1 00:00:37,387 --> 00:00:38,506 Si predstavljaš? 2 00:00:39,606 --> 00:00:41,961 Dobro. Zdaj si ti na vrsti. 3 00:00:43,591 --> 00:00:45,883 Se dobro počutiš? Bleda si videti. 4 00:00:46,033 --> 00:00:46,963 V redu sem. 5 00:00:47,642 --> 00:00:48,736 Te še boli vrat? 6 00:00:48,910 --> 00:00:49,846 V redu bo. 7 00:00:50,180 --> 00:00:52,110 Mogoče bi morala narediti dva in pol. 8 00:00:52,134 --> 00:00:53,409 Tri bom naredila. 9 00:00:53,513 --> 00:00:55,540 Bolje je, da ti uspe narediti dva in pol kot... 10 00:00:55,575 --> 00:00:57,191 Uspelo mi bo narediti tri. 11 00:00:59,356 --> 00:01:00,366 Dobro. 12 00:01:01,131 --> 00:01:05,159 Pokaži tem gospodom, kaj lahko naredi 12 letnica, prav? 13 00:01:21,956 --> 00:01:26,290 "Naslednji skakalec: dvakratna Državna mladinska prvakinja Mary Caroll." 14 00:01:47,334 --> 00:01:51,122 Hudiča, lahko to narediš, dajmo. Le... 15 00:01:51,417 --> 00:01:53,900 ... predstavljaj si, predstavljaj. 16 00:02:06,409 --> 00:02:09,130 Velik skok, štej. Opravi to. 17 00:02:37,552 --> 00:02:39,925 Pokličite 113. Potrebujemo rešilca. 18 00:03:11,088 --> 00:03:14,557 May 3, 2005 19 00:03:48,015 --> 00:03:49,232 Videl sem, da gori luč. 20 00:03:49,617 --> 00:03:50,405 Saj je še dan. 21 00:03:50,489 --> 00:03:55,014 To se tako reče. Ti vse vzameš dobesedno. 22 00:03:58,705 --> 00:04:00,007 Imate novo palico. 23 00:04:01,064 --> 00:04:06,787 Da. Tip v trgovini mi je rekel, da se tanjša. Navpična... 24 00:04:07,372 --> 00:04:08,605 Zakaj ste tukaj? 25 00:04:09,374 --> 00:04:10,486 Vogler je mrtev. 26 00:04:10,528 --> 00:04:12,421 Kaj? Kaj se je zgodilo? 27 00:04:12,589 --> 00:04:14,666 Spet ta dobesednost. 28 00:04:14,820 --> 00:04:19,506 Vogler, G. Uničevalec, G. Poln denarja, priklonite mi se; 29 00:04:19,548 --> 00:04:23,691 odšel je iz bolnice, tako, da je vse enako kot prej. 30 00:04:23,751 --> 00:04:25,840 Tudi prej je bilo čudno stanje. 31 00:04:27,903 --> 00:04:29,622 Meni je čudno všeč. 32 00:04:30,119 --> 00:04:32,729 O čem govorite? Dobesedno? 33 00:04:33,807 --> 00:04:35,149 Želim, da se vrneš. 34 00:04:35,682 --> 00:04:36,417 Zakaj? 35 00:04:42,312 --> 00:04:44,060 Pa ne tako reagirati. 36 00:04:44,626 --> 00:04:48,359 Saj ni nič takega, in potem bom tudi jaz tak in cela zadeva se... 37 00:04:48,611 --> 00:04:49,959 Lahko pogledate sporočilo? 38 00:04:57,035 --> 00:05:00,383 Nič takega ni, Neka epidemija. To ni moje področje. 39 00:05:00,407 --> 00:05:01,719 Morate iti, pomembno je. 40 00:05:01,734 --> 00:05:03,480 To, kar zdaj počnem je pomembno. 41 00:05:04,180 --> 00:05:05,778 Zakaj me želite nazaj? 42 00:05:06,195 --> 00:05:07,609 Ker si dobra zdravnica. 43 00:05:10,450 --> 00:05:11,519 Samo zato? 44 00:05:11,922 --> 00:05:13,300 To ni dovolj? 45 00:05:14,925 --> 00:05:16,254 Zame ni. 46 00:05:20,430 --> 00:05:22,584 Pojdite se ukvarjat z vašo kugo. 47 00:05:30,974 --> 00:05:33,020 "Nahajate se v izoliranem območju." 48 00:05:33,276 --> 00:05:37,777 "Ostanite mirni in počakajte v vrsti na zdravnika." 49 00:05:38,123 --> 00:05:41,989 "Ko vas pregleda zdravnik, boste dobili rumen ali moder obrazec." 50 00:05:42,055 --> 00:05:45,888 "Pacienti, ki dobijo modri obrazec naj zapustijo..." 51 00:05:45,930 --> 00:05:49,034 Dr. House! Potrebujemo vas tukaj. 52 00:05:49,951 --> 00:05:52,506 Žal, preveč okuženih je. Lahko se nalezem. 53 00:05:52,548 --> 00:05:54,657 Sodnik na bazenu se je zgrudil, 54 00:05:54,765 --> 00:05:57,600 imel je virusno obliko bakterijskega meningitisa. 55 00:05:57,750 --> 00:05:59,717 Super, imate diagnozo, ne rabite mene. 56 00:05:59,783 --> 00:06:02,766 2500 ljudi na bazenu je bilo izpostavljenih virusu. 57 00:06:02,803 --> 00:06:04,941 Razvažajo jih v vse bližnje bolnice. 58 00:06:05,044 --> 00:06:07,776 To je problem kapacitet, ne pa diagnoze. 59 00:06:07,861 --> 00:06:10,428 Totalno bi se izgubil, bil bi v napoto. 60 00:06:10,470 --> 00:06:11,124 Joe! 61 00:06:11,964 --> 00:06:13,950 Dr. House nima modrega obrazca. 62 00:06:14,070 --> 00:06:16,573 Nihče ne zapusti izoliranega območja brez modrega obrazca. 63 00:06:17,042 --> 00:06:23,967 Ti si zdravnik v tej bolnici; obnašaj se tako. Spij to. 64 00:06:32,545 --> 00:06:39,173 39. Zadeli ste potovanje v drugo nadstropje. Naslednji! 65 00:06:43,382 --> 00:06:49,536 Ni vročine, ni izpuščajev, v redu ste. Vzemite ti dve tableti, 66 00:06:50,276 --> 00:06:55,610 in pokažite ta moder obrazec varnostnikom na izhodu. Naslednji! 67 00:06:56,137 --> 00:06:58,899 Spijte to, pojdite domov, pogovorite se z hčerko. 68 00:06:59,540 --> 00:07:00,496 Kaj? 69 00:07:01,333 --> 00:07:04,586 Vaše hlače, bluza, šal, vse je sveže in čisto. 70 00:07:04,628 --> 00:07:06,823 Vse razen jakne, na njej je madež. 71 00:07:07,003 --> 00:07:08,622 Verjetno je tam že dva dni. 72 00:07:08,830 --> 00:07:10,911 Kar pomeni, da ne veste, da je bila jakna nošena. 73 00:07:11,021 --> 00:07:13,947 Ali se vaš mož rad oblači v vaše obleke, 74 00:07:14,561 --> 00:07:17,394 ali pa si je vaša hči sposodila vaše obleke brez vaše vednosti. 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,758 Verjetno si želi izgledati starejša, da bi lahko šla v bare. 76 00:07:21,517 --> 00:07:23,087 Jaz nimam hčerke. 77 00:07:27,706 --> 00:07:28,830 Naslednji! 78 00:07:30,436 --> 00:07:31,349 Potem sem okužen? 79 00:07:31,433 --> 00:07:33,876 Z rumenim obrazcem v drugo nadstropje. Vse bo v redu. 80 00:07:33,900 --> 00:07:34,558 Umrl bom! 81 00:07:34,593 --> 00:07:40,030 Ozdravljivo je, a le, če greste v drugo nadstr. Naslednji. 82 00:07:45,080 --> 00:07:47,284 Vročina. To pomeni, da sem zbolela? 83 00:07:47,753 --> 00:07:50,830 Imaš izpuščaje? Dvigni. 84 00:07:52,973 --> 00:07:55,169 To je od kopalnega kompleta, imam ga od prejšnjega tedna. 85 00:07:55,810 --> 00:08:00,072 Te boli vrat? Če te boli, si okužena. 86 00:08:00,114 --> 00:08:03,114 Nič ni. To se je zgodilo, ko sem poskusila opraviti skok. 87 00:08:03,570 --> 00:08:04,944 Kje imaš starše? 88 00:08:04,986 --> 00:08:07,762 Živimo v Chicagu. Tukaj živim z trenerjem. 89 00:08:13,777 --> 00:08:15,773 Hotela sem videti, kaj to pišete. 90 00:08:17,556 --> 00:08:19,121 Naredi to. 91 00:08:24,309 --> 00:08:25,673 Zdaj pa tako. 92 00:08:31,520 --> 00:08:32,909 Spijte te tablete. 93 00:08:33,806 --> 00:08:35,642 Modri obrazec je za izhod. 94 00:08:38,203 --> 00:08:39,157 Naslednji! 95 00:08:40,775 --> 00:08:42,205 Pojdi z mano. 96 00:08:46,911 --> 00:08:48,377 Potrebovali boste CT slikanje. 97 00:08:48,419 --> 00:08:52,022 Drugo nadstr., tam je dvigalo, sledite ostalim. Naslednji! 98 00:08:58,085 --> 00:08:59,181 Mogoče je kaj sistemskega. 99 00:08:59,223 --> 00:09:01,063 Mogoče je meningitis. 100 00:09:01,105 --> 00:09:02,395 Cel teden ima izpuščaje. 101 00:09:02,437 --> 00:09:04,674 Če bi imela meningitis, bi bila že mrtva. 102 00:09:04,818 --> 00:09:06,244 Se vam zdi, da smo končali tukaj? 103 00:09:06,435 --> 00:09:09,496 Mislite, da teh 800 ljudi, čaka vrsto za wc? 104 00:09:09,538 --> 00:09:13,844 12 letnica. Vročina, izpuščaj bolečine v vratu. Ni meningitis. 105 00:09:13,886 --> 00:09:15,501 To je definicija meningitisa! 106 00:09:15,618 --> 00:09:18,774 Da, gnoj v hrbtnem kanalu povzroča bolečine ob premikanju glave gor in dol. 107 00:09:18,816 --> 00:09:20,723 Njo boli glava, ko premika glavo v stran. 108 00:09:20,765 --> 00:09:21,768 Aha, v stran. 109 00:09:21,957 --> 00:09:22,838 Se ne ujema. 110 00:09:23,332 --> 00:09:25,435 Vi trije, na hodnik, takoj. 111 00:09:25,477 --> 00:09:30,019 Tiste tabletke, ki jih deliš, njej ne bodo pomagale. 112 00:09:30,171 --> 00:09:32,120 Ti se le ne želiš ukvarjat z epidemijo. 113 00:09:32,337 --> 00:09:37,329 Tako je. Izpostavil bom 12 letnico nevarnim preiskavam, ker mi je dolgčas. 114 00:09:40,451 --> 00:09:42,180 No, mogoče bi to res naredil, a tokrat ne bom. 115 00:09:42,900 --> 00:09:44,395 Če se izkaže, da ima meningitis, 116 00:09:44,437 --> 00:09:47,336 imaš ti prav, ampak, če nimaš prav in ona umre... 117 00:09:48,174 --> 00:09:50,052 Tako rdeča boš v obraz. 118 00:09:52,264 --> 00:09:53,523 Dam vam eno uro. 119 00:09:55,473 --> 00:09:56,477 Opravite lumbalno punkcijo. 120 00:09:56,519 --> 00:09:59,166 Nekatera možganska vnetja, se lahko skrivajo. 121 00:09:59,208 --> 00:10:01,293 Jaz bom opravil krvne preiskave. -Ne, pa ne boš. 122 00:10:01,634 --> 00:10:05,297 Ti, gospod, boš raziskal vse vzroke bolečin v vratu. 123 00:10:05,462 --> 00:10:07,272 Seznam je dolg par kilometrov. 124 00:10:07,684 --> 00:10:10,710 Začni pri črki A. In daj ji rifampin. 125 00:10:10,869 --> 00:10:12,539 Rifampin je za meningitis. Pravkar ste rekli,... 126 00:10:12,581 --> 00:10:15,740 Če se slučajno motim. Se je že zgodilo. 127 00:10:31,945 --> 00:10:34,292 Brenda, rabim CBC št. 7 in 2046. 128 00:10:34,334 --> 00:10:35,441 Počakaj. 129 00:10:37,346 --> 00:10:38,675 Tukaj je vrsta! 130 00:10:38,717 --> 00:10:41,033 Zato sem rekel, "samo malo". Brenda, rabim posteljo in... 131 00:10:41,075 --> 00:10:42,193 Vsi rabimo nekaj. 132 00:10:42,235 --> 00:10:43,435 Porini me še enkrat. 133 00:10:44,385 --> 00:10:46,307 Brenda, rabim posteljo in sestro za lumbalno punkcijo. 134 00:10:46,349 --> 00:10:48,275 Ni postelj, ni sester, vsaj še 4 ure ne. 135 00:10:48,299 --> 00:10:48,992 Samo eno uro rabim. 136 00:10:49,034 --> 00:10:52,292 Tvoja pacientka, bo umrla v eni uri, razen, če ne opraviš lumbalne? 137 00:10:53,170 --> 00:10:55,254 Cuddijeva nam je dala eno uro za to pacientko. 138 00:10:55,448 --> 00:10:56,531 Izstopi iz vrste. 139 00:11:09,038 --> 00:11:11,794 To zdravilo te bo omrtvilo, tako, da boš nared za punkcijo. 140 00:11:13,162 --> 00:11:15,339 Žal mi je, da mora to biti tako javno, Mary. 141 00:11:15,586 --> 00:11:18,965 Saj sem vajena. V kopalkah me gleda vsaj 500 ljudi na tekmi. 142 00:11:19,107 --> 00:11:20,673 Bom že zdržala. 143 00:11:21,905 --> 00:11:23,563 Ti otroci so skoraj odrasli. 144 00:11:23,773 --> 00:11:26,270 Potujejo po državi, iz tekmovanja na tekmovanje. 145 00:11:28,540 --> 00:11:30,930 Zdaj skrči kolena in glavo daj dol. 146 00:11:30,954 --> 00:11:31,884 Kot pri skokih? 147 00:11:32,225 --> 00:11:33,331 Točno tako. 148 00:11:34,516 --> 00:11:39,219 Dobro. Ne pozabi na dihanje. 149 00:11:45,026 --> 00:11:46,024 Pardon! 150 00:11:46,956 --> 00:11:50,904 Trener, pomagajte mi malo, da ne prebodem napačne stvari. 151 00:11:55,801 --> 00:11:57,679 Prav, zdaj bo. 152 00:11:58,858 --> 00:12:04,218 Počutim, čutim to! 153 00:12:04,415 --> 00:12:06,536 Poskusi se sprostiti, Mary. 154 00:12:16,098 --> 00:12:17,525 Do katere črke si prispel? 155 00:12:19,121 --> 00:12:20,003 A. 156 00:12:20,315 --> 00:12:22,960 Je mučno brskati po tem, ne? 157 00:12:23,493 --> 00:12:25,341 Dolgočasno. Obupno. 158 00:12:25,728 --> 00:12:26,909 Saj ni težko. 159 00:12:27,675 --> 00:12:29,101 Hvala bogu. 160 00:12:29,757 --> 00:12:32,328 Veliko ljudi bi bilo jeznih, ker morajo to delati. 161 00:12:45,586 --> 00:12:47,318 Kje je tista 12 letnica, ki je bila tukaj? 162 00:12:47,504 --> 00:12:48,704 Rabila sem voziček. 163 00:12:48,770 --> 00:12:51,642 Imela je lumbalno punkcijo, ne sme se premikati! 164 00:12:51,684 --> 00:12:53,407 Žal, sem rabila voziček. 165 00:13:04,931 --> 00:13:06,549 Si v redu? Kako je z glavo? 166 00:13:06,922 --> 00:13:08,618 Boli jo in vrti se ji. 167 00:13:08,702 --> 00:13:11,299 Ne bi je smeli premikati takoj po posegu, se opravičujem. 168 00:13:12,618 --> 00:13:15,542 Dobro sem, kaj je pokazala punkcija? 169 00:13:15,608 --> 00:13:17,784 Ni meningitis, ni drugih vnetij. 170 00:13:17,848 --> 00:13:19,900 Ampak nimate modrega obrazca za mene. 171 00:13:21,038 --> 00:13:22,386 Nekaj drugega imam, kajne? 172 00:13:22,428 --> 00:13:24,105 Nekaj povzroča te simptome. 173 00:13:24,755 --> 00:13:26,345 Zadržali te bomo čez noč. 174 00:13:26,548 --> 00:13:30,692 Vem, da je trenutno norišnica tukaj, a poiskali ti bomo sobo. 175 00:13:32,636 --> 00:13:37,981 Žal mi je. Navadno nisem tako čustvena. Le... 176 00:13:40,003 --> 00:13:43,595 Odlično se držiš. Tvoji bodo kmalu tukaj. 177 00:13:43,679 --> 00:13:46,069 Nič nisem spala. Tako zelo sem utrujena. 178 00:13:48,764 --> 00:13:50,839 Moj bog, oči mi krvavijo. 179 00:13:51,144 --> 00:13:52,718 Kaj je to, kaj se dogaja? 180 00:13:57,210 --> 00:13:58,204 Ne skrbi. 181 00:13:59,135 --> 00:14:03,216 Antibiotik proti meningitisu, lahko povzroči, da solze pordečijo. 182 00:14:04,009 --> 00:14:05,161 To ni kri. 183 00:14:13,809 --> 00:14:19,071 Ampak to... je kri. 184 00:14:26,057 --> 00:14:27,808 To bo šlo v moj trebuh? 185 00:14:28,269 --> 00:14:30,359 Opazili smo kri v tvojem prebavnem traktu. 186 00:14:30,394 --> 00:14:32,178 Moramo izvedeti, od kod krvaviš. 187 00:14:32,632 --> 00:14:33,615 Ne boš čutila. 188 00:14:33,657 --> 00:14:34,969 Omrtvil ti bom ta del, 189 00:14:35,011 --> 00:14:38,589 Dr. Foreman ti bo dal pomirjevalo. Odpri. 190 00:14:41,457 --> 00:14:44,267 Pogoltni. Zdaj se obrni na bok. 191 00:14:46,422 --> 00:14:48,014 Zdaj pa bomo. 192 00:14:53,122 --> 00:14:54,626 Zakriči "požar" ali kaj takega. 193 00:14:54,843 --> 00:14:56,963 Ljudje ta del je zelo okužen. 194 00:14:57,005 --> 00:14:59,551 Prosim, umaknite se. 195 00:15:01,760 --> 00:15:05,757 Probaj se sprostiti, Mary. Ne bo dolgo trajalo. 196 00:15:07,427 --> 00:15:09,233 Ne vidim nobenih raztrganin ali poškodb. 197 00:15:12,335 --> 00:15:17,334 Zdaj sem v trebuhu. Ni krvavitve. 198 00:15:17,539 --> 00:15:20,679 Bilo je za eno žličko krvi, mora biti tam. 199 00:15:20,878 --> 00:15:22,281 Mogoče je v tankem črevesju. 200 00:15:22,713 --> 00:15:25,595 Veš koliko je črevesja, lahko bi bilo kjerkoli. 201 00:15:26,906 --> 00:15:28,397 Z tem ne bomo nič videli. 202 00:15:30,898 --> 00:15:35,887 Če verjameš ali ne, to je kamera. 203 00:15:37,111 --> 00:15:40,289 Pogoltneš jo in potovala bo po tvojem telesu. 204 00:15:41,269 --> 00:15:44,143 Antena bo prenašala signal od tablete. 205 00:15:44,765 --> 00:15:46,735 Pogledali si bomo posnetek tvojega črevesja in 206 00:15:47,344 --> 00:15:50,112 ugotovili od kje ta kri. 207 00:15:50,435 --> 00:15:51,276 Prav? 208 00:15:52,067 --> 00:15:54,402 Voda? Pogoltni. 209 00:16:07,269 --> 00:16:08,847 Ta film sem že videl. 210 00:16:10,341 --> 00:16:12,121 Konec je nekam mračen. 211 00:16:12,921 --> 00:16:13,798 Boš? 212 00:16:16,352 --> 00:16:18,542 Zakaj si TI opravil endoskopijo? 213 00:16:19,008 --> 00:16:19,961 Prosim me je za pomoč! 214 00:16:20,153 --> 00:16:21,499 Imela je povišan krvni tlak, skrbelo me je... 215 00:16:21,541 --> 00:16:23,124 Foreman ni tvoj šef. 216 00:16:23,989 --> 00:16:25,569 Ko ti rečem, da nekaj narediš... 217 00:16:26,514 --> 00:16:29,737 Ustavi. Pojdi nazaj. 218 00:16:32,444 --> 00:16:35,867 To je to! Zadetek. 219 00:16:36,222 --> 00:16:37,031 Nič ne vidim. 220 00:16:37,073 --> 00:16:41,677 Res? Tista enormna stvar na desni strani črevesja te ne gane? 221 00:16:41,719 --> 00:16:45,814 Pomeni enormno, zelo veliko ali majhno, ker jaz ne vidim nič. 222 00:16:45,973 --> 00:16:48,464 Tisto? 223 00:16:48,530 --> 00:16:50,722 Lahko prečrtamo otečene žile, 224 00:16:50,764 --> 00:16:52,916 a to nima povezave z ostalimi simptomi. 225 00:16:53,319 --> 00:16:57,709 Nima, ampak nekaj nam govori. Čeprav ne vem kaj. 226 00:16:57,744 --> 00:17:00,702 Mogoče se eno črevo zajeda v drugo. 227 00:17:00,870 --> 00:17:04,416 To ne povzroča teh simptomov. Kaj še? 228 00:17:05,931 --> 00:17:08,025 Ti, na hodnik, takoj. 229 00:17:08,151 --> 00:17:10,080 Poškodoval sem si nogo. Imam opravičilo. 230 00:17:10,122 --> 00:17:12,473 Ena ura je pošla. Pravzaprav tri. 231 00:17:13,104 --> 00:17:16,092 Dr. Chase, rekel sem vam, da nas obvestite, ko bo konec. 232 00:17:18,186 --> 00:17:19,868 Ima krvavitev v črevesju. 233 00:17:19,903 --> 00:17:23,312 Počakal bo. Še dva avtobusa sta prišla. Rabimo te spodaj. 234 00:17:23,336 --> 00:17:25,508 Ne, rabite več sester. 235 00:17:25,593 --> 00:17:29,683 A ti si zmanjšala število sester in zdaj naj zdravniki delajo njihovo delo. 236 00:17:29,725 --> 00:17:30,956 To je res. 237 00:17:31,432 --> 00:17:36,009 Mogoče je vzrok za to, da si nas ti stal 100 milijonov $. 238 00:17:40,994 --> 00:17:44,647 "Pozor. Če nimate modrega obrazca," 239 00:17:44,877 --> 00:17:48,099 "ne boste mogli zapustiti izoliranega območja." 240 00:17:48,679 --> 00:17:49,921 Pojdite, svobodni ste. 241 00:17:50,033 --> 00:17:52,762 Kaj pa, če je rak trebušne votline? 242 00:17:53,082 --> 00:17:54,938 Ima bolečine v trebuhu? -Ne. 243 00:17:54,962 --> 00:17:57,258 Potem ni rak trebuha. Ste izločili sepso? 244 00:17:57,300 --> 00:17:59,934 Preiskave so pokazale, da ni vnetij. 245 00:17:59,978 --> 00:18:01,696 Spijte tableti in lahko greste. 246 00:18:01,780 --> 00:18:04,823 Mogoče so v laboratoriju naredili napako. 247 00:18:05,096 --> 00:18:09,063 Ni vročine, ni bolečin v vratu Pojdite z dvigalom v 3. nadstropje. 248 00:18:09,105 --> 00:18:12,106 Napačen obrazec. Ni vročine, ni bolečin v vratu, potem je v redu. 249 00:18:13,135 --> 00:18:15,461 Povohaj ji lase, ni klora. 250 00:18:15,523 --> 00:18:16,874 Pomeni, da ni bila na bazenu. 251 00:18:17,064 --> 00:18:22,170 In sem je prišla, ker je neumna ali nora. 252 00:18:22,687 --> 00:18:26,656 Nihče ni tako neumen. Zahodno krilo, psihiatrija, dijo. 253 00:18:28,640 --> 00:18:30,862 Bolečine v vratu so lahko znak kostnega raka. 254 00:18:30,968 --> 00:18:33,201 Si prišel do črke B? Čestitam. 255 00:18:33,262 --> 00:18:37,019 Ujemalo bi se z simptomi meningitisa, izpuščaj, vročina. 256 00:18:37,217 --> 00:18:38,917 V redu ste. Vzemite tablete... 257 00:18:39,018 --> 00:18:40,620 Vzemite ji vzorec kostnega mozga. 258 00:18:41,017 --> 00:18:42,006 Od tukaj? 259 00:18:42,389 --> 00:18:43,343 Pavza. 260 00:18:43,458 --> 00:18:44,947 Rabim več kot 15 minut. 261 00:18:45,073 --> 00:18:46,826 Uporabi ti Chaseov odmor. 262 00:18:48,808 --> 00:18:49,454 Pojdi. 263 00:18:52,062 --> 00:18:53,908 Chase bi lahko odpustil. 264 00:18:54,411 --> 00:18:56,366 Kaj, da bi zamudil to veselje? 265 00:18:56,554 --> 00:18:59,606 Ga boš mučil nekaj časa in potem odpustil? To je kruto. 266 00:18:59,747 --> 00:19:01,157 Misliš, da si ni zaslužil? 267 00:19:01,320 --> 00:19:02,894 Saj sem rekel, da ga odpusti. 268 00:19:03,087 --> 00:19:06,210 To je kruto. On si je le reševal službo. 269 00:19:06,245 --> 00:19:08,691 Kaj? Totalno te je zafrknil. 270 00:19:10,331 --> 00:19:11,444 Na desno. 271 00:19:14,916 --> 00:19:15,795 Je bila dobra kava? 272 00:19:15,958 --> 00:19:19,005 Vsi ostali umirajo od dela, vidva... 273 00:19:19,815 --> 00:19:20,652 Kaj delaš? 274 00:19:20,694 --> 00:19:23,721 Poskušam usmeriti pogled drugam razen na... 275 00:19:25,026 --> 00:19:28,982 Delam... vroče mi je. Ne obnašaj se kot 13 letnik! 276 00:19:29,050 --> 00:19:32,672 Običajno ne vidim takega oprsja na upravnikih bolnic. 277 00:19:32,757 --> 00:19:36,010 Kaj, ženske ne smejo voditi bolnic? Ali samo tiste grde, ne smejo? 278 00:19:36,057 --> 00:19:39,980 Ne, lahko so bejbe. Le, navadno ni videti "airbagov". 279 00:19:41,397 --> 00:19:44,808 Čaka te kandidat za delovno mesto Dr. Cameron. 280 00:19:44,843 --> 00:19:46,801 Danes ne bom zasliševal. 281 00:19:47,090 --> 00:19:49,402 Ne vem, če že veš, ampak imamo epidemijo. 282 00:19:49,528 --> 00:19:52,012 Veliko bolnih, bruhajo na hodniku, norišnica je. 283 00:19:52,096 --> 00:19:53,675 Poslal bom domov kandidata, saj lahko pride drugič. 284 00:19:53,759 --> 00:19:56,650 Ne, ne boš. Opravil boš razgovor, 285 00:19:56,744 --> 00:20:01,430 in, če lahko sestavi dva stavka, ga pošlji dol, da opravi svoje delo. 286 00:20:01,986 --> 00:20:03,317 Za razliko od vaju dveh. 287 00:20:06,676 --> 00:20:10,337 Daj no, saj veš, da ne morem opraviti punkcijo kostnega m. na hodniku. 288 00:20:10,435 --> 00:20:12,187 Jaz ti pa ne morem dati sobe za ta poseg. 289 00:20:12,229 --> 00:20:14,911 Rabim nekaj, kar je vsaj podobno sterilnem okolju. 290 00:20:14,995 --> 00:20:16,613 Jaz rabim še 10 sester. 291 00:20:17,365 --> 00:20:19,825 Brenda, poslušaj, poslušaj. Umrla bo. 292 00:20:20,771 --> 00:20:22,153 No, takrat bo dobila posteljo. 293 00:20:22,657 --> 00:20:23,779 Nesi to tja. 294 00:20:34,405 --> 00:20:36,444 So tam noter mrtvi ljudje? 295 00:20:36,661 --> 00:20:39,348 Upam, da so res. 296 00:20:49,855 --> 00:20:51,514 Bodi mirna, sprosti se. 297 00:21:01,096 --> 00:21:01,681 Potrpi. 298 00:21:05,871 --> 00:21:09,056 Kmalu bo konec. 299 00:21:12,504 --> 00:21:15,217 Občudujem vas, ker vas ne zanima kaj si ostali mislijo. 300 00:21:15,241 --> 00:21:17,082 Vi opravite po svoje, kakor hočete. 301 00:21:19,476 --> 00:21:22,628 Študirali ste na Hopkinsu, poslovno in medicinsko šolo? 302 00:21:22,712 --> 00:21:23,263 Tako je. 303 00:21:23,347 --> 00:21:24,559 On je v bandu. 304 00:21:26,752 --> 00:21:27,767 Vas zanima glasba? 305 00:21:28,989 --> 00:21:31,427 Zelo. Kakšno glasbo igrate? 306 00:21:31,882 --> 00:21:35,667 Večinoma blues. James Cotton, pa nekaj svojega. 307 00:21:35,709 --> 00:21:38,976 O, fant. Tebe bomo pa zaposlili. 308 00:21:39,084 --> 00:21:39,937 Resno? 309 00:21:40,726 --> 00:21:42,049 Niti pod razno. 310 00:21:43,157 --> 00:21:44,073 Zakaj ne? 311 00:21:44,304 --> 00:21:45,300 Tetovaža. 312 00:21:47,899 --> 00:21:52,115 Mislil sem, da boste vi zadnji, ki bi ga motila drugačnost. 313 00:21:52,844 --> 00:21:54,373 Drugačnost, seveda. 314 00:21:54,457 --> 00:21:58,672 Ne spomnim se kdaj sem zadnjič videl fanta z tetovažo azijske črke. 315 00:21:58,714 --> 00:22:00,459 Ti res tako zelo drugačen. 316 00:22:00,544 --> 00:22:02,451 Hočeš biti upornik? Prenehaj biti kul. 317 00:22:02,967 --> 00:22:05,317 Obleci se kot on in pojdi k frizerju. 318 00:22:05,765 --> 00:22:08,573 Azijski otroci, ki sedijo v knjižnici po 20 ur, 319 00:22:08,608 --> 00:22:10,535 njih ne zanima, kaj si ti misliš. 320 00:22:12,049 --> 00:22:13,399 Sajonara. 321 00:22:21,271 --> 00:22:24,458 Naj bo naslednji kandidat Azijec? 322 00:22:24,660 --> 00:22:29,136 Verjetno so oni primorani k temu, a moja teorija drži. 323 00:22:32,236 --> 00:22:34,147 Kdaj mislijo, da te bodo odpustili? 324 00:22:34,315 --> 00:22:35,243 Ne vem. 325 00:22:35,668 --> 00:22:36,900 Ne izgledaš bolno. 326 00:22:37,556 --> 00:22:40,328 Upajmo, da res nisi. Ta oprema izgleda stara 100 let. 327 00:22:40,370 --> 00:22:42,238 Pravkar je prišla iz skladišča. 328 00:22:42,407 --> 00:22:44,909 To je še iz prejšnje generacije, a deluje v redu. 329 00:22:45,422 --> 00:22:47,646 Naju lahko pustite same, za trenutek? 330 00:22:48,169 --> 00:22:49,968 Če je dobra novica, jim lahko poveš. 331 00:22:50,813 --> 00:22:54,473 Prav. Prepričani smo, da ni rak. 332 00:22:54,846 --> 00:22:56,257 To je super. 333 00:22:56,414 --> 00:22:57,601 Poklical bom starše. 334 00:22:57,651 --> 00:22:58,962 Še vedno jo ne moremo odpustiti. 335 00:22:59,004 --> 00:23:00,954 Še vedno ne vemo, kaj povzroča... 336 00:23:06,084 --> 00:23:06,968 Mary? 337 00:23:07,999 --> 00:23:08,815 Kaj je narobe? 338 00:23:08,913 --> 00:23:11,516 Doživlja tihi napad. Mary, si v redu? 339 00:23:11,551 --> 00:23:12,376 Dobro izgleda. 340 00:23:12,475 --> 00:23:13,827 Rabim pomoč tukaj! 341 00:23:13,933 --> 00:23:15,744 Dva miligrama ativana, takoj! 342 00:23:36,300 --> 00:23:38,633 Si prepričan, da je bil tihi napad? 343 00:23:39,093 --> 00:23:40,082 Popolnoma. 344 00:23:40,250 --> 00:23:43,461 Ni se odzivala na dogajanja okrog sebe. 345 00:23:46,578 --> 00:23:48,662 Lepo prosim. Mi delamo tukaj. 346 00:23:48,850 --> 00:23:51,279 Morali bi nazaj. Cuddijeva nas bo iskala. 347 00:23:51,314 --> 00:23:53,673 Iskala, ne pa tudi našla. Si naredil EEG? 348 00:23:53,708 --> 00:23:57,444 Frekvenca napada se viša. Pet v zadnje pol ure. 349 00:23:57,486 --> 00:23:58,127 To nam pove... 350 00:23:58,211 --> 00:23:59,436 Možgani so. 351 00:23:59,520 --> 00:24:00,519 In slabša se. 352 00:24:01,277 --> 00:24:03,314 In? 353 00:24:03,479 --> 00:24:06,813 Kaj vi opravljate potrebo, ali rojevate? 354 00:24:07,006 --> 00:24:08,550 Mogoče gre za umik barbiturata. 355 00:24:08,698 --> 00:24:11,847 Niso droge. Saj so jo testirali na vseh tekmovanjih. 356 00:24:11,951 --> 00:24:14,025 Krvavitev v možgane lahko povzroči napad. 357 00:24:14,078 --> 00:24:16,341 Strup za podgane. Povzroča bolečine v vratu. 358 00:24:16,425 --> 00:24:18,660 Misliš, da se hrani na tleh v garaži? 359 00:24:18,919 --> 00:24:20,178 Ni nujno. 360 00:24:21,349 --> 00:24:23,466 Kdo bi zastrupil 12 letnico? 361 00:24:23,738 --> 00:24:28,320 Lahko je kak 18 letnik, ki ga je premagala. 362 00:24:28,355 --> 00:24:32,796 lahko so starši, zavistni sošolci, sociopatski navijač, 363 00:24:33,052 --> 00:24:36,419 in potem je tukaj še tisto brez vzroka. 364 00:24:42,999 --> 00:24:46,612 Veš kaj je hemoroid? 365 00:24:46,911 --> 00:24:47,721 Ne. 366 00:24:47,948 --> 00:24:49,302 Poglej na Google. 367 00:24:49,964 --> 00:24:52,736 In privošči si kaj drugega razen krofov. 368 00:24:55,239 --> 00:24:57,799 Opravite CT slikanje, iščite krvavitev v lobanjo. 369 00:24:57,883 --> 00:25:00,353 Ni možnosti. Radiologija je prepolna. 370 00:25:00,461 --> 00:25:03,363 Če krvavi v možgane, lahko umre v osmih urah. 371 00:25:03,447 --> 00:25:06,695 Ampak, če ima meningitis bo definitivno umrla, brez CT-ja. 372 00:25:08,264 --> 00:25:10,870 Ko sem študiral medicino, sem bi pri starejšem profesorju... 373 00:25:10,954 --> 00:25:12,791 ... ki se te je dotikal na občutljivih mestih? 374 00:25:14,111 --> 00:25:18,294 On se je specializiral v lobanjski ultrazvok. 375 00:25:20,111 --> 00:25:23,463 Zastarelo je, ampak, če je velika krvavitev, bo delovalo. 376 00:25:23,697 --> 00:25:27,138 Opravi tisto, kar je tip, ki ni nevrolog rekel. 377 00:25:28,354 --> 00:25:29,528 Bila je moja zamisel! 378 00:25:29,631 --> 00:25:33,393 Moraš obdelati še črke od Q do Z. 379 00:25:42,792 --> 00:25:46,248 Se opravičujem za zamudo. Šel sem na wc. 380 00:25:47,278 --> 00:25:50,428 Mislim, da boste zdaj lažje opravili razgovor. 381 00:25:51,799 --> 00:25:54,168 Dr. Petra Gilmar, Dr. Gregory House. 382 00:25:54,522 --> 00:25:59,417 Res govorite štiri jezike, ali je to samo tako napisano? 383 00:25:59,812 --> 00:26:02,588 Res je. Znam pa preklinjati še v dveh jezikih. 384 00:26:03,768 --> 00:26:05,459 Zakaj zapuščate Dr. Hazela? 385 00:26:05,894 --> 00:26:09,497 Ste se zaljubila vanj in vam je zdaj nerodno, ali je obratno? 386 00:26:09,665 --> 00:26:11,826 Da, večina sodelovanja se tako konča. 387 00:26:11,952 --> 00:26:13,191 Ne, nič takega ni bilo. 388 00:26:13,317 --> 00:26:14,113 Ste Židinja? 389 00:26:14,653 --> 00:26:15,135 Da. 390 00:26:15,261 --> 00:26:16,931 Je res, kar pravijo o židovski predigri? 391 00:26:17,602 --> 00:26:18,694 Dve uri prošnje? 392 00:26:18,736 --> 00:26:19,609 Slišal sem, da štiri. 393 00:26:19,659 --> 00:26:21,723 Pravzaprav sem jaz na pol Židinja. 394 00:26:25,270 --> 00:26:27,511 Vem, da se radi norčujete iz ljudi. 395 00:26:27,924 --> 00:26:30,762 Vem, da radi omenite nezaslišane stvari in opazujete odziv ljudi. 396 00:26:30,797 --> 00:26:33,373 Ampak jaz sem odrasla z štirimi brati. 397 00:26:33,476 --> 00:26:34,867 Držite stran roke, 398 00:26:35,012 --> 00:26:37,203 kar pride iz vaših ust pa me ne moti. 399 00:26:40,521 --> 00:26:42,796 Dobro. Mislim, da je to vse kar smo hoteli vedeti. 400 00:26:43,449 --> 00:26:45,266 Hvala, da ste prišli. -Hvala vam. 401 00:26:58,625 --> 00:27:00,171 To je najin Hitler! 402 00:27:01,560 --> 00:27:02,599 Ni šans. 403 00:27:03,204 --> 00:27:06,208 Se šališ, ne? Super reference, pametna je, 404 00:27:06,250 --> 00:27:07,866 lahko se spopade z tvojo norostjo... 405 00:27:07,931 --> 00:27:09,151 Si opazil njene čevlje? 406 00:27:09,193 --> 00:27:10,086 Njene čevlje? 407 00:27:10,237 --> 00:27:13,275 Kaj, si prebral v Vogeu, da se izogibaj žensk v zelenih čevljih? 408 00:27:13,317 --> 00:27:17,712 Oči lahko zavedejo, nasmeh je lahko lažen, čevlji govorijo resnico. 409 00:27:17,971 --> 00:27:20,097 Bili so od Prade. Kar pomeni, da ima dober okus. 410 00:27:20,139 --> 00:27:24,105 Niso bili Pradini. Ti ne bi prepoznal Prade, tudi, če bi ti stopili na mednožje. 411 00:27:24,378 --> 00:27:26,766 Prav, bili so lepi, uglajeni... 412 00:27:26,808 --> 00:27:30,263 Bili so modni in zelo boleči za nošenje. 413 00:27:30,362 --> 00:27:35,873 Samo ne sigurna ženska bi cel dan nosila take čevlje, kot pa udobne. 414 00:27:35,908 --> 00:27:38,052 Tak tip ženske ne rabim tukaj. 415 00:27:38,215 --> 00:27:42,028 Taka, ki zna prenašati bolečino, je prava za tebe. 416 00:27:58,846 --> 00:27:59,996 Se opravičujem. 417 00:28:56,692 --> 00:28:57,994 Kaj delate? 418 00:28:58,766 --> 00:29:00,297 Z ultrazvokom ti pregledujem glavo. 419 00:29:01,234 --> 00:29:02,530 Še vedno imaš napade. 420 00:29:02,698 --> 00:29:04,819 To nam bo pomagalo ugotoviti kaj se dogaja. 421 00:29:09,255 --> 00:29:10,756 Modri obrazec, k varnostnikom. 422 00:29:10,823 --> 00:29:12,530 Tebi nihče ne bo ustrezal. 423 00:29:12,771 --> 00:29:14,222 In, tvoj nasvet je... 424 00:29:14,756 --> 00:29:16,959 ... da najamem, nekoga, ki mi ni všeč in naj bom vesel? 425 00:29:17,043 --> 00:29:19,944 Moj nasvet je bolj normalen. Prenehaj biti kreten. 426 00:29:20,557 --> 00:29:23,208 Vedno najdeš nekaj s čim odženeš ljudi. 427 00:29:23,292 --> 00:29:26,244 Tdaj so že ljudje. Mislil sem, da govoriva o kandidatih. 428 00:29:26,286 --> 00:29:27,397 To ti ni prvič. 429 00:29:27,523 --> 00:29:29,400 Ko se bom odločil, da odženem tebe, 430 00:29:29,526 --> 00:29:33,094 upam, da bo kdo pokleknil za tabo, tako da boš padel in si poškodoval glavo. 431 00:29:33,390 --> 00:29:36,763 Spijte tole, voda je tam, z obrazcem do varnostnikov. 432 00:29:38,065 --> 00:29:41,303 Imel si popolno osebo, a si vse uničil. 433 00:29:42,637 --> 00:29:43,756 Saj si videl čevlje! 434 00:29:43,840 --> 00:29:45,088 Nisem mislil na njo. 435 00:29:46,062 --> 00:29:47,520 Mislil si na Cameron. 436 00:29:47,599 --> 00:29:50,444 Govorim o vseh ženskah, ki so ti nekaj pomenile. 437 00:29:50,556 --> 00:29:52,401 Cameron ni popolna. 438 00:29:52,938 --> 00:29:54,219 Nihče ni popoln. 439 00:29:54,279 --> 00:29:56,402 Mati Tereza? -Mrtva. 440 00:29:57,003 --> 00:29:59,279 Angelina Jolie? -Nima diplome iz medicine. 441 00:29:59,321 --> 00:30:00,422 Kdo je zdaj izbirčen? 442 00:30:00,506 --> 00:30:02,154 Sam boš ostal, House. 443 00:30:03,542 --> 00:30:06,091 Imeli ste prav, gre za večjo krvavitev v možganih. 444 00:30:06,267 --> 00:30:11,181 Ni strup. Dvakrat sem opravil teste krvi, urina in lasišča. 445 00:30:11,487 --> 00:30:14,183 Malo je dehidriran, dajte mu fiziološko in pomarančni sok. 446 00:30:14,225 --> 00:30:16,585 Rabim operacijsko sobo in kirurga. 447 00:30:16,753 --> 00:30:21,652 Morala bi reči ne a, ker si bil danes tako prijazen do mene... 448 00:30:21,694 --> 00:30:24,417 Naša mala sirena krvavi v možgane. 449 00:30:25,827 --> 00:30:27,240 Koliko časa, da bo pripravljena za operacijo? 450 00:30:27,324 --> 00:30:27,974 20 minut. 451 00:30:28,058 --> 00:30:29,706 Dobil boš kirurga, v sobi 10. 452 00:30:48,820 --> 00:30:50,016 G. in Ga. Carroll? 453 00:30:50,163 --> 00:30:51,324 Ste vi Dr. House? 454 00:30:51,704 --> 00:30:53,251 To je Dr. Foreman. 455 00:30:53,601 --> 00:30:54,868 Je Mary v redu? 456 00:30:55,182 --> 00:30:56,668 Operacije je bila uspešna. 457 00:30:56,931 --> 00:31:00,050 Pritisk v lobanji smo zmanjšali, oteklina se že manjša. 458 00:31:00,320 --> 00:31:01,211 Hvala bogu. 459 00:31:01,522 --> 00:31:02,481 Kaj se je zgodilo? 460 00:31:02,523 --> 00:31:04,214 Je udarila kam z glavo, je... 461 00:31:04,256 --> 00:31:05,596 Ne, nič takega. 462 00:31:06,733 --> 00:31:07,934 Zakaj potem krvavi? 463 00:31:08,396 --> 00:31:09,732 Bo vse v redu z njo? 464 00:31:10,982 --> 00:31:12,973 Žal mi je, a še vedno ne vemo. 465 00:31:37,552 --> 00:31:40,236 Niso strupi, ni tumor, ni kostni rak. 466 00:31:40,320 --> 00:31:42,558 Odpoved ledvic lahko povzroči izpuščaje, vročino in bolečine v mišicah. 467 00:31:42,642 --> 00:31:44,513 Mogoče je kakšna genska napaka v ledvicah. 468 00:31:44,555 --> 00:31:47,931 Nič takega v družini, ni krvi v urinu ali... 469 00:31:48,021 --> 00:31:48,810 Ni še. 470 00:31:49,523 --> 00:31:51,878 Postavil boš diagnozo, na osnovi simptomov, ki še pridejo? 471 00:31:51,982 --> 00:31:52,871 Imaš boljšo zamisel? 472 00:31:52,913 --> 00:31:53,843 Dovolj. 473 00:31:55,752 --> 00:31:58,809 Ne glejta tega, kar ne vemo, ampak to kar vemo. 474 00:31:58,851 --> 00:32:01,727 Kaj dejansko še vemo, razen tistega? 475 00:32:04,381 --> 00:32:07,801 Saj ni težko povedati tega, kar že vemo. 476 00:32:07,907 --> 00:32:08,646 Ima 12 let. 477 00:32:08,832 --> 00:32:11,517 Veliko časa preživi v bazenu, to pomeni izpostavljenost kemikalijam. 478 00:32:11,601 --> 00:32:12,680 Veliko potuje. 479 00:32:12,840 --> 00:32:13,803 A nikoli v tujino. 480 00:32:13,845 --> 00:32:14,656 Kaj še? 481 00:32:16,705 --> 00:32:17,651 Dajmo! 482 00:32:39,749 --> 00:32:41,380 Nekaj smo spregledali. 483 00:32:42,278 --> 00:32:42,960 Kaj? 484 00:32:43,251 --> 00:32:45,137 Če bi vedel, ne bi tega spregledal. 485 00:32:46,463 --> 00:32:48,631 Mogoče je posvojena in ne vemo vseh podatkov. 486 00:32:48,739 --> 00:32:52,806 Ne, ima mamine oči in očetov vzorec las. 487 00:32:53,309 --> 00:32:54,921 Kaj pa alergijska reakcija? 488 00:32:55,087 --> 00:32:58,807 Lahko pojasni izpuščaj in bolečine, ne pa krvavitve in napade. 489 00:33:00,285 --> 00:33:01,815 Tam je veliko balonov. 490 00:33:02,240 --> 00:33:04,147 Mislite, da je alergična na poliester? 491 00:33:04,451 --> 00:33:07,641 Ne, razen, če je tekmovala gola vsa ta leta. 492 00:33:07,910 --> 00:33:11,620 O čem potem razmišljate? Kaj naj pomenijo baloni? 493 00:33:16,389 --> 00:33:19,856 Kaj pa, če izpuščaj ni izpuščaj? 494 00:33:20,120 --> 00:33:21,270 O čem govorite? 495 00:33:21,494 --> 00:33:22,765 Kdo ji je dal balone? 496 00:33:23,043 --> 00:33:24,448 Nekatera dekleta iz njenega moštva. 497 00:33:24,505 --> 00:33:27,042 Prihajale so na obisk, a nobena izmed njih ni zbolela. 498 00:33:27,126 --> 00:33:28,083 Kaj pa fantje? 499 00:33:28,243 --> 00:33:29,321 Nihče izmed njih ni zbolel. 500 00:33:29,479 --> 00:33:31,013 Kateri fantje so jo obiskali? 501 00:33:33,125 --> 00:33:34,345 Pravzaprav, nobeden. 502 00:33:37,949 --> 00:33:42,465 Luštna je, prijazna, odlična skakalka. 503 00:33:43,138 --> 00:33:46,419 Pomislil bi, da se bi fantje stepli, da pridejo do nje. 504 00:33:46,570 --> 00:33:49,651 Stara je 12 let. Najmlajši v njeni ekipi ima 16 let. 505 00:33:49,717 --> 00:33:52,736 Prav, mogoče jih ne zanima ali pa... 506 00:33:52,919 --> 00:33:54,177 Izogibajo se je. 507 00:33:55,196 --> 00:33:57,571 Je bilo kaj delcev celic v njeni krvi? 508 00:33:59,691 --> 00:34:02,764 Ne, rdeče krvne celice so bile nedotaknjene. 509 00:34:09,649 --> 00:34:10,770 Preveri jih še enkrat. 510 00:34:21,832 --> 00:34:24,059 Kri izgleda kot, da je bila v mešalcu. 511 00:34:24,740 --> 00:34:25,569 Si že? 512 00:34:25,695 --> 00:34:30,376 Imeli ste prav. Izpuščaj ni bil izpuščaj. Krvavi v kožo. Purpuro ima. 513 00:34:30,494 --> 00:34:32,890 Trombocitopenična purpura? 514 00:34:32,938 --> 00:34:35,515 Začne se na T. Tako blizu si bil. 515 00:34:35,624 --> 00:34:36,901 Kaj jo je lahko povzročilo? 516 00:34:37,087 --> 00:34:39,065 Ni imela sledi bakterij v "kulturi", 517 00:34:39,107 --> 00:34:41,606 ni v menopavzi, se pravi ni estrogena. 518 00:34:42,104 --> 00:34:44,289 Obstaja en možen vzrok. 519 00:34:47,523 --> 00:34:48,691 O, bog. 520 00:34:57,398 --> 00:35:02,273 Nosečnost povzroči vrsto kemičnih sprememb v ženskem telesu. 521 00:35:03,779 --> 00:35:06,612 Ali v telesu dekleta, kot zdaj. 522 00:35:10,245 --> 00:35:14,313 V redkih primerih se vse podre. To se imenuje TTP. 523 00:35:15,092 --> 00:35:19,547 Kri se strdi, zapre žile v možganih in ledvicah. 524 00:35:20,786 --> 00:35:27,440 Rdeče krvne celice se razbijejo, ko želijo priti mimo strdka. 525 00:35:29,078 --> 00:35:30,764 Saj slediš, ne? 526 00:35:31,454 --> 00:35:33,952 Stara si le 12 let, a si že odrasla, ne? 527 00:35:34,074 --> 00:35:38,183 Sama potuješ, bivaš v hotelih, 528 00:35:38,383 --> 00:35:40,516 naročaš postrežbo v sobo z tvojimi vrstnicami, 529 00:35:40,609 --> 00:35:43,226 mogoče nekdo podtakne nekaj piv, 530 00:35:43,292 --> 00:35:44,939 igrate se igrice... 531 00:35:45,029 --> 00:35:47,604 ... nato se zbudiš obuta le v nogavice. 532 00:35:47,980 --> 00:35:49,437 Ni bilo tako. 533 00:35:49,909 --> 00:35:52,481 Seveda ne. Želela si to. 534 00:35:52,870 --> 00:35:56,709 Da, sem. Pokazalo se je, da je kreten, a... 535 00:35:56,793 --> 00:35:59,913 Po zakonu je primernejši izraz "kršitelj". 536 00:36:01,940 --> 00:36:03,327 Vedela sem, kaj delam. 537 00:36:06,261 --> 00:36:09,152 Moramo opraviti en poseg. 538 00:36:09,223 --> 00:36:11,472 Tako ti očistimo protitelesa iz krvi. 539 00:36:11,696 --> 00:36:14,116 Prav tako bomo morali prekiniti nosečnost. 540 00:36:18,051 --> 00:36:19,825 Boste povedali mojim staršem? 541 00:36:20,934 --> 00:36:24,678 Nekdo bi moral. En, dva, tri? 542 00:36:24,804 --> 00:36:28,644 Ni jim treba vedeti. Saj bom v redu. 543 00:36:30,177 --> 00:36:31,344 Seveda boš. 544 00:36:32,317 --> 00:36:34,782 Če si dovolj stara, da krvaviš iz nožnice, 545 00:36:35,460 --> 00:36:40,577 lahko tudi sama prebrodiš splav, brez pomoči staršev. 546 00:36:45,494 --> 00:36:47,220 Boste povedali mojim staršem? 547 00:36:51,464 --> 00:36:55,429 Po zakonu, si ti šef. 548 00:37:05,919 --> 00:37:07,696 Vaša hči ima TTP. 549 00:37:07,868 --> 00:37:09,929 Ne skrbite, ozdravljivo je. Vse bo v redu. 550 00:37:10,832 --> 00:37:14,166 Počakajte, počakajte? Kaj pomeni TTP? 551 00:37:14,894 --> 00:37:17,897 Zapletene besede, ki jih niste nikoli slišali, 552 00:37:17,932 --> 00:37:20,804 in ko končamo jih ne boste nikoli več slišali. Lep dan. 553 00:37:20,972 --> 00:37:23,035 Kdaj jo lahko odpeljemo domov? 554 00:37:24,589 --> 00:37:26,395 Čez nekaj dni. 555 00:37:26,437 --> 00:37:30,436 Potrebuje manjšo operacijo, da odstranimo prikriti vzrok, preden... 556 00:37:31,168 --> 00:37:32,485 ... še ena zapletena beseda. 557 00:37:32,776 --> 00:37:34,957 Kaj je prikriti vzrok? 558 00:37:36,723 --> 00:37:39,187 Ima nenormalen izrastek v trebuhu. 559 00:37:39,322 --> 00:37:40,403 Kakšna vrsta operacije? 560 00:37:40,445 --> 00:37:44,677 Zelo enostavna. Tukaj opravimo več takšnih. 561 00:37:44,747 --> 00:37:45,852 Ste lahko bolj natančni? 562 00:37:45,894 --> 00:37:47,230 Pravzaprav, ne. 563 00:37:50,322 --> 00:37:51,229 Žal mi je. 564 00:38:17,879 --> 00:38:19,213 Še malo. 565 00:38:23,128 --> 00:38:24,367 Drži se. 566 00:38:32,560 --> 00:38:33,661 Dobro ti gre. 567 00:38:35,525 --> 00:38:36,565 Se dobro počutiš? 568 00:38:37,696 --> 00:38:38,381 Da. 569 00:38:38,423 --> 00:38:40,752 Morala bi se. Tvoje vrednosti so normalne. 570 00:38:40,957 --> 00:38:41,913 Kako je vrat? 571 00:38:45,177 --> 00:38:46,140 Dobro kaže. 572 00:38:47,170 --> 00:38:48,524 Potrebuješ še kaj? 573 00:38:49,095 --> 00:38:50,036 Ne, hvala. 574 00:38:51,022 --> 00:38:51,876 Prav. 575 00:38:54,398 --> 00:38:55,360 Da! 576 00:38:59,335 --> 00:39:01,293 Lahko vidim mamo in očeta? 577 00:39:32,381 --> 00:39:35,227 Zdravljenje deluje, vse bo v redu. 578 00:39:37,170 --> 00:39:38,319 Vem. 579 00:39:51,852 --> 00:39:54,091 "Daj jih meni. -Prav. -Da. -Hvala." 580 00:39:54,407 --> 00:39:57,411 "Preveril sem v hodniku. Zmenjeno je, da ti čistiš?" 581 00:39:57,412 --> 00:39:58,041 "Da." 582 00:40:11,746 --> 00:40:15,991 Zelo sem vesela, da sem vas lahko spoznala. 583 00:40:20,764 --> 00:40:22,680 Takoj, ko sem slišala, da iščete nekoga... 584 00:40:22,764 --> 00:40:23,917 Ne iščemo več. 585 00:40:25,111 --> 00:40:28,814 House, nekoga moraš najeti. 586 00:40:29,156 --> 00:40:29,933 Vem. 587 00:40:31,565 --> 00:40:33,358 Mesto je že zasedeno. 588 00:40:35,439 --> 00:40:38,040 Zakaj sem na razgovoru za mesto, ki je že zasedeno? 589 00:40:38,075 --> 00:40:39,187 Točno. 590 00:40:43,281 --> 00:40:45,426 Zjutraj sem klicala, da potrdim razgovor. 591 00:40:45,820 --> 00:40:50,701 Mislite, da, če nadaljujete z kreganjem, da se bom upognil, rekel, da je vse laž in vas najel? 592 00:40:57,432 --> 00:40:59,583 Rabite povračilo parkirnine? 593 00:41:15,845 --> 00:41:17,900 Nočem več imeti razgovorov z drugimi. 594 00:41:18,228 --> 00:41:19,376 Opravljate razgovore? 595 00:41:19,417 --> 00:41:22,441 Mislila sem, da vam je dovolj slika in njihov življenjepis. 596 00:41:23,968 --> 00:41:27,731 Ta je dobra. 597 00:41:28,167 --> 00:41:31,586 Zakaj te rabim tam? Da mi poveš kam sodim. 598 00:41:32,322 --> 00:41:34,318 Ne morem se vrniti, to sem vam že rekla. 599 00:41:34,926 --> 00:41:35,966 Nisem poslušal. 600 00:41:36,118 --> 00:41:37,147 Seveda. 601 00:41:38,495 --> 00:41:41,578 Želiš, da te bolj poslušam? Lahko te. 602 00:41:43,149 --> 00:41:46,798 Da. Sem že sprejela delo nekje drugje. 603 00:41:48,798 --> 00:41:49,906 Pri komu? 604 00:41:50,176 --> 00:41:52,054 Yule, na Jeffersonu. 605 00:41:52,248 --> 00:41:53,551 Ne sprejmi ga. 606 00:41:54,236 --> 00:41:55,192 Zakaj ne? 607 00:41:58,079 --> 00:41:59,690 Ker Yule je dolgočasen. 608 00:42:00,606 --> 00:42:02,924 On je natančen in zgovoren. 609 00:42:03,997 --> 00:42:05,389 Ker je nizke rasti. 610 00:42:08,248 --> 00:42:10,239 Ker želim, da se vrneš. 611 00:42:14,577 --> 00:42:17,072 Ni zadosten razlog. 612 00:42:20,415 --> 00:42:21,715 Hočeš več denarja? 613 00:42:23,014 --> 00:42:25,424 Službeni avto, boljše parkirno mesto? 614 00:42:29,523 --> 00:42:30,491 Večerjo. 615 00:42:34,536 --> 00:42:36,881 Pa ne kot obrok med dvema sodelavcema. 616 00:42:37,721 --> 00:42:39,155 Zmenek. 617 00:42:48,021 --> 00:42:53,462 Vrnila se boš, če grem s tabo na zmenek? 618 00:42:54,119 --> 00:42:55,126 Da. 619 00:43:00,181 --> 00:43:04,869 Prav, zmenjeno. 620 00:43:13,934 --> 00:43:15,543 Vidiva se jutri zvečer. 621 00:43:17,761 --> 00:43:18,777 Ne bodi pozna. 622 00:43:19,140 --> 00:43:20,185 Ne bom. 623 00:43:31,585 --> 00:43:35,354 Prevod: jaz26 Priredba: gapEEEcar