahanamlah dengan semua ni!
159
00:20:22,898 --> 00:20:26,908
Pengecut!
160
00:20:44,332 --> 00:20:48,343
Dia yang seterusnya. Masukkan
dia dalam sangkar sekarang.
161
00:20:57,761 --> 00:21:01,512
Hei, bukankah itu Jin?
162
00:21:02,223 --> 00:21:06,108
Itu Jin.
163
00:21:14,524 --> 00:21:18,452
Aku nak pergi ke Iron Fist,
dan kau halang jalan aku!
164
00:21:18,453 --> 00:21:22,388
Kau akan belajar sedikit
rasa hormat.
165
00:21:25,568 --> 00:21:29,252
Budak ini tak mampu
menandingi Marshal Law.
166
00:21:29,253 --> 00:21:32,263
Dia akan terbunuh!
167
00:23:21,590 --> 00:23:23,957
Lepaskan diri!
- Saya tak boleh!
168
00:23:23,958 --> 00:23:27,175
Kalau kamu masih bernafas,
kamu masih boleh berlawan.
169
00:23:27,176 --> 00:23:30,028
Kamu hanya akan kalah
apabila kamu mahukannya.
170
00:23:57,119 --> 00:24:01,079
Dia baru saja menjadi pilihan
orang ramai.
171
00:24:01,080 --> 00:24:05,764
Hormat!
Kau dengar?
172
00:24:26,310 --> 00:24:30,003
Saya tak pernah lihat Marshall Law
dikalahkan oleh amatur.
173
00:24:31,106 --> 00:24:36,466
Penonton sukakan dia.
- Dia dari jalanan.
174
00:24:36,486 --> 00:24:40,371
Mari lihat apa yang
jalanan ada.
175
00:24:40,446 --> 00:24:44,798
Berikan laluan. Ke tepi!
Berikan kami laluan.
176
00:24:44,876 --> 00:24:47,279
Siapa nama kau?
- Jin.
177
00:24:47,280 --> 00:24:52,492
Kau tahu apa kau dah buat, Jin?
Kau kalahkan peserta Tekken.
178
00:24:52,582 --> 00:24:56,859
Kau cakap kau dari Anvil, kan?
- Ya.
179
00:24:56,886 --> 00:25:00,561
Siapa yang ajar kau cara berlawan?
- Mak aku.
180
00:25:00,622 --> 00:25:04,423
Mak kau? Tak mungkin.
- Dia dah mati.
181
00:25:04,425 --> 00:25:08,886
Kau baru saja menang slot
untuk ke Iron Fist.
182
00:25:08,887 --> 00:25:12,605
Semua peserta lain dalam pertandingan
ni ada penaja, kecuali kau.
183
00:25:12,606 --> 00:25:18,474
Siapa yang akan uruskan pendaftaran,
kertas kerja, latihan kau?
184
00:25:19,104 --> 00:25:22,473
Aku boleh uruskannya untuk kau.
185
00:25:22,474 --> 00:25:25,450
Berapa bayaran kau?
- Entahlah. 30%.
186
00:25:25,451 --> 00:25:30,602
Apa? Kau ambil 10%.
- Aku suka sikap kau, tapi aku tak setuju..
187
00:25:30,656 --> 00:25:36,132
20% dan kita selesai.
- Okey.
188
00:25:36,201 --> 00:25:39,537
Pilihan yang bijak!
Mari pergi!
189
00:25:39,538 --> 00:25:43,240
Kau tak ada apa-apa lagi
untuk dikemaskan, betul tak?
190
00:25:43,240 --> 00:25:46,876
Aku rasa tak.
Jom.
191
00:25:56,593 --> 00:26:02,053
Saya ingat lagi pergerakan tu.
- Memanglah. Kamu pelajar terbaik mak.
192
00:26:02,056 --> 00:26:05,851
Jangan ada kaitan dengan Tekken!
Kamu faham?
193
00:26:05,852 --> 00:26:09,404
Dunia musnah kerana orang
yang tamak.
194
00:26:09,405 --> 00:26:14,024
Tekken dibina untuk orang
yang tamak.
195
00:26:31,374 --> 00:26:35,634
Apa yang lelaki tua itu
tunggu lagi?
196
00:26:35,794 --> 00:26:40,555
Aku ni anaknya.
Pewarisnya.
197
00:26:42,757 --> 00:26:47,852
Tekken sepatutnya menjadi
milik aku sekarang.
198
00:26:58,021 --> 00:27:02,698
Kazuya.
- Ayah.
199
00:27:03,024 --> 00:27:06,968
Saya tahu.
200
00:27:09,071 --> 00:27:12,782
Jelaskannya.
201
00:27:12,783 --> 00:27:19,495
Kita dah singkirkan pemberontak tu.
Saya cuma berehat.
202
00:27:19,496 --> 00:27:24,906
Kau sepatutnya buat persiapan untuk
Iron Fist. - Semuanya dah diuruskan.
203
00:27:25,085 --> 00:27:30,638
Setelah apa yang berlaku,
kau masih lagi tak faham.
204
00:27:32,633 --> 00:27:37,184
Menang Iron Fist bermakna
kuasa dan martabat Tekken.
205
00:27:37,219 --> 00:27:39,804
Dan maruah nama Mishima!
206
00:27:39,805 --> 00:27:43,749
Menang di sini bermakna kita
menang di dunia.
207
00:28:19,256 --> 00:28:22,716
Jangan jauh dari aku.
Tutup mulut kau.
208
00:28:22,717 --> 00:28:28,851
Kau kena berhenti cari Jacks.
- Kenapa? - Ini bukan Anvil.
209
00:28:29,847 --> 00:28:34,849
Ini dunia peradaban, kawan.
Dunia yang dipenuhi peluang.
210
00:28:34,851 --> 00:28:38,361
Mari pergi.
211
00:28:40,398 --> 00:28:43,148
Raven.
G-Corp.
212
00:28:43,149 --> 00:28:46,911
Bekas perisik tentera,
dari teknologi ke lingkaran kerja.
213
00:28:46,912 --> 00:28:49,989
Membawa maut.
Pakar Ninjutsu.
214
00:28:49,990 --> 00:28:54,674
Eddy Gordo dari Valencorp.
Pakar Capoeira. Penjenayah.
215
00:28:54,735 --> 00:28:58,944
Kumpulan Salvadoria meletakkan
ganjaan bagi menangkapnya.
216
00:28:58,945 --> 00:29:02,582
Dia kuat tapi dia
mudah kecewa.
217
00:29:02,583 --> 00:29:05,710
Sergei Dragunov,
pejuang Sambo.
218
00:29:05,711 --> 00:29:09,405
Dilatih oleh tentera Rusia
yang sekarang dah mati.
219
00:29:09,406 --> 00:29:14,431
Setahun di Siberia untuk mencari
persepaduan kerajaan.
220
00:29:14,510 --> 00:29:18,094
Anna dan Nina Williams,
adik-beradik.
221
00:29:18,095 --> 00:29:21,789
Pembunuh profesional dari
Eyderdex.
222
00:29:21,790 --> 00:29:27,926
Dikehendaki oleh 3 Syarikat Exec.
Pakar dalam Koppo dan Aikido.
223
00:29:28,021 --> 00:29:30,940
Christie Montero, dari Vectrocorp.
224
00:29:30,941 --> 00:29:34,991
Mahir seni pertahankan diri campuran
yang dilatih oleh datuknya.
225
00:29:38,080 --> 00:29:43,098
Miguel Rojo, pakar Zipota.
Dia mahir dalam strategi semua gaya...
226
00:29:43,159 --> 00:29:46,743
...tapi dia idola penonton.
227
00:29:46,744 --> 00:29:50,748
Yoshimitsu, kemahiran pedang.
228
00:29:50,749 --> 00:29:55,000
Pahlawan samurai sebenar.
229
00:29:55,001 --> 00:30:00,175
Dan yang terakhir, Bryan Fury.
Seorang petinju.
230
00:30:00,201 --> 00:30:04,333
Mahir dalam seni Kenpo di
puncak fizikalnya...
231
00:30:04,334 --> 00:30:09,388
...dan juara Iron Fist kita.
232
00:30:21,566 --> 00:30:25,183
Apa ni?
- Kau bergurau?
233
00:30:25,208 --> 00:30:28,608
Pakaian tema.
234
00:30:29,084 --> 00:30:32,521
Aku tak nak pakai.
235
00:30:33,267 --> 00:30:36,861
Ia berbeza sekarang, Jin.
Ini Iron Fist.
236
00:30:36,862 --> 00:30:40,363
Iron Fist, penampilan adalah
kunci utama.
237
00:30:40,364 --> 00:30:46,432
Kau ada gerakan tema. Dan
sekarang kau ada penampilan tema kau.
238
00:30:47,712 --> 00:30:51,089
Steve Fox.
239
00:30:51,090 --> 00:30:56,283
Siapa dia? Tak pernah nampak
pun dia sebelum ni.
240
00:30:56,387 --> 00:31:00,429
Siapa dia?
- Cuma seorang lagi amatur.
241
00:31:00,482 --> 00:31:02,850
Dia bukan siapa-siapa.
242
00:31:02,851 --> 00:31:06,727
Mereka pasti sukakan kau.
Mereka beri sindiran Marshall Law.
243
00:31:06,728 --> 00:31:10,814
Tunggu sini.
Aku akan kembali.
244
00:31:25,578 --> 00:31:30,912
Apa masalah kau?
- Tiada apa.
245
00:31:30,941 --> 00:31:35,217
Agak kurang sopan kalau
merenung begitu.
246
00:31:35,218 --> 00:31:41,080
Maafah, aku cuma mengagumi
jari kaki kau. - Apa dia?
247
00:31:41,133 --> 00:31:46,228
Maksud aku, seni Baguazhang
perlukan kedudukan kaki sama seperti...
248
00:31:46,229 --> 00:31:53,197
...cara kau jarakkan jari
kaki kau. Mengagumkan.
249
00:31:53,268 --> 00:31:58,488
Kau belajar Bagua?
- Sedikit.
250
00:31:58,647 --> 00:32:03,617
Siapa kau?
- Nama aku Jin.
251
00:32:03,859 --> 00:32:09,478
Jadi, kaulah pilihan orang ramai?
- Kau nampak terkejut.
252
00:32:09,503 --> 00:32:13,003
Kau tak nampak begitu pun.
253
00:32:13,034 --> 00:32:19,727
Kau akan ingat apa yang kau
cakap bila aku menang Iron Fist nanti.
254
00:32:19,998 --> 00:32:24,343
Jin, ikut sini.
255
00:32:24,919 --> 00:32:28,504
Kita jumpa di arena.
256
00:32:31,716 --> 00:32:37,054
Secara langsung dari pertandingan
Iron Fist tahun ini di Bandar Tekken.
257
00:32:37,055 --> 00:32:40,781
Betul tu. Kali pertama
dalam sejarah...
258
00:32:40,807 --> 00:32:45,014
...Call Play dimenangi oleh
orang yang tidak dikenali.
259
00:32:45,061 --> 00:32:49,754
Nama dia ialah Jin. Orang muda
ini menang dengan gaya luar biasa...
260
00:32:49,790 --> 00:32:53,324
...dan akan muncul dalam
kalangan peserta terhebat.
261
00:32:53,325 --> 00:32:55,876
Raven!
262
00:32:56,613 --> 00:33:00,656
Miguel Rojo!
263
00:33:00,657 --> 00:33:04,326
Nina Williams!
264
00:33:04,327 --> 00:33:07,788
Anna Williams!
265
00:33:07,789 --> 00:33:11,373
Sergei Dragunov!
266
00:33:11,374 --> 00:33:15,251
Bryan Fury!
267
00:33:15,252 --> 00:33:19,138
Eddy Gordo!
Valencorp!
268
00:33:19,139 --> 00:33:23,175
Merenung punggung aku
cukup bagus untuk kau ditendang.
269
00:33:23,176 --> 00:33:26,978
Aku hanya akan pandang
gelanggang kalau aku jadi aku.
270
00:33:27,262 --> 00:33:31,432
Christie Monteiro!
Vectracorp!
271
00:33:31,433 --> 00:33:38,328
Jin, kau rasa okey?
- Aku rasa 'sakit.'
272
00:33:38,406 --> 00:33:42,031
Kau rasa kau akan termuntah?
- Aku dah pun muntah.
273
00:33:42,032 --> 00:33:46,095
Peserta dari Anvil yang pertama
memenangi Open Call...
274
00:33:46,096 --> 00:33:50,164
...Jin, pilihan orang ramai!
275
00:33:52,292 --> 00:33:54,702
Dia agak mengagumkan semalam.
276
00:33:54,703 --> 00:33:57,712
Ya, tapi tak sama tahap
dengan peserta lain.
277
00:33:57,713 --> 00:34:02,547
Mungkin kau patut tanya Marshall Law.
- Dia dapat tahu kelemahan Law.
278
00:34:02,551 --> 00:34:06,651
Kenapa kau berasa terancam
dengan dia? - Taklah.
279
00:34:06,670 --> 00:34:11,199
Saya cuma benci melihat Tekken
dimalukan oleh amatur bernasib baik.
280
00:34:30,524 --> 00:34:34,610
Raven lawan
Eddy Gordo!
281
00:34:34,611 --> 00:34:39,806
Dalam pusingan pertama
pertandingan Iron Fist!
282
00:36:13,444 --> 00:36:20,237
Raven adalah pemenangnya dan
mara ke pusingan seterusnya.
283
00:36:33,419 --> 00:36:38,430
Miguel Rojo!
284
00:36:45,053 --> 00:36:50,941
Jin, pilihan orang ramai!
285
00:36:51,601 --> 00:36:54,944
Kau yang seterusnya.
286
00:36:56,604 --> 00:37:00,407
Semoga berjaya.
287
00:37:03,828 --> 00:37:07,169
Si bodoh ni fikir dia pemenang kedua.
Sikap egonya...
288
00:37:07,195 --> 00:37:10,316
...membuatkan dia terlalu yakin.
Dia agak kuat.
289
00:37:10,333 --> 00:37:13,894
Tapi gunakan sikap
ego dan kepantasan...
290
00:37:13,920 --> 00:37:17,293
...untuk menentang dia.
Penatkan dia.
291
00:37:17,330 --> 00:37:19,498
Mari mulakan!
Mari!
292
00:37:19,499 --> 00:37:22,542
Marilah!
Kau dah sedia?
293
00:37:22,543 --> 00:37:26,628
Lagi satu, berikan penumbuk kau.
Bila dia beri rusuk kanannya...
294
00:37:26,664 --> 00:37:31,175
Setiap kali dia beri rusuk kanan,
dia akan kunci lutut.
295
00:37:31,176 --> 00:37:35,228
Bagus, terima kasih.
296
00:37:36,096 --> 00:37:39,023
Gunakannya.
297
00:38:27,331 --> 00:38:31,025
Macam yang saya cakap,
bukan tahap mereka.
298
00:38:31,026 --> 00:38:35,759
Kau tahu kau di mana?
Ini Iron Fist!
299
00:38:35,855 --> 00:38:39,024
Ayuhah!
300
00:38:39,025 --> 00:38:41,867
Ya.
301
00:38:53,495 --> 00:38:56,755
Ya.
302
00:39:20,433 --> 00:39:23,902
Kalahkan dia!
303
00:39:26,813 --> 00:39:30,533
Macam itulah, budak.
304
00:39:35,780 --> 00:39:39,624
Bangun, Jin.
Bangun.
305
00:39:40,500 --> 00:39:44,143
Terlalu kuat untuk pilihan
orang ramai. - Diam.
306
00:39:44,212 --> 00:39:48,021
Kenapa, Monteiro? Orang Anvil
tu dah masuk dalam kulit kau?
307
00:39:48,099 --> 00:39:52,100
Apabila kita lihat apa di
dalam kulit kau, Cyborg!
308
00:39:52,101 --> 00:39:55,804
Apa kau cakap?
- Kau dengar.
309
00:39:56,097 --> 00:39:59,964
Jangan sesekali memandang
rendah lawan kamu.
310
00:39:59,965 --> 00:40:04,232
Perhatikan dan serang.
Setiap serangan perlu yang terbaik.
311
00:40:05,639 --> 00:40:09,691
Macam itulah, Jin!
Bangun!
312
00:40:54,846 --> 00:40:57,773
Jin!
313
00:41:01,059 --> 00:41:05,571
Hentikannya, Jin!
Ia dah tamat!
314
00:41:07,649 --> 00:41:11,325
Kau nak cakap apa-apa?
315
00:41:25,205 --> 00:41:28,415
Terima kasih untuk tips itu.
- Itu memang tugas aku.
316
00:41:28,416 --> 00:41:31,792
Lebih banyak kau menang,
lebih banyak duit aku dapat.
317
00:41:31,793 --> 00:41:35,129
Ia sakit?
- Sakit di semua tempat.
318
00:41:35,130 --> 00:41:40,114
Penamat yang bagus.
Sangat menarik tapi di luar kawalan.
319
00:41:40,185 --> 00:41:43,803
Kau tahu kau tak ada masa
untuk semua tu, kan?
320
00:41:43,829 --> 00:41:46,336
Aku tahu kenapa aku ke sini.
- Yakah? - Ya.
321
00:41:46,348 --> 00:41:49,165
Bagus, sebab kau bernasib baik
di dalam sana.
322
00:41:49,166 --> 00:41:54,442
Lain kali, kau kena kalahkan semua
orang secepat mungkin. - Steve Fox.
323
00:41:54,522 --> 00:41:58,814
Kembali dari Anvil. - Kita berdua
tahu yang bandar Tekken rumah aku.
324
00:41:58,817 --> 00:42:00,567
Tentulah.
325
00:42:00,568 --> 00:42:04,603
Aku dengar kau beritahu segala
kemahiran kau pada peserta baru kita.
326
00:42:04,604 --> 00:42:08,432
Biar aku perkenalkan.
Ini Jin, pilihan orang ramai.
327
00:42:08,433 --> 00:42:11,967
Tahniah untuk perlawanan
yang hebat tu.
328
00:42:11,968 --> 00:42:15,580
Kau dah buat ayah aku kagum,
bukan tugas yang mudah.
329
00:42:15,581 --> 00:42:19,665
Aku nak berterima kasih pada
Tn. Mishima sebab berikan peluang ini.
330
00:42:19,742 --> 00:42:23,372
Teruskan menang, dan kau akan
jumpa dia.
331
00:42:23,373 --> 00:42:27,330
Ada sesuatu yang macam aku
pernah tengok dengan gaya kau.
332
00:42:27,331 --> 00:42:31,224
Ayah kau pernah berlawan dalam
Iron Fist? - Tak kenal ayah aku.
333
00:42:31,227 --> 00:42:35,236
Satu lagi persamaan di Anvil.
Bekerja keras dan terus berlatih.
334
00:42:35,298 --> 00:42:38,899
Suatu hari nanti, kau boleh
jadi aset kepada Tekken.
335
00:42:38,925 --> 00:42:43,773
Aku tak nak jadi sebahagian
dari Tekken. - Kita akan lihat nanti.
336
00:42:49,693 --> 00:42:54,626
Apa tadi tu?
- Buat saja kerja kau.
337
00:43:05,705 --> 00:43:09,833
Kekalahan adalah pilihan,
begitu juga kemenangan.
338
00:43:09,834 --> 00:43:13,977
Kamu hanya akan kalah
apabila kamu mahukannya.
339
00:43:52,829 --> 00:43:58,821
Aku nak pergi dari sini untuk seketika.
- Ingatkan itu melanggar peraturan.
340
00:43:59,208 --> 00:44:03,386
Tidak kalau kau tak tertangkap.
341
00:44:49,627 --> 00:44:53,570
Itu Jin, pilihan orang ramai
sedang memasuki kelab.
342
00:44:53,638 --> 00:44:58,599
Jin, kau hebat hari ini.
- Terima kasih.
343
00:44:59,100 --> 00:45:02,660
3 hari lepas, ada geng
cuba bunuh aku.
344
00:45:02,661 --> 00:45:07,156
Dan hari ini kau selebriti,
biasakan diri kau.
345
00:45:13,771 --> 00:45:17,880
Jadi, apa berlaku pada Rojo?
- Aku kalahkan dia. Itu yang berlaku.
346
00:45:17,900 --> 00:45:21,368
Kau lakukan lebih dari itu.
Kau hampir membunuh dia.
347
00:45:21,369 --> 00:45:25,261
Boleh aku beri nasihat? Iron Fist
bukan pasal membunuh atau terbunuh.
348
00:45:25,288 --> 00:45:28,369
Kau bawa aku ke sini untuk
beri amaran pada aku?
349
00:45:28,408 --> 00:45:31,242
Aku cuma nak cakap, sikap begitu
akan bawa masalah pada kau.
350
00:45:31,243 --> 00:45:34,893
Rasanya aku patut lebih
dalam kawalan. Seperti kau.
351
00:45:34,956 --> 00:45:38,041
Kau tak tahu apa-apa
pasal aku.
352
00:45:38,042 --> 00:45:41,142
Kau membesar di luar
wilayah Amerika.
353
00:45:41,143 --> 00:45:44,819
Datuk kau ajar kau cara berlawan.
Hantar kau dalam liga amatur.
354
00:45:44,839 --> 00:45:48,639
Menjadikan kau juara. Aku pernah
lihat kau dalam promo Iron Fist.
355
00:45:48,659 --> 00:45:52,694
Promo-promo itu cuma perhiasan
kemahiran aku.
356
00:46:42,011 --> 00:46:45,939
Okey, dia dah pergi.
357
00:46:52,104 --> 00:46:56,948
Aku tak sepatutnya...
- Aku rasa kau patut.
358
00:47:00,952 --> 00:47:03,661
Aku perlukan tidur.
359
00:47:03,662 --> 00:47:09,456
Mungkin aku perlu tendang kau
pagi esok. - Kau janji?
360
00:47:15,165 --> 00:47:19,100
Pergi tidur.
361
00:48:00,286 --> 00:48:03,796
Jin.
362
00:48:20,927 --> 00:48:24,864
Bangunlah.
363
00:48:25,264 --> 00:48:29,941
Aku dah agak. Mereka bimbang
sebab mereka dah tembak kau.
364
00:48:29,945 --> 00:48:33,686
Tiada apa yang berubah. Tak mungkin
mereka akan benarkan...
365
00:48:33,693 --> 00:48:37,574
...orang dari Anvil menang
Iron Fist.
366
00:48:37,608 --> 00:48:41,735
Mungkin ada kaitan dengan
perkara lain.
367
00:48:42,821 --> 00:48:48,363
Dari mana kau dapatkannya?
- Kepunyaan mak aku.
368
00:48:49,494 --> 00:48:54,261
Jun Kazama.
Aku kenal dia.
369
00:48:54,330 --> 00:48:58,372
Kau kenal dia? - Kami sertai
Iron Fist bersama.
370
00:48:58,417 --> 00:49:03,878
Itu tak mungkin. - Dia peserta
Tekken, Jin. Dia hebat.
371
00:49:03,931 --> 00:49:07,173
Kau tak tahu apa kau
sedang cakapkan.
372
00:49:07,174 --> 00:49:12,268
Setiap perkara tentang ibu kau unik.
Malah, gaya dia berlawan juga.
373
00:49:12,296 --> 00:49:17,105
Kenapa dia tak beritahu apa-apa?
Kenapa dia tipu aku?
374
00:49:17,150 --> 00:49:20,208
Mungkin dia cuba lindungi kau, Jin.
- Dengar sini, Jin.
375
00:49:20,219 --> 00:49:24,061
Sekarang ni kau kena pergi dari sini.
Ke bawah tanah. - Dia betul.
376
00:49:24,131 --> 00:49:26,956
Aku takkan pergi.
- Lupakan Iron Fist.
377
00:49:26,957 --> 00:49:34,400
Aku tak peduli pasal Iron Fist!
Aku ke sini untuk bunuh Heihachi Mishima.
378
00:49:41,621 --> 00:49:46,414
Kau tahu ini mimpi ngeri apa?
- Aku rasa kau terlau bimbang.
379
00:49:46,467 --> 00:49:49,334
Jangan bercakap dengan aku.
380
00:49:49,335 --> 00:49:52,879
Kau dah hampakan aku.
Dia masih hidup.
381
00:49:52,880 --> 00:49:56,598
Itu cuma kebetulan.
Ia takkan berlaku lagi.
382
00:49:56,599 --> 00:50:01,804
Tidak. Kau memandang
rendah pada dia.
383
00:50:01,805 --> 00:50:07,358
Dan sekarang, aku kena bersihkan
"kekotoran" yang kau dah buat.
384
00:50:17,158 --> 00:50:20,485
Berada di tempat kamera TV
boleh nampak kau.
385
00:50:20,486 --> 00:50:24,372
Mereka takkan cuba apa-apa
kalau dunia memerhati.
386
00:50:24,740 --> 00:50:29,251
Christie Monteiro!
387
00:50:29,620 --> 00:50:34,547
Nina Williams!
388
00:50:36,876 --> 00:50:40,801
Aku rasa dialah.
- Apa?
389
00:50:40,837 --> 00:50:46,229
Nina Williams. Dia salah
seorang daripada pembunuh tu.
390
00:50:48,344 --> 00:50:51,520
Bagus untuk tahu.
391
00:51:13,323 --> 00:51:16,916
Aku agak lewat malam tadi.
392
00:51:16,992 --> 00:51:21,386
Aku suka teman lelaki kau.
Dia kacak.
393
00:51:44,540 --> 00:51:48,609
Maaf, aku tak berkongsi.
394
00:51:50,520 --> 00:51:56,483
$100,000 dolar global untuk sesiapa
yang bunuh budak dari Anvil tu.
395
00:51:56,484 --> 00:52:00,953
Apa yang buat kau fikir aku
perlukan duit kau?
396
00:52:05,083 --> 00:52:09,593
Gantikan tulang dengan besi lentur
bukannya murah, betul tak Bryan?
397
00:52:09,594 --> 00:52:11,726
Begitu juga penyelenggaraan.
398
00:52:11,752 --> 00:52:15,262
Tak hairanlah kau tumbuk
menembusi dinding. - Ya.
399
00:52:15,282 --> 00:52:17,620
Tapi syarikat yang membuat aku.
400
00:52:17,646 --> 00:52:22,042
Seingat aku, penambahan bio
diharamkan dalam Iron Fist.
401
00:52:22,072 --> 00:52:29,106
Bryan, kau separuh robot.
Kau akan dilarang seumur hidup.
402
00:52:32,514 --> 00:52:36,775
Daftar masuk untuk pemilih
perlawanan.
403
00:52:37,627 --> 00:52:41,754
Apa yang Jack buat di sini?
- Keselamatan tambahan.
404
00:52:41,755 --> 00:52:46,389
Ada kejadian di dalam berek malam
tadi. - Ayah dah baca laporannya.
405
00:52:46,400 --> 00:52:49,190
Pasukan pemberontak
di dalam Tekken.
406
00:52:49,216 --> 00:52:52,835
- Tak perlu risau. Saya
dah uruskannya sendiri.
407
00:52:52,865 --> 00:52:57,417
Ayah tak nak apa-apa berlaku
pada peserta muda tu.
408
00:53:00,704 --> 00:53:04,370
Hei, kau macam mana?
- Aku okey.
409
00:53:05,750 --> 00:53:10,318
Jin! Pilihan orang ramai!
- Biar aku tengok.
410
00:53:14,132 --> 00:53:17,759
Yoshimitsu!
411
00:53:17,760 --> 00:53:21,670
Aku ada sesuatu untuk kau.
412
00:53:25,100 --> 00:53:32,267
Sarung tangan lama aku.
Ia sudah begitu lama.
413
00:53:32,313 --> 00:53:36,116
Agak teruk untuk memakainya
sekarang.
414
00:53:36,317 --> 00:53:41,568
Hulurkan tangan kau.
Ia akan melindungi kau.
415
00:53:42,739 --> 00:53:48,002
Semasa kau di sana hari ini,
kau perlu sentiasa bijak.
416
00:53:48,003 --> 00:53:52,069
Kau kena gelongsor, mencelah
dan terbang kalau perlu.
417
00:53:52,070 --> 00:53:56,716
Tapi jangan benarkan Yoshimitsu
sentuh kau langsung.
418
00:53:57,251 --> 00:54:00,378
Kalahkan dia.
419
00:54:09,971 --> 00:54:13,456
Cantik.
420
00:54:16,793 --> 00:54:20,895
Kitar semula pemilihan pencabar.
- Apa yang ayah lakukan?
421
00:54:20,897 --> 00:54:25,524
Perlawanan ini lebih sesuai
untuk separuh akhir.
422
00:54:32,697 --> 00:54:34,949
Tidak.
423
00:54:34,950 --> 00:54:39,986
Ayah tak boleh lakukannya.
Mereka berdua mesti berlawan sekarang.
424
00:54:39,987 --> 00:54:45,299
Kau mempersoalkan ayah?
- Tidak, saya akan menggantikan ayah.
425
00:54:47,334 --> 00:54:50,003
Jack!
426
00:54:50,004 --> 00:54:53,056
Apa yang kau buat?
Berhenti!
427
00:54:53,057 --> 00:54:57,609
Ayah pertanggungjawabkan saya
dalam keselamatan, ingat tak, ayah?
428
00:54:57,610 --> 00:55:02,011
Jack Hammer ada jawapan.
- Kazuya, jangan lakukannya.
429
00:55:02,014 --> 00:55:06,173
Ia dah terjadi.
Saya cuma sedang menunggu.
430
00:55:06,184 --> 00:55:09,895
Tekken milik saya.
431
00:55:09,896 --> 00:55:13,923
Kekalkan pemilihan
perlawanan asal.
432
00:56:31,881 --> 00:56:37,810
Yoshimitsu adalah juara
Iron Fist yang lepas.
433
00:57:34,225 --> 00:57:38,268
Tengoklah pengkadaran tu,
begitu tinggi.
434
00:57:38,269 --> 00:57:43,247
Satu-satunya yang penonton
ketagih lebih dari darah ialah kematian.
435
00:57:43,274 --> 00:57:47,818
Tengoklah ayah,
saya dah faham.
436
00:58:02,874 --> 00:58:08,984
Yoshimitsu dah hilang akal.
Dia sedang membunuh Jin.
437
00:58:17,886 --> 00:58:21,588
Hentikan perlawanan!
438
00:58:24,734 --> 00:58:28,485
Tiada penghormatan dalam hal ni.
439
00:58:28,486 --> 00:58:32,847
Ayah akan menyaksikan kematian
Jin Kazama. - Kazama?
440
00:58:32,858 --> 00:58:36,943
Salah satu produk
muda tidak cermat saya.
441
00:58:36,944 --> 00:58:43,420
Kau ada anak.
- Memang saya ada anak.
442
00:58:48,871 --> 00:58:51,956
Amaran Keselamatan!
443
00:58:51,957 --> 00:58:53,248
Amaran Keselamatan!
444
00:58:53,249 --> 00:58:56,425
Musnahkan topeng kematian.
445
00:58:56,426 --> 00:59:00,429
Dan kamu akan nampak tiada
apa-apa di sebalik yang kamu takuti.
446
00:59:00,430 --> 00:59:03,272
Amaran Keselamatan!
447
00:59:09,664 --> 00:59:11,305
Amaran Keselamatan!
448
00:59:11,306 --> 00:59:16,565
Tak guna punya orang tua!
- Kau akan menyesal.
449
00:59:17,143 --> 00:59:20,234
Bawa dia!
450
00:59:20,804 --> 00:59:24,116
Cukuplah.
451
00:59:32,658 --> 00:59:36,359
Kita kena bawa dia keluar
dari bandar Tekken.
452
00:59:39,621 --> 00:59:44,441
Semua peserta Iron Fist
akan ditahan.
453
01:00:05,293 --> 01:00:08,378
Mereka dah tahan Mishima.
454
01:00:08,379 --> 01:00:12,398
Kita kena pergi dari sini sekarang.
Mari, ikut sini.
455
01:00:23,158 --> 01:00:27,252
Kau tak boleh tahan kami.
Kami peserta Iron Fist.
456
01:00:27,454 --> 01:00:30,671
Masuk dalam sana!
457
01:00:34,084 --> 01:00:37,117
Bahunya terkehel.
- Tolonglah!
458
01:00:37,118 --> 01:00:39,887
Kenapa kau pandang aku?
- Kau nak tolong atau tak?
459
01:00:39,888 --> 01:00:42,506
Buat sajalah!
460
01:00:47,437 --> 01:00:50,188
Okey, dalam kiraan...
461
01:00:50,189 --> 01:00:53,636
Tiga.
- Terima kasih.
462
01:00:56,586 --> 01:00:59,304
Apa yang kau cuba lakukan?
463
01:00:59,305 --> 01:01:03,098
Ayah aku selalu mendesak
kepentingan Iron Fist.
464
01:01:03,099 --> 01:01:08,833
Aku tak pernah nampak nilainya.
Ia perlawanan kejam yang bodoh.
465
01:01:08,862 --> 01:01:11,530
Tapi akhirnya aku faham.
466
01:01:11,531 --> 01:01:16,459
Di dalam arena,
tanggapan adalah kekuatannya.
467
01:01:16,460 --> 01:01:20,528
Setelah penonton sangka
Jin dah bunuh Yoshimitsu...
468
01:01:20,529 --> 01:01:24,055
...pengkadaran meningkat
pada tahap tertinggi.
469
01:01:24,056 --> 01:01:26,733
Sebab itulah aku memutuskan...
470
01:01:26,734 --> 01:01:31,763
...yang semua baki perlawanan,
akan jadi pertarungan sampai mati.
471
01:01:31,772 --> 01:01:35,967
Aku pasti kau semua rela mati
berlawan dalam arena.
472
01:01:35,968 --> 01:01:40,271
Iron Fist diteruskan esok.
473
01:01:42,056 --> 01:01:46,901
Aku cadangkan kau berehat.
474
01:01:53,859 --> 01:02:00,310
Jadi, sekarang apa?
- Kita bunuh atau dibunuh.
475
01:02:00,405 --> 01:02:04,216
Kita ada pilihan.
476
01:02:05,310 --> 01:02:12,123
Kalau tiada peserta, tiada pertandingan
dan tiada siapa yang perlu mati.
477
01:02:12,124 --> 01:02:16,825
Baiklah, berbaris.
Tangan di belakang.
478
01:02:16,920 --> 01:02:22,511
Aku cakap, tangan di belakang!
- Aku rasa tidak.
479
01:02:31,974 --> 01:02:35,317
Mari pergi, sekarang!
480
01:02:38,353 --> 01:02:41,823
Ikut sini, lekas!
481
01:03:08,505 --> 01:03:12,306
Mishima.
482
01:03:14,218 --> 01:03:17,511
Mishima!
- Bawa bertenang, Jin!
483
01:03:17,512 --> 01:03:22,532
Jin Kazama.
- Kau berhutang dengan aku, Mishima.
484
01:03:22,742 --> 01:03:25,626
Aku tak berhutang apa-apa, orang muda.
485
01:03:25,627 --> 01:03:32,529
Bagaimana rasanya berada
di sebalik besi? - Kita kena pergi!
486
01:03:35,152 --> 01:03:41,952
Aku perlukan kod akses tu sekarang.
- Keluarkan aku dari sini, aku boleh tolong.
487
01:03:42,966 --> 01:03:45,909
Kunci.
488
01:03:53,667 --> 01:03:57,136
Ikut sini, orang tua.
489
01:04:01,423 --> 01:04:03,633
Heihachi Mishima bersama mereka.
490
01:04:03,634 --> 01:04:06,928
Mereka menuju ke pintu masuk
akses pekerja.
491
01:04:07,229 --> 01:04:12,515
{\an5}Anvil: Zon Hijau - Sektor Tau
492
01:04:18,188 --> 01:04:21,864
Bertenang, kau okey?
- Ya, aku hidup.
493
01:04:21,898 --> 01:04:24,533
Kazuya akan menghantar
Jack Hammer.
494
01:04:24,559 --> 01:04:26,961
Aku tahu rumah selamat.
Tak jauh dari sini.
495
01:04:26,987 --> 01:04:29,166
Mungkin aku gila.
Boleh kita pergi?
496
01:04:40,248 --> 01:04:43,375
Cari di seluruh Anvil.
497
01:04:43,376 --> 01:04:47,920
Aku mahu mereka semua ditemui,
dan ditangkap semula.
498
01:04:47,921 --> 01:04:50,503
Pergi!
499
01:05:19,530 --> 01:05:22,633
Berehatlah.
500
01:05:33,376 --> 01:05:36,903
Sekejap.
501
01:05:42,175 --> 01:05:45,769
Aku kenal mak kau, Jun Kazama.
502
01:05:45,770 --> 01:05:49,421
Pelawan yang mengagumkan.
Salah seorang yang terhebat di Tekken.
503
01:05:49,422 --> 01:05:53,564
Ibu aku cuba untuk jauhkan aku
dari Tekken. Sekarang aku tahu kenapa.
504
01:05:53,592 --> 01:05:57,286
Jangan hukum seluruh Tekken
kerana kesilapan Kazuya.
505
01:05:57,287 --> 01:06:00,288
Kesilapan?
Tekken memusnahkan nyawa!
506
01:06:00,289 --> 01:06:05,691
Aku mencipta Tekken, bukan hanya sebagai
syarikat tapi menahan huru-hara.
507
01:06:05,786 --> 01:06:09,480
Kami membuat dunia baru.
Mambangunkannya dari abu.
508
01:06:09,481 --> 01:06:13,041
Kau beritahulah itu pada orang
yang mati setiap hari di Anvil.
509
01:06:13,042 --> 01:06:16,764
Kami bawa manusia kembali dari pinggiran.
Tekken adalah keamanan.
510
01:06:16,790 --> 01:06:20,985
Tekken adalah ketakutan! Darah
mak aku di tangan kau, Mishima.
511
01:06:20,991 --> 01:06:25,084
Aku dah selamatkan nyawa
mak kau.
512
01:06:25,752 --> 01:06:28,379
Apa yang kau cakapkan ni?
513
01:06:28,380 --> 01:06:33,049
Bertahun-tahun lalu, selepas pertandingan
aku terjumpa dia dibelasah, kejam.
514
01:06:33,050 --> 01:06:36,227
Aku yang bawa dia pergi
dari bandar Tekken.
515
01:06:36,228 --> 01:06:42,672
Sentiasa ada bahagian sadis dalam
dirinya yang tak dapat aku kawal. - Siapa?
516
01:06:43,517 --> 01:06:47,019
Kazuya, anak aku.
517
01:06:47,020 --> 01:06:51,023
Ayah kau.
518
01:06:51,024 --> 01:06:54,659
Kau tipu!
519
01:06:55,527 --> 01:07:00,865
Sehingga hari ini, cuma ada
seorang pewaris takhta Tekken.
520
01:07:00,866 --> 01:07:04,492
Sekarang ada dua.
521
01:07:07,871 --> 01:07:11,381
Jack!
522
01:07:26,762 --> 01:07:30,106
Tunduk, Jin!
523
01:08:01,875 --> 01:08:05,885
Lari! Lari!
524
01:08:38,196 --> 01:08:42,780
Apa? Ayah ingat aku
tak boleh buat apa-apa?
525
01:08:42,825 --> 01:08:45,952
Tekken milik saya.
526
01:08:45,953 --> 01:08:49,698
Kau takkan pernah faham
semangat Tekken.
527
01:08:49,699 --> 01:08:53,362
Sebab itulah aku tak boleh serahkan
Tekken pada kau.
528
01:08:53,363 --> 01:08:57,593
Tekken dalam genggaman aku,
orang tua. Kau tak nampak?
529
01:08:57,630 --> 01:09:04,015
Ia dah tamat untuk ayah sekarang.
- Ini bukan pasal atau kau.
530
01:09:04,093 --> 01:09:09,457
Tapi ini pasal nama Mishima.
Nama yang kau tidak menghayati.
531
01:09:09,515 --> 01:09:14,643
Dan sebab itulah akhirnya,
kau akan gagal.
532
01:09:14,644 --> 01:09:18,338
Bawa Heihachi Mishima pergi.
533
01:09:18,397 --> 01:09:24,456
Musnahkan segalanya,
termasuk dia.
534
01:09:57,388 --> 01:10:05,673
Aku Mishima Heihachi.
Akulah Tekken.
535
01:10:10,357 --> 01:10:14,535
Heihachi Mishima dah mati.
536
01:10:33,334 --> 01:10:36,837
Warga Tekken dan dunia.
537
01:10:36,838 --> 01:10:43,140
Hari ini, Iron Fist akan mencipta sejarah
dan anda akan menjadi saksinya.
538
01:10:43,176 --> 01:10:47,771
Peserta yang selebihnya tidak
algi berlawan untuk kemenangan.
539
01:10:47,772 --> 01:10:52,502
Sekarang, mereka semua akan
berlawan seperti kita semua berlawan.
540
01:10:52,528 --> 01:10:55,536
Setiap hari kita bernafas.
541
01:10:55,537 --> 01:11:01,588
Mereka akan berlawan demi nyawa mereka.
Mereka akan berlawan sampai mati.
542
01:11:06,195 --> 01:11:10,031
Sergei Dragunov dan
Bryan Fury!
543
01:11:10,032 --> 01:11:15,861
Dalam pusingan pertama ke
peringkat separuh akhir Iron Fist.
544
01:13:02,595 --> 01:13:06,596
Apa? Tiada pelukan untuk
orang tua kau?
545
01:13:09,550 --> 01:13:14,213
Aku ingat lagi mak kau.
Dia agak melawan.
546
01:13:14,304 --> 01:13:18,306
Kalaulah aku tahu dia hamil...
547
01:13:18,307 --> 01:13:22,134
...aku pasti dah bunuh dia
ketika itu juga.
548
01:13:22,135 --> 01:13:28,435
Kau nak bunuh aku, betul tak?
Aku faham.
549
01:13:31,443 --> 01:13:35,160
Tapi sebelum dapat bunuh aku,
kau kena bunuh juara...
550
01:13:35,161 --> 01:13:39,988
Bryan Fury.
Begitulah Iron Fist.
551
01:13:44,871 --> 01:13:46,621
Lepaskan aku!
552
01:13:46,622 --> 01:13:51,124
Bayangkan apa aku akan buat
pada dia kalau kau tak berlawan.
553
01:13:55,029 --> 01:13:58,771
Kau akan berlawan.
Dunia akan menyaksikannya.
554
01:13:58,790 --> 01:14:03,259
Dan peninggalan aku akan
tertulis dengan darah kau.
555
01:14:03,762 --> 01:14:07,105
Bawa dia.
556
01:14:29,450 --> 01:14:34,644
Bila masanya tiba,
aku berdoa kau mati menjerit.
557
01:14:37,622 --> 01:14:41,175
Berkelakuan sopan.
558
01:14:50,217 --> 01:14:53,718
Jin, aku nampak apa yang
kau buat pada Rojo.
559
01:14:53,719 --> 01:14:56,770
Kau biarkan kemarahan kau
mengawal kau.
560
01:14:56,771 --> 01:15:01,107
Kemarahan takkan memarakkan
roh pelawan, ia membakarnya.
561
01:15:01,108 --> 01:15:06,202
Tapi sebelum itu, aku nampak sesuatu.
Keagungan dalam diri kau.
562
01:15:06,231 --> 01:15:10,157
Kau bukan berlawan untuk
diri kau lagi, Jin.
563
01:15:10,158 --> 01:15:14,301
Kau berlawan untuk kita semua.
Kau boleh menjadi juara.
564
01:15:14,311 --> 01:15:18,105
Ramai orang bergantung
padanya.
565
01:15:41,217 --> 01:15:43,219
Siapa yang ajar kau cara berlawan?
- Mak aku.
566
01:15:43,220 --> 01:15:46,605
Serang!
567
01:15:46,639 --> 01:15:49,739
Mak kau?
- Dia dah mati.
568
01:15:49,767 --> 01:15:54,943
Kamu ingat kehidupan di dalam sana
akan beri kamu kebahagiaan?
569
01:15:54,980 --> 01:15:56,688
Percayalah, ia takkan.
570
01:15:56,689 --> 01:15:59,399
Aku dah cakap,
membazir masa saja.
571
01:15:59,400 --> 01:16:05,034
Dia cuma si bodoh yang rela mati
di Anvil daripada jadi anak jantan.
572
01:16:05,322 --> 01:16:10,166
Jin, kau ni orang yang percayakan
sebab. Kau saja yang tak tahu.
573
01:16:10,743 --> 01:16:16,293
Jadi, kaulah pilihan orang ramai?
Kau tak nampak begitu pun.
574
01:16:16,330 --> 01:16:18,332
Ayah aku terbunuh dalam
serbuan Jack Hammer.
575
01:16:18,333 --> 01:16:22,252
Dan apa yang orang lain buat?
Tiada apa!
576
01:16:22,253 --> 01:16:25,863
Suatu hari, kamu akan dapat
peluang untuk buat perubahan.
577
01:16:25,864 --> 01:16:29,707
Sebab itulah mak melatih
kamu dengan bersungguh-sungguh.
578
01:16:30,343 --> 01:16:35,880
Kerana suatu hari, kamu bukan
saja berlawan untuk diri kamu dan mak.
579
01:16:35,881 --> 01:16:39,974
Kamu akan berlawan untuk
kita semua.
580
01:16:40,517 --> 01:16:44,236
Mak sayangkan kamu, Jin!
581
01:16:47,357 --> 01:16:55,871
Bryan Fury lawan Jin,
pilihan orang ramai!
582
01:16:58,575 --> 01:17:02,817
Semuanya telah tiba di saat ini.
Dua peserta saja yang tinggal.
583
01:17:02,870 --> 01:17:07,338
Bryan Fury dan Jin,
pilihan orang ramai.
584
01:17:19,342 --> 01:17:23,894
Tiada apa yang akan selamatkan
kau sekarang, budak.
585
01:17:32,270 --> 01:17:35,137
Ia agak teruk untuk pelawan
muda ini.
586
01:17:35,138 --> 01:17:39,315
Tapi, bolehkah dia bertahan
terhadap Bryan Fury?
587
01:19:12,644 --> 01:19:16,697
Setiap lawan ada kelemahannya.
588
01:19:16,698 --> 01:19:21,742
Cari dan gunakannya.
Serang.
589
01:19:34,329 --> 01:19:38,871
Jin, ayuhlah.
590
01:20:13,780 --> 01:20:16,622
Ya!
591
01:20:17,825 --> 01:20:22,510
Anda lihat itu?
Budak ini penuh dengan kejutan!
592
01:20:41,887 --> 01:20:46,505
Cukup! Perkenalkan aku,
Perlawanan Akhir!
593
01:20:46,506 --> 01:20:49,088
Tidak!
594
01:20:49,684 --> 01:20:53,826
Jin dah menang. Dia juara,
kau tak boleh bunuh dia.
595
01:20:53,863 --> 01:20:57,314
Perhatikan aku.
596
01:21:06,448 --> 01:21:12,977
Sekarang memasuki arena, berlawan
demi kehormatan Syarikat Tekken.
597
01:21:12,978 --> 01:21:18,782
Kazuya Mishima!
598
01:21:20,877 --> 01:21:24,429
Aku patut berterima kasih.
599
01:21:24,430 --> 01:21:29,966
Kedatangan kau ke sini memberikan
aku peluang untuk mengambil alih Tekken.
600
01:21:43,729 --> 01:21:47,390
Ibu kau ada ajar kau apa-apa
gaya berlawan?
601
01:22:02,703 --> 01:22:06,538
Ya.
Itu dia.
602
01:22:06,623 --> 01:22:11,116
Nafsu dendam.
Dahaga untuk membunuh.
603
01:22:11,127 --> 01:22:14,630
Seperti api yang melalui
salur darah kau.
604
01:22:14,631 --> 01:22:17,415
Kau tak boleh menafikannya, Jin.
605
01:22:17,416 --> 01:22:21,949
Itulah yang membuat diri sebenar
kau. Sumpahan darah Mishima.
606
01:22:22,011 --> 01:22:26,189
Bapak borek, anak rintik.
607
01:23:41,954 --> 01:23:45,898
Itu sumpahan kau,
bukan aku.
608
01:23:58,175 --> 01:24:01,644
Kau dah menang.
609
01:24:04,265 --> 01:24:10,726
Warga Tekken dan dunia.
Aku persembahkan, Jin Kazama!
610
01:24:10,727 --> 01:24:16,315
Pemenang Iron Fist,
pilihan orang ramai!
611
01:24:16,316 --> 01:24:20,835
Sekarang, juara orang ramai!
612
01:24:30,527 --> 01:24:34,204
Aku tak pernah sangka aku
akan hidup untuk saksikan hari ini.
613
01:24:34,205 --> 01:24:37,981
Boleh cakap yang itu
adalah juara terhebat.
614
01:24:46,340 --> 01:24:52,334
Ke mana kau akan pergi?
- Masa untuk pulang.
615
01:26:17,083 --> 01:26:20,251
Pada hari itu,
tempat Mishima tumbang.
616
01:26:20,252 --> 01:26:23,964
Tyranny telah dicabar
dan kalah.
617
01:26:23,965 --> 01:26:31,086
Dan nama Kazama menjadi sinonim
dengan harapan, kekuatan dan kebebasan.
618
01:26:31,470 --> 01:26:36,496
Tetapi kebebasan datang dan pergi.
Dunia tak tahu atau amaran yang...
619
01:26:36,500 --> 01:26:41,177
...peninggalan sebenar Tekken
baru saja bermula.
620
01:26:41,202 --> 01:26:56,202
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)