1 00:00:34,887 --> 00:00:38,084 Visualiserer du? 2 00:00:38,247 --> 00:00:40,715 Det er din tur, kammerat. 3 00:00:40,887 --> 00:00:46,917 - Har du det godt? Du er lidt bleg. - Jeg har det fint. 4 00:00:47,087 --> 00:00:50,841 - Vil du ikke lave 2 i stedet? - Jeg laver tre. 5 00:00:51,007 --> 00:00:56,001 - Det er bedre at lave 2 end... - Jeg vil lave tre. 6 00:00:57,687 --> 00:01:02,602 Nu skal vi vise de gamle, hvad en 12-årig kan med den rette træning. 7 00:01:42,087 --> 00:01:48,242 Satans! Du kan godt klare det her. Bare se det for dig. Se det. 8 00:02:00,487 --> 00:02:03,877 Godt opspring. Strakt. Kløv det. 9 00:02:30,127 --> 00:02:33,597 Ring efter en ambulance! 10 00:03:35,487 --> 00:03:38,399 - Der var lys. - Det er midt på dagen. 11 00:03:38,567 --> 00:03:42,401 Jeg mente det billedligt. Altid så bogstavelig... 12 00:03:45,807 --> 00:03:49,197 - Du har fået ny stok. - Ja. 13 00:03:49,407 --> 00:03:54,197 Fyren i forretningen sagde, den var fræk. 14 00:03:54,367 --> 00:03:58,121 - Hvorfor kommer du? - Vogler er død. 15 00:03:58,287 --> 00:04:02,997 - Hvad er der dog sket? - Nu tager du mig på ordet igen. 16 00:04:03,167 --> 00:04:08,002 Mr Undergang, mr Pengepose har forladt sygehuset. 17 00:04:08,167 --> 00:04:13,719 - Nu kan det blive som før igen. - Det var ret underligt før. 18 00:04:13,887 --> 00:04:19,405 - Jeg kan godt lide det underligt. - Hvad vil du sige... bogstaveligt? 19 00:04:19,567 --> 00:04:24,004 - Jeg vil have, du kommer tilbage. - Hvorfor? 20 00:04:27,767 --> 00:04:33,603 Kan du ikke slappe af? Når du er anspændt, er jeg det også. 21 00:04:33,767 --> 00:04:37,476 Se lige på din personsøger? 22 00:04:41,807 --> 00:04:45,038 En epidemi. Ikke mit område. 23 00:04:45,207 --> 00:04:48,802 - Det er vigtigt. - Det her er vigtigt. 24 00:04:48,967 --> 00:04:53,563 - Hvorfor vil du have mig tilbage? - Fordi du er en dygtig læge. 25 00:04:54,807 --> 00:04:59,039 - Er det alt? - Er det ikke nok? 26 00:04:59,207 --> 00:05:02,563 Lkke for mig. 27 00:05:04,407 --> 00:05:07,558 Tag dig af din pest. 28 00:05:28,567 --> 00:05:35,359 - Dr. House! Der er brug for dig her. - Jeg vil ikke smittes af noget. 29 00:05:35,527 --> 00:05:40,043 En dommer faldt om i svømmehallen. Han havde bakteriel meningitis. 30 00:05:40,207 --> 00:05:47,079 - Så behøver jeg ikke diagnosticere. - 2.500 mennesker skal undersøges. 31 00:05:47,247 --> 00:05:52,162 Det er et ressourceproblem. Jeg ville bare være i vejen. 32 00:05:52,327 --> 00:05:58,277 Dr. House har intet blåt kort og må ikke forlade hospitalet. 33 00:05:58,447 --> 00:06:01,837 Du er læge her. Optræd som sådan. 34 00:06:02,007 --> 00:06:05,158 Og... tag de her. 35 00:06:13,527 --> 00:06:16,360 39... 36 00:06:16,527 --> 00:06:20,406 Du vinder en rejse til 2. sal. Næste. 37 00:06:23,767 --> 00:06:27,919 Ingen feber, intet udslæt. Du er rask. 38 00:06:28,087 --> 00:06:34,003 Tag disse tabletter og vis kortet til vagterne ved indgangen. 39 00:06:35,967 --> 00:06:40,916 Tag de her og gå hjem og tal med din datter. 40 00:06:41,087 --> 00:06:46,241 Dine bukser, din bluse og tørklæde er nyvaskede, men jakken har en plet. 41 00:06:46,407 --> 00:06:51,037 Du vidste ikke, jakken var brugt. 42 00:06:51,207 --> 00:06:56,406 Hvis din mand ikke går i kvindetøj, så har din datter lånt det. 43 00:06:56,567 --> 00:07:00,242 Hun vil vel se ældre ud og komme ind på barer. 44 00:07:00,407 --> 00:07:03,365 Jeg har ingen datter. 45 00:07:06,367 --> 00:07:08,642 Næste. 46 00:07:08,807 --> 00:07:12,277 - Er jeg smittet? - Gå op på 2. sal. 47 00:07:12,447 --> 00:07:18,636 - Jeg skal dø! - Det kan kureres. 2. sal. 48 00:07:22,927 --> 00:07:27,398 - Feber. Betyder det, jeg har det? - Har du noget udslæt? 49 00:07:30,767 --> 00:07:34,885 Det er fra min nye badedragt. Jeg har haft det i en uge. 50 00:07:35,047 --> 00:07:40,565 - Ondt i nakken? Så har du alle tre. - Det er noget, jeg fik til træning. 51 00:07:40,727 --> 00:07:45,755 - Hvor er dine forældre? - I Chicago. Jeg er her med træneren. 52 00:07:50,487 --> 00:07:54,082 Jeg ville se, hvad du skriver. 53 00:07:54,247 --> 00:07:58,240 - Gør sådan... - Av! 54 00:08:00,567 --> 00:08:04,162 Og nu sådan... 55 00:08:07,567 --> 00:08:12,595 Tag disse tabletter og vis dette kort, når du går. 56 00:08:13,847 --> 00:08:16,407 Næste. 57 00:08:16,567 --> 00:08:19,445 Du kommer med mig. 58 00:08:22,207 --> 00:08:27,759 Det bliver scanning for dig. Tag elevatoren til 2. sal. 59 00:08:33,207 --> 00:08:36,358 - Det kan være systemisk. - Eller meningitis. 60 00:08:36,527 --> 00:08:39,519 Hun har haft udslættet for længe. 61 00:08:39,687 --> 00:08:44,078 Tror I, vi er færdige? At de 800 dernede står i toiletkø? 62 00:08:44,247 --> 00:08:49,685 12-årig med feber, udslæt og nakkesmerter. Det er ikke meningitis. 63 00:08:49,847 --> 00:08:56,002 Pus i spinalkanalen som kun gør ondt, når nakken bevæges sidelæns? 64 00:08:56,167 --> 00:08:59,284 - Det passer ikke. - Gå ned nu! 65 00:08:59,447 --> 00:09:03,599 Tabletterne hjælper ikke udspringeren. 66 00:09:03,767 --> 00:09:06,520 - Du vil bare slippe for det. - Netop. 67 00:09:06,687 --> 00:09:12,523 Jeg udsætter en 12-årig for pinefuld behandling for ikke at kede mig. 68 00:09:13,527 --> 00:09:18,157 Viser det sig, hun har meningitis, så har du vundet- 69 00:09:18,327 --> 00:09:24,880 - men hvis vi fortsætter dernede, og hun dør, kommer du til at rødme. 70 00:09:25,047 --> 00:09:27,880 I får en time. 71 00:09:28,047 --> 00:09:32,484 - Foretag en lumbalpunktur. - Jeg tager en blodprøve. 72 00:09:32,647 --> 00:09:37,562 Nej. Du skal undersøge, hvad der kan give nakkesmerter. 73 00:09:37,727 --> 00:09:42,596 - Listen er jo kilometerlang! - Start med A. Og giv hende Rifampin. 74 00:09:42,767 --> 00:09:47,795 - Det behandler man meningitis med. - Hvis jeg tager fejl. Det er sket. 75 00:10:03,047 --> 00:10:08,599 - Kemisk blodanalyse på stue 2046. - Vent lidt. 76 00:10:08,767 --> 00:10:11,998 - Der er kø her! - Undskyld. 77 00:10:12,167 --> 00:10:15,159 - Alle har travlt. - Skub til mig igen. 78 00:10:15,327 --> 00:10:19,559 Jeg har brug for en sygeplejerske til en lumbalpunktur. 79 00:10:19,727 --> 00:10:23,276 Tilfældet er akut, og du vil have en lumbalpunktur? 80 00:10:23,447 --> 00:10:27,998 - Cuddy gav os kun en time. - Om bag i køen. 81 00:10:30,847 --> 00:10:34,840 Forlad ikke området, før De har talt med en læge. 82 00:10:38,487 --> 00:10:44,562 Jeg giver dig bedøvelse. Beklager, at vi må gøre det herude. 83 00:10:44,727 --> 00:10:49,721 Helt i orden. Jeg viser mig ofte i badedragt for tusinder. 84 00:10:50,647 --> 00:10:56,244 Alle de konkurrencer får børnene til at modnes hurtigt. 85 00:10:57,287 --> 00:11:01,758 - Hold om knæene og bøj hovedet. - Som når man dykker? 86 00:11:06,287 --> 00:11:08,960 Husk at trække vejret. 87 00:11:15,647 --> 00:11:19,959 Kan du agere forsvarer, så jeg ikke stikker forkert? 88 00:11:23,487 --> 00:11:26,047 Så er det tid. 89 00:11:29,247 --> 00:11:31,636 Nu kan jeg mærke den... Av! 90 00:11:31,807 --> 00:11:35,117 Prøv at slappe af. 91 00:11:42,927 --> 00:11:46,761 - Hvilket bogstav er du på? - A. 92 00:11:46,927 --> 00:11:51,921 Det er den rene tortur at gå igennem alt det der. Dødkedeligt. 93 00:11:52,087 --> 00:11:56,080 - Det er helt i orden. - Det var da skønt! 94 00:11:56,247 --> 00:12:00,240 Mange ville være sure over at skulle lave det der. 95 00:12:10,967 --> 00:12:14,516 - Hvor er pigen, som lå her? - Vi skulle bruge sengen. 96 00:12:14,687 --> 00:12:18,566 Hun har lige fået en lumbalpunktur og måtte ikke flyttes! 97 00:12:29,727 --> 00:12:33,356 - Hvordan har du det? - Hun har hovedpine og er svimmel. 98 00:12:33,527 --> 00:12:36,917 Hun skulle ikke have været flyttet. 99 00:12:37,087 --> 00:12:42,081 - Tag det roligt. Hvad viste prøven? - Vi fandt ingen infektion. 100 00:12:42,247 --> 00:12:46,559 Men du har intet blåt kort. Det er noget andet, ikke? 101 00:12:46,727 --> 00:12:51,755 Symptomerne skyldes noget andet. Du må blive her natten over. 102 00:12:51,927 --> 00:12:56,205 Jeg håber, vi kan finde en stue. 103 00:12:56,367 --> 00:13:03,364 Undskyld. Jeg plejer ikke at hyle sådan, men... 104 00:13:03,527 --> 00:13:08,999 - Dine forældre er her snart. - Jeg må sove. Jeg er dødtræt. 105 00:13:11,927 --> 00:13:16,478 Åh, nej! Jeg bløder fra øjet! Hvad er det her? 106 00:13:19,647 --> 00:13:25,677 Tag det roligt. Antibiotikaen, du fik, kan farve tårevæsken rød. 107 00:13:25,847 --> 00:13:29,476 Det er ikke blod. 108 00:13:35,967 --> 00:13:39,198 Men det der... 109 00:13:39,367 --> 00:13:42,120 ...er blod. 110 00:13:47,447 --> 00:13:51,599 - Skal den ned i min mave? - Du har blod i mave-tarmkanalen. 111 00:13:51,767 --> 00:13:54,679 Vi skal finde ud af, hvor det kommer fra. 112 00:13:54,847 --> 00:13:59,238 Jeg bedøver dig i halsen og dr. Foreman giver noget beroligende. 113 00:14:02,247 --> 00:14:06,126 Synk og læg dig på siden. 114 00:14:07,647 --> 00:14:10,286 Så går vi i gang. 115 00:14:13,807 --> 00:14:20,201 - Kan du råbe, at det brænder? - Her er smittefare... 116 00:14:22,927 --> 00:14:27,125 Prøv at slappe af. Det tager ikke så lang tid. 117 00:14:27,287 --> 00:14:30,597 Jeg kan ikke se nogen sår. 118 00:14:33,287 --> 00:14:36,802 Nu er jeg nede i maven. Ingen blødning. 119 00:14:36,967 --> 00:14:41,836 Et sted må hun bløde. Måske i tyndtarmen. 120 00:14:42,007 --> 00:14:45,124 Mave-tarmkanalen er lang. 121 00:14:45,287 --> 00:14:48,438 Det her fungerer ikke. 122 00:14:49,647 --> 00:14:54,118 Tro det eller ej, men det her er et kamera. 123 00:14:55,727 --> 00:14:59,606 Du sluger det, og det passerer igennem dig. 124 00:14:59,767 --> 00:15:02,645 Antennen opfanger signalet. 125 00:15:02,807 --> 00:15:07,801 Så ser vi en video af dine tarme og kurerer dig. 126 00:15:09,847 --> 00:15:13,237 Vand? Ned med den. 127 00:15:24,487 --> 00:15:29,845 Jeg har vist set den film. Det er en mørk slutning. 128 00:15:30,007 --> 00:15:33,443 Vil du have? 129 00:15:33,607 --> 00:15:37,759 - Hvorfor foretog du endoskopi? - Han bad om hjælp. 130 00:15:37,927 --> 00:15:42,876 Foreman er ikke din chef. Når jeg beder dig om noget... 131 00:15:43,047 --> 00:15:46,926 Bliv der. Gå nogle billeder tilbage. 132 00:15:48,607 --> 00:15:52,202 Netop! Der har vi det. 133 00:15:52,367 --> 00:15:57,725 - Jeg kan ikke se noget. - Ikke? Se på den ting til højre. 134 00:15:57,887 --> 00:16:03,644 - Er det en stor eller lille "ting"? - Der? Dieulafoy. 135 00:16:03,807 --> 00:16:08,961 Vi kan brænde hævelsen væk, men det siger intet om øvrige symptomer. 136 00:16:09,127 --> 00:16:13,359 Noget siger det, men jeg aner ikke hvad. 137 00:16:13,527 --> 00:16:19,762 - Starten på en intussusception? - Det forklarer ikke resten. Andet? 138 00:16:20,807 --> 00:16:24,800 - Ned i lobbyen... nu! - Jeg har ondt i benet. 139 00:16:24,967 --> 00:16:30,439 - Der er gået tre timer. - Du skulle jo sige til, dr. Chase! 140 00:16:32,447 --> 00:16:37,441 - Hun har blødninger i tarmene. - Det må vente. I skal derned. 141 00:16:37,607 --> 00:16:43,637 I har sparet sygeplejersker væk, så nu må vi gøre deres arbejde. 142 00:16:43,807 --> 00:16:50,280 Det hænger måske sammen med, du kostede os 100 millioner dollar. 143 00:16:54,527 --> 00:16:58,076 Personer uden blåt kort- 144 00:16:58,247 --> 00:17:01,717 - må ikke forlade karantæneområdet. 145 00:17:01,887 --> 00:17:06,085 - Du er fri! - Kan det være mavecancer? 146 00:17:06,247 --> 00:17:10,001 Lkke uden smerter i maven. Har I udelukket sepsis? 147 00:17:10,167 --> 00:17:14,399 Hverken lumbalpunkturen eller blodet peger på en infektion. 148 00:17:14,567 --> 00:17:17,320 Laboratoriet har måske klokket i den. 149 00:17:17,487 --> 00:17:22,117 Hverken feber eller ondt i nakken. Tag elevatoren til 3. sal. 150 00:17:22,287 --> 00:17:25,165 Ikke hvis hun er rask. 151 00:17:25,327 --> 00:17:28,956 Hun lugter ikke af klor, så hun var ikke i svømmehallen. 152 00:17:29,127 --> 00:17:33,917 Hun er søgt til karantæneområdet, fordi hun er en idiot eller skør. 153 00:17:34,087 --> 00:17:37,966 Psykiatrisk i østfløjen. Farvel. 154 00:17:40,167 --> 00:17:44,957 - Det kan være knoglecancer. - Er du på B? Bravo. 155 00:17:45,127 --> 00:17:49,996 Det forklarer meningitissymptomerne. - Du er rask. Tag disse tabletter. 156 00:17:50,167 --> 00:17:54,080 Tag en knoglemarvsprøve. Brug din pause. 157 00:17:54,247 --> 00:17:58,286 - Et kvarter er ikke nok. - Så brug også Chases pause. 158 00:18:02,447 --> 00:18:06,838 - Kan du ikke bare fyre Chase? - Så er morskaben jo forbi. 159 00:18:07,007 --> 00:18:11,319 - Vil du tortere ham først? - Har han fortjent bedre? 160 00:18:11,487 --> 00:18:14,559 Afskedig ham, sagde jeg jo. 161 00:18:14,727 --> 00:18:19,164 - Han var bange for at miste jobbet. - Han gik bag ryggen på dig. 162 00:18:19,847 --> 00:18:21,803 Højre! 163 00:18:23,207 --> 00:18:28,679 Var kaffen god? Vi andre knokler... 164 00:18:28,847 --> 00:18:34,160 - Hvad laver du? - Undgår tanker om mælkeproduktion. 165 00:18:34,327 --> 00:18:38,764 Jeg fik varmen, da jeg arbejdede. Opfør dig ikke som en 13-årig. 166 00:18:38,927 --> 00:18:44,479 - Chefer har sjældent de bryster. - Kan kun grimme kvinder være chef? 167 00:18:44,647 --> 00:18:49,402 De kan være flotte, men man plejer ikke at se deres udstyr. 168 00:18:49,567 --> 00:18:53,196 Du har en ansøgning til Camerons job på dit kontor. 169 00:18:53,367 --> 00:19:00,045 Jeg har ikke tid. Vi har en epidemi her, folk kaster op og alting. Kaos. 170 00:19:00,207 --> 00:19:04,678 - Jeg sender ansøgeren hjem. - Glem det. Du tager imod ham. 171 00:19:04,847 --> 00:19:09,682 Hvis han kan sætte to sætninger sammen, sørger du for, han arbejder. 172 00:19:09,847 --> 00:19:13,556 Til forskel fra jer to. 173 00:19:13,727 --> 00:19:18,039 Jeg kan ikke tage en knoglemarvsprøve på gangen. 174 00:19:18,207 --> 00:19:24,282 - Jeg har intet behandlingsrum. - Giv mig et, som er rimelig sterilt. 175 00:19:24,447 --> 00:19:27,644 Hør her: Hun dør. 176 00:19:27,807 --> 00:19:30,605 Så bliver der en seng ledig. 177 00:19:40,727 --> 00:19:46,120 - Er der døde mennesker i skabene? - Det håber jeg. 178 00:19:55,607 --> 00:19:58,724 Prøv at slappe af. 179 00:20:06,327 --> 00:20:08,636 Lidt mere. 180 00:20:17,207 --> 00:20:23,840 Jeg beundrer din måde at ignorere andre på. Altid at gå din egen vej. 181 00:20:24,007 --> 00:20:27,636 Du har altså læst på Hopkins? 182 00:20:27,807 --> 00:20:30,401 Han spiller i et band. 183 00:20:30,567 --> 00:20:33,957 - Kan du lide musik? - Absolut. 184 00:20:34,127 --> 00:20:39,645 - Hvad spiller I? - Blues. James Cotton og den slags. 185 00:20:39,807 --> 00:20:43,766 - Cool! Gæt, om du får jobbet! - Sikkert? 186 00:20:43,927 --> 00:20:47,681 - Glem det. - Hvorfor? 187 00:20:47,847 --> 00:20:51,078 Tatoveringen. 188 00:20:52,687 --> 00:20:57,442 - Er du imod manglende ensretning? - Ensretning? 189 00:20:57,607 --> 00:21:03,239 Skulle kinesiske tegn på armen være usædvanligt? Hvilken fritænker! 190 00:21:03,407 --> 00:21:08,401 Er du rebel? Hold op med at være cool, få lommebeskytter, klip håret. 191 00:21:08,567 --> 00:21:14,199 Asiatisk unge, som arbejder hårdt, er dem som er ligeglad med andre. 192 00:21:14,367 --> 00:21:17,165 Sayonara. 193 00:21:23,167 --> 00:21:26,079 Skal jeg udvælge asiatiske navne? 194 00:21:26,247 --> 00:21:32,402 Asiatiske unge er nok mest lydige. Men jeg har alligevel ret. 195 00:21:33,887 --> 00:21:38,597 - Hvornår kommer du ud herfra? - Du ser ikke syg ud. 196 00:21:38,767 --> 00:21:43,841 Det håber jeg ikke. Udstyret ser ældgammelt ud. 197 00:21:44,007 --> 00:21:48,922 Den er ikke ny, men den fungerer. - Må vi være lidt i fred? 198 00:21:49,087 --> 00:21:55,799 - De må gerne høre de gode nyheder. - Vi tror ikke, det er cancer. 199 00:21:55,967 --> 00:21:59,357 - Skønt! - Jeg ringer til dine forældre. 200 00:21:59,527 --> 00:22:03,566 Desværre ved vi ikke præcis, hvad der forårsager... 201 00:22:06,127 --> 00:22:08,925 - Mary? - Hvad er der galt? 202 00:22:09,087 --> 00:22:11,885 Hun mistede bevidstheden. 203 00:22:12,047 --> 00:22:16,518 Jeg har brug for hjælp. - Hent 2 mg Ativan. Straks. 204 00:22:34,687 --> 00:22:41,399 - Så hun mistede bevidstheden? - Ja, hun var helt væk. 205 00:22:44,287 --> 00:22:48,599 - Helt ærligt! Vi arbejder. - Cuddy leder sikkert efter os. 206 00:22:48,767 --> 00:22:51,122 Tog du EEG? 207 00:22:51,287 --> 00:22:55,439 Perioderne imellem anfaldene bliver kortere og kortere. 208 00:22:55,607 --> 00:22:58,997 - Så det sidder i hjernen. - Og hun får det dårligere. 209 00:23:00,487 --> 00:23:03,638 Tømmer du tarmen, eller føder du børn? 210 00:23:03,807 --> 00:23:08,517 - Abstinenser efter barbiturater. - Nej, hun testes regelmæssigt. 211 00:23:08,687 --> 00:23:10,803 Blødning i hjernen kan give anfald. 212 00:23:10,967 --> 00:23:15,279 - Rottegift. Kan give nakkesmerter. - Tror du, hun spiser af gulvet? 213 00:23:15,447 --> 00:23:19,520 - Sådan behøver det ikke være. - Hvem forgifter en 12-årig? 214 00:23:19,687 --> 00:23:25,603 Lad mig se... Den 18-årige, hun skubbede af holdet- 215 00:23:25,767 --> 00:23:29,077 - misundelige søskende, en skør beundrer- 216 00:23:29,247 --> 00:23:33,445 - eller måske et almindeligt fjols. 217 00:23:38,487 --> 00:23:43,197 - Du! Ved du, hvad en hæmoride er? - Nej. 218 00:23:43,367 --> 00:23:48,487 Prøv at Google efter det! Og spis fibre i stedet for donuts. 219 00:23:50,487 --> 00:23:55,242 - CT-scanning. Led efter blødning. - Der er kø. 220 00:23:55,407 --> 00:24:02,279 - En blødning kan koste hende livet. - Meningitis er endnu mere akut. 221 00:24:02,447 --> 00:24:08,158 - Jeg havde en gammel professor... - Som gramsede på dig? 222 00:24:08,327 --> 00:24:14,402 Før scanningernes tid brugte han ultralyd. 223 00:24:14,567 --> 00:24:17,161 Det kan bruges. 224 00:24:17,327 --> 00:24:21,798 Gør det, som ham, som ikke er neurolog, sagde. 225 00:24:21,967 --> 00:24:24,720 Det var mit forslag. 226 00:24:24,887 --> 00:24:28,436 Du mangler at gennemgå Q-Z. 227 00:24:36,167 --> 00:24:40,046 Undskyld, jeg kommer for sent. Jeg var på potten. 228 00:24:40,207 --> 00:24:44,564 Godt, interviewet er efter og ikke før. 229 00:24:44,727 --> 00:24:52,042 - Dr. Petra Gilmar. - Dr. House. - Taler du virkelig fire sprog? 230 00:24:52,207 --> 00:24:55,961 Ja, og jeg kan bande på to mere. 231 00:24:56,127 --> 00:25:01,599 Hvorfor holder du op hos dr. Hazel? Blev den ene forelsket i den anden? 232 00:25:01,767 --> 00:25:04,998 Sådan plejer det at slutte. 233 00:25:05,167 --> 00:25:09,524 Er du jøde? Er det sandt, hvad man siger om jødisk forspil? 234 00:25:09,687 --> 00:25:13,965 To timers bøn? Jeg er kun halvt jødisk. 235 00:25:16,367 --> 00:25:21,760 Jeg ved, du gerne vil provokere og se, hvordan folk reagerer. 236 00:25:21,927 --> 00:25:25,715 Du skal vide, jeg har fire brødre. Hvis du ikke gramser- 237 00:25:25,887 --> 00:25:30,039 - skal jeg nok klare det, der kommer ud af din mund. 238 00:25:31,207 --> 00:25:36,679 Så ved vi vist alt, hvad vi skal. Tak, fordi du kom. 239 00:25:48,647 --> 00:25:52,799 - Der har vi Hitler! - Glem det. 240 00:25:52,967 --> 00:25:57,643 Er du vanvittig?! Hun er klog og kan matche dig. 241 00:25:57,807 --> 00:26:02,562 - Så du hendes sko? - Undgår du kvinder med grønne sko? 242 00:26:02,727 --> 00:26:07,323 Øjne kan vildlede, smilet lyve, men sko siger sandheden. 243 00:26:07,487 --> 00:26:13,005 - Det var Prada. Hun har smag. - Du ved ikke, hvordan Prada ser ud. 244 00:26:13,167 --> 00:26:19,037 - De var flotte. Og spidse. - Netop, elegante. Og ubekvemme. 245 00:26:19,207 --> 00:26:24,235 Kun en overfladisk og usikker kvinde vælger den smerte frivilligt. 246 00:26:24,407 --> 00:26:26,796 Sådan en har jeg ikke brug for. 247 00:26:26,967 --> 00:26:32,439 Tværtimod, du har netop brug for en, som kan klare svære smerter. 248 00:26:46,407 --> 00:26:48,398 Undskyld. 249 00:27:41,887 --> 00:27:46,085 - Hvad laver du? - Foretager en ultralydsscanning. 250 00:27:46,247 --> 00:27:51,879 Du får anfald, og vi prøver at finde ud af hvorfor. 251 00:27:55,287 --> 00:28:01,203 - Du bliver ikke tilfreds med nogen. - Skal jeg tage en, jeg ikke kan lide? 252 00:28:01,367 --> 00:28:07,442 Nej, men opfør dig ikke som en idiot. Du finder fejl hos alle. 253 00:28:07,607 --> 00:28:11,805 Hos alle? Gælder det ikke kun ansøgere? 254 00:28:11,967 --> 00:28:16,722 Når jeg sparker dig bagi, håber jeg, du falder og slår hovedet. 255 00:28:16,887 --> 00:28:21,597 Tag de her. Der er vand derhenne. Vis vagten kortet. 256 00:28:21,767 --> 00:28:26,045 Du havde en perfekt ansøger. Du ødelagde det. 257 00:28:26,207 --> 00:28:29,279 - Du så jo skoene. - Jeg taler ikke om hende. 258 00:28:29,447 --> 00:28:33,281 - Du taler om Cameron. - Om alle kvinder, du kan lide. 259 00:28:33,447 --> 00:28:36,883 - Cameron er langt fra perfekt. - Ingen er perfekt. 260 00:28:37,047 --> 00:28:39,720 - Moder Teresa? - Død. 261 00:28:39,887 --> 00:28:43,323 - Angelina Jolie? - Har ingen lægeeksamen. 262 00:28:43,487 --> 00:28:48,402 - Du ender med at være alene. - En blødning i tindingelappen. 263 00:28:48,567 --> 00:28:53,402 Men ingen gift. Jeg har analyseret blod, urin og hår. 264 00:28:53,567 --> 00:28:58,516 - Dehydrering. Drop og appelsinjuice. - Jeg skal bruge en operationsstue. 265 00:28:58,687 --> 00:29:03,602 Jeg burde sige nej, men når du har været så flink... 266 00:29:03,767 --> 00:29:07,362 Vores havfrue bløder i tindingelappen. 267 00:29:07,527 --> 00:29:11,486 Du har en kirurg hos dig om ti minutter. 268 00:29:29,327 --> 00:29:33,605 - Mr og mrs Carroll? - Det er dr. Foreman. 269 00:29:33,767 --> 00:29:37,282 - Hvordan har Mary det? - Operationen gik godt. 270 00:29:37,447 --> 00:29:41,520 Blødningen i hjernen er stoppet, og hævelsen falder. 271 00:29:41,687 --> 00:29:45,919 - Hvad skete der? Slog hun hovedet? - Nej, ikke sådan noget. 272 00:29:46,087 --> 00:29:50,524 Hvorfor bløder hun så? Bliver hun rask? 273 00:29:50,687 --> 00:29:54,077 Det kan vi desværre ikke sige endnu. 274 00:30:14,327 --> 00:30:17,000 Ingen gift, ingen cancer. 275 00:30:17,167 --> 00:30:21,080 Nyresvigt kan give samme symptomer. Det kan være arveligt. 276 00:30:21,247 --> 00:30:25,843 - Hun har ikke blod i urinen. - Ikke endnu. 277 00:30:26,007 --> 00:30:31,286 Skal vi stille en diagnose efter symptomer, der kan forekomme? 278 00:30:31,447 --> 00:30:34,803 Hold op med at spekulere over ting, vi ikke ved. 279 00:30:34,967 --> 00:30:38,846 Hvad ved vi ud over det, der står der? 280 00:30:40,047 --> 00:30:44,563 - Fortæl, hvad I ved. - Hun er 12. 281 00:30:44,727 --> 00:30:48,242 - Hun er meget i svømmehaller. - Hun rejser meget. 282 00:30:48,407 --> 00:30:52,036 - Men kun inden for landets grænser. - Og ellers? 283 00:30:52,207 --> 00:30:54,357 Tag jer sammen! 284 00:31:14,047 --> 00:31:17,164 - Der er noget, vi overser. - Hvad? 285 00:31:17,327 --> 00:31:20,478 Hvis jeg vidste det, ville vi ikke overse det. 286 00:31:20,647 --> 00:31:27,200 - Hun er måske adopteret. - Hun har mors øjne og fars hår. 287 00:31:27,367 --> 00:31:33,806 - Kan det være en allergisk reaktion? - Ikke med blødninger og anfald. 288 00:31:33,967 --> 00:31:37,482 - Mange balloner. - Polyesterallergi? 289 00:31:37,647 --> 00:31:41,003 Har hun konkurreret nøgen i alle årene? 290 00:31:41,167 --> 00:31:44,716 Hvorfor nævner du så ballonerne? 291 00:31:49,207 --> 00:31:53,837 - Udslættet er måske ikke udslæt. - Hvad taler du om? 292 00:31:54,007 --> 00:31:59,445 - Hvem gav hende ballonerne? - Pigerne på holdet. Men de er raske. 293 00:31:59,607 --> 00:32:05,204 Hvad med drengene? Hvilke drenge har besøgt hende? 294 00:32:05,367 --> 00:32:08,643 Ingen, faktisk. 295 00:32:10,007 --> 00:32:14,876 Hun er køn, hun er sød, og en satans god udspringer. 296 00:32:15,047 --> 00:32:21,282 - Hun burde være eftertragtet. - Hun er 12 år. Yngste dreng er 16. 297 00:32:21,447 --> 00:32:26,441 - Det kan jo være, at de... - Undgår hende. 298 00:32:26,607 --> 00:32:30,486 Var der cellefragmenter i hendes smear? 299 00:32:30,647 --> 00:32:35,402 Nej, de røde blodlegemer var intakte. 300 00:32:40,047 --> 00:32:42,038 Tjek dem igen. 301 00:32:52,007 --> 00:32:55,602 Blodet ser ud til at være kørt igennem en blender. 302 00:32:55,767 --> 00:33:00,238 Du havde ret. Det er ikke udslæt, det er en blødning. 303 00:33:00,407 --> 00:33:05,117 - Trombotisk trombocytopen purpura? - Det starter med T. Du var tæt på. 304 00:33:05,287 --> 00:33:11,157 Hun havde ikke E. Coli i dyrkningen. Og hun er for ung til østrogen. 305 00:33:11,327 --> 00:33:15,036 Der er en anden mulig årsag. 306 00:33:16,687 --> 00:33:19,201 Gudfader! 307 00:33:26,087 --> 00:33:31,241 Graviditet medfører både biologiske og kemiske forandringer hos kvinder. 308 00:33:32,127 --> 00:33:35,836 Og også hos piger. 309 00:33:38,367 --> 00:33:42,963 I sjældne tilfælde går der kuk i alting. Det kaldes TTP. 310 00:33:43,127 --> 00:33:48,360 Blodet koagulerer og blokerer blodkar i hjernen og nyrerne. 311 00:33:48,527 --> 00:33:52,679 Røde blodlegemer rives i stykker, når de passerer proppen- 312 00:33:52,847 --> 00:33:58,877 - som en tyk mand på en fuld bar. Du ved, hvordan det kan være. 313 00:33:59,047 --> 00:34:05,156 Du er kun 12, men alligevel voksen. Du er alene på hotelværelser. 314 00:34:05,327 --> 00:34:10,082 Pludselig er der en holdkammerat, som bestiller nogle øl- 315 00:34:10,247 --> 00:34:14,479 - og så vågner man op kun iført strømper. 316 00:34:14,647 --> 00:34:18,765 - Sådan var det ikke. - Du ville selvfølgelig selv. 317 00:34:18,927 --> 00:34:23,125 Ja, det ville jeg. Han viste sig at være en idiot... 318 00:34:23,287 --> 00:34:28,077 Han var kriminel, hvis man skal holde sig til loven. 319 00:34:28,247 --> 00:34:32,081 Jeg vidste, hvad jeg gjorde. 320 00:34:32,247 --> 00:34:36,957 Vi laver noget, som hedder plasmaferese. Det renser dit blod. 321 00:34:37,127 --> 00:34:41,439 Desuden må vi afbryde graviditeten. 322 00:34:43,527 --> 00:34:49,682 - Fortæller du mine forældre det? - Nogen bør. Sten, saks, papir? 323 00:34:49,847 --> 00:34:54,921 De behøver ikke at vide det. Jeg klarer mig. 324 00:34:55,087 --> 00:34:59,399 Selvfølgelig gør du det. Hvis du har fået din menstruation- 325 00:34:59,567 --> 00:35:05,244 - så kan du selvfølgelig også klare en abort uden mors og fars hjælp. 326 00:35:09,807 --> 00:35:13,083 Fortæller du mine forældre det? 327 00:35:15,407 --> 00:35:19,366 Lfølge loven i New Jersey bestemmer du. 328 00:35:29,487 --> 00:35:34,083 Deres datter har TTP. Men tag det roligt, det kan kureres. 329 00:35:34,247 --> 00:35:38,035 Vent. Hvad betyder TTP? 330 00:35:38,207 --> 00:35:43,839 Det er bare en masse lange ord, som I ikke behøver at huske. 331 00:35:44,007 --> 00:35:48,876 - Hvornår kan hun komme hjem? - Om nogle dage. 332 00:35:49,047 --> 00:35:53,643 Vi skal foretage et indgreb, så den bagvedliggende årsag inden... 333 00:35:53,807 --> 00:35:58,961 ...et langt ord til. - Hvad er den bagvedliggende årsag? 334 00:35:59,127 --> 00:36:04,281 - Hun har en abnorm vækst i maven. - Hvad er det for et indgreb? 335 00:36:04,447 --> 00:36:07,245 Et rent rutineindgreb. 336 00:36:07,407 --> 00:36:11,525 - Kan De være lidt mere præcis? - Nej, desværre. 337 00:36:11,687 --> 00:36:13,837 Jeg beklager. 338 00:36:52,527 --> 00:36:55,325 Det ser godt ud. 339 00:36:55,487 --> 00:36:59,924 - Hvordan har du det? - Blodtallene er bedre. 340 00:37:00,087 --> 00:37:03,477 Hvordan går det med nakken? 341 00:37:04,647 --> 00:37:09,675 - Fint. Er der noget, du vil have? - Nej, tak. 342 00:37:13,367 --> 00:37:16,439 Jo... 343 00:37:18,127 --> 00:37:22,200 Må jeg tale med min mor og far? 344 00:37:50,007 --> 00:37:54,319 Plasmaferesen hjælper. Hun skal nok blive rask. 345 00:37:54,487 --> 00:37:57,160 Det ved jeg. 346 00:38:27,607 --> 00:38:32,476 Jeg er virkelig glad for, jeg fik mulighed for at møde Dem. 347 00:38:35,967 --> 00:38:40,438 - Da stillingen blev opslået... - Den er ikke ledig. 348 00:38:40,607 --> 00:38:44,282 House... Du skal ansætte nogen. 349 00:38:44,447 --> 00:38:48,360 Det ved jeg. Stillingen er besat. 350 00:38:50,247 --> 00:38:55,321 Så jeg søger en stilling, som er besat? 351 00:38:57,847 --> 00:39:00,361 Jeg bekræftede jo i morges. 352 00:39:00,527 --> 00:39:05,920 Tror du, jeg giver efter, hvis du presser tilstrækkeligt på? 353 00:39:11,127 --> 00:39:14,403 Skal jeg underskrive parkeringstilladelsen? 354 00:39:28,927 --> 00:39:32,476 - Jeg vil ikke lave flere interviews. - Interviewer du? 355 00:39:32,647 --> 00:39:37,357 Er det ikke nok, at ansøgeren vedlægger et foto til sit CV? 356 00:39:38,887 --> 00:39:44,405 Godt sagt. Jeg har brug for dig til at holde mig på plads. 357 00:39:44,567 --> 00:39:49,516 - Jeg sagde, jeg ikke kommer tilbage. - Jeg hørte ikke efter. 358 00:39:50,767 --> 00:39:55,124 Vil du have, jeg lytter mere til dig? Det kan jeg godt. 359 00:39:55,287 --> 00:39:58,597 Jeg har allerede fået en stilling et andet sted. 360 00:40:00,727 --> 00:40:03,924 - Hos hvem? - Yeuell. På Jefferson. 361 00:40:04,087 --> 00:40:09,559 - Sig, du ikke kan. - Hvorfor? 362 00:40:09,727 --> 00:40:15,279 Fordi Yeuell er kedelig. Han er pedantisk og kan lide at prædike. 363 00:40:15,447 --> 00:40:18,723 Fordi han er lille. 364 00:40:18,887 --> 00:40:22,596 Fordi jeg vil have, du kommer tilbage. 365 00:40:25,527 --> 00:40:28,121 Det er ikke godt nok. 366 00:40:31,087 --> 00:40:37,003 Vil du have højere løn? Kørsels- godtgørelse? Bedre parkeringsplads? 367 00:40:39,847 --> 00:40:42,919 Middag. 368 00:40:44,727 --> 00:40:49,118 Og ikke bare et måltid med en kollega. En date. 369 00:40:57,487 --> 00:41:03,164 Kommer du tilbage, hvis jeg går på en date med dig? 370 00:41:03,327 --> 00:41:05,557 Ja. 371 00:41:09,247 --> 00:41:13,923 Godt, så siger vi det. 372 00:41:22,527 --> 00:41:25,997 Så ses vi i morgen tidlig. 373 00:41:26,167 --> 00:41:30,046 - Kom nu ikke for sent. - Det lover jeg. 374 00:41:46,607 --> 00:41:50,600 Oversættelse: Annelise Bentzen PrimeText International AB, 2005 375 00:41:50,767 --> 00:41:54,760 Tekstadmin: Www.primetext.tv, 2005 PrimeText International AB