1 00:00:01,110 --> 00:00:03,610 Človeško srce je orjaška mišica, 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,000 ki se stisne več kot 60 krat v minuti. 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,500 To je 3600 krat v ... 4 00:00:08,600 --> 00:00:12,000 V tej točki je vaša kri temno vijolična, 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,500 ker je ravno odložila ves kisik raznim delom telesa. 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,900 Pridite za menoj. 7 00:00:22,300 --> 00:00:23,200 Pridete. 8 00:00:28,100 --> 00:00:29,200 Ian. 9 00:00:29,300 --> 00:00:31,700 Imam vprašanje, pa na stranišče moram. 10 00:00:31,800 --> 00:00:33,500 Kaj bi rad storil prej? 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,300 -Vprašanje. -Prav. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,000 Kje je stranišče? 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,340 Kdo ve, kje je stranišče? 14 00:00:39,340 --> 00:00:40,240 Jaz vem. 15 00:00:40,340 --> 00:00:41,840 Pojdi z Ianom na stranišče. 16 00:00:41,940 --> 00:00:43,140 Meni ni treba iti. 17 00:00:43,240 --> 00:00:45,540 Nismo v šoli. Nihče ne gre nikamor sam. 18 00:00:45,540 --> 00:00:46,240 Zakaj? 19 00:00:46,340 --> 00:00:47,540 Da se ne izgubite. 20 00:00:47,640 --> 00:00:49,440 Ali pa da nas kdo ne ugrabi. 21 00:00:49,440 --> 00:00:51,940 Če ugrabijo Iana bodo tudi mene. 22 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 Rad bi ostal z razredom. 23 00:00:53,240 --> 00:00:55,640 Michael, pojdi z Ianom. 24 00:00:55,640 --> 00:00:56,740 Potrebujete pomoč? 25 00:00:56,940 --> 00:00:58,240 Poišči nekoga odraslega. 26 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 Prihaja dojenček? 27 00:01:00,340 --> 00:01:01,640 Koga naj vzamem s seboj? 28 00:01:01,740 --> 00:01:03,840 Lahko sam. Pojdi do recepcije 29 00:01:03,940 --> 00:01:05,340 ali pa poišči varnostnika. 30 00:01:05,340 --> 00:01:07,140 Res moram lulati. 31 00:01:11,040 --> 00:01:12,640 A prihaja dojenček? 32 00:01:12,740 --> 00:01:14,340 Ne vem, kako pomagati. 33 00:01:14,540 --> 00:01:16,240 Ian, si dobro? 34 00:01:16,240 --> 00:01:17,940 Ja, seveda. 35 00:01:20,240 --> 00:01:22,340 Mislim, da nisi. 36 00:01:25,040 --> 00:01:26,740 Krvaviš. 37 00:01:29,840 --> 00:01:31,040 Na pomoč! 38 00:01:59,459 --> 00:02:02,759 Prvo predvajanje FOX: 11. april 2006 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,140 - 20. - Krijem. 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,540 Krila bi karkoli. 41 00:02:33,640 --> 00:02:35,640 Moj kupček je večji od tvojega. 42 00:02:37,240 --> 00:02:38,340 Ostajaš v igri ali ne? 43 00:02:38,440 --> 00:02:43,540 Veš, glede na velikost imajo gorile manjše testise kot ljudje. 44 00:02:43,840 --> 00:02:47,340 Potem bi premagal gorilo. Mene ne. 45 00:02:47,440 --> 00:02:53,340 Velikost testisov pri sesalcih je obratno sorazmerna z zvestobo samic. 46 00:02:54,840 --> 00:02:57,640 Meniš, da bi bil lahko boljši čas, da me živciraš z mojo ženo? 47 00:02:57,740 --> 00:02:59,240 -Govorim o pokru. -Prav. 48 00:02:59,340 --> 00:03:01,140 Ženske so zlobne. Opravičeno jih odganjate. 49 00:03:01,240 --> 00:03:03,740 Krij, odloži ali višaj. Zgodbice lahko počakajo. 50 00:03:03,740 --> 00:03:06,040 Smo manjši in boljši od šimpanzov, 51 00:03:06,659 --> 00:03:08,659 Večji in slabši od goril. 52 00:03:08,840 --> 00:03:13,640 Ne glede na racionalnost, domnevno zaupanje in vero v višje sile, 53 00:03:13,740 --> 00:03:17,540 sistem pravil in zakonov, 54 00:03:17,740 --> 00:03:20,940 so naši osnovni nagoni še vedno močnejši. 55 00:03:21,040 --> 00:03:24,640 Čustva želimo nadzorovati, pa jih ne moremo. 56 00:03:24,740 --> 00:03:27,640 Če smo srečni, nam reči ne gredo na živce. 57 00:03:28,040 --> 00:03:31,340 Če pa, po drugi strani, držimo v roki posran kup kart, 58 00:03:31,540 --> 00:03:34,940 nas malenkosti veliko bolj živcirajo. 59 00:03:39,340 --> 00:03:40,240 Višam. 60 00:03:40,240 --> 00:03:42,640 Boš povedal nadležno zgodbico vsakič, ko višam? 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,540 Bog, to pa bi bilo nadležno. 62 00:03:45,380 --> 00:03:46,580 Krijem. 63 00:03:46,980 --> 00:03:49,380 Dr. Cuddy? Vaš pacient je v urgenci. 64 00:03:49,480 --> 00:03:50,980 Ian Alston. Šest let. 65 00:03:50,980 --> 00:03:53,880 Spomnim se ga. Kje je težava? Stavim vse. 66 00:03:53,980 --> 00:03:58,180 Krvava driska, hemodinamično stabilen, toda razvija se koord ... 67 00:03:58,280 --> 00:04:00,180 Sliši se kot gastroenteritis in dehidracija. 68 00:04:00,280 --> 00:04:02,380 Naroči infuzijo, prevzela ga bom, ko nastopim službo. 69 00:04:02,480 --> 00:04:03,480 Ti si na vrsti House. 70 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 So slikali glavo? 71 00:04:04,580 --> 00:04:06,280 -Ne, zakaj bi slikali ... -Nobenih igric. 72 00:04:06,380 --> 00:04:08,580 - Boš kril? - Kakšen je utrip? 73 00:04:08,880 --> 00:04:09,480 Stabilen. 74 00:04:09,580 --> 00:04:12,780 Oprostite. House? Gastroenteritis. 75 00:04:12,880 --> 00:04:14,480 Ne grem nikamor. 76 00:04:14,480 --> 00:04:18,380 Naroči infuzijo in naj nekdo obvesti Alana in Sarah, da pridem, ko končam. 77 00:04:19,880 --> 00:04:21,180 Ostajaš v igri? 78 00:04:25,180 --> 00:04:26,780 Ne. 79 00:04:30,780 --> 00:04:32,180 Mrtvo hladno blefiranje. 80 00:04:32,280 --> 00:04:36,280 Morda bi lahko več časa posvetil svojim kartam 81 00:04:36,380 --> 00:04:38,980 in malo manj strmenju v moje prsi. 82 00:04:39,280 --> 00:04:40,780 Pa še enaki nista. 83 00:04:41,080 --> 00:04:42,580 Na zrak grem. 84 00:05:03,080 --> 00:05:05,480 Z očmi sledi prstu. 85 00:05:11,280 --> 00:05:13,380 Kdaj bo prišla Dr. Cuddy? 86 00:05:13,480 --> 00:05:15,180 Glede na število cocktailov 87 00:05:15,180 --> 00:05:19,880 ki jih golta na zabavi, bo čez tri ure komaj pri zavesti. 88 00:05:20,680 --> 00:05:22,380 Niste bili na isti zabavi? 89 00:05:22,680 --> 00:05:24,080 Ne pijem. 90 00:05:26,180 --> 00:05:28,980 Sezi proti moji palici. 91 00:05:34,780 --> 00:05:35,580 Kaj je narobe? 92 00:05:35,680 --> 00:05:38,880 Možgani vašega sina izgubljajo nadzor nad mišicami. 93 00:05:38,980 --> 00:05:42,680 Dr. Cuddy je rekla, da je samo dehidracija zaradi driske. 94 00:05:42,680 --> 00:05:43,980 Moti se. 95 00:05:45,680 --> 00:05:47,280 Bo z njim vse v redu? 96 00:05:50,780 --> 00:05:52,480 Ne vem. 97 00:06:20,980 --> 00:06:22,780 Si bil v eni tistih kletk? 98 00:06:24,080 --> 00:06:24,880 Ne. 99 00:06:25,180 --> 00:06:28,680 Ne, ne. Tiste so za turiste. 100 00:06:28,880 --> 00:06:30,680 V vodi si bil z velikim belim morskim psom. 101 00:06:30,780 --> 00:06:31,480 Seveda. 102 00:06:31,480 --> 00:06:34,880 Saj ni nič takšnega. Samo paziti moraš nanje. 103 00:06:34,880 --> 00:06:37,980 Če pridejo bližje jih mahneš po nosu. 104 00:06:38,280 --> 00:06:39,980 Pa se odpravijo. 105 00:06:42,080 --> 00:06:44,280 - Pa sem te potegnil. - Zloben si. 106 00:06:44,880 --> 00:06:47,580 Hej, kako je s tvojo analno razjedo? 107 00:06:47,980 --> 00:06:50,380 Se je že pozdravila ali še vedno spušča? 108 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 Nisem si mislil, da boš prišel iskati še eno. 109 00:06:53,380 --> 00:06:56,380 Sem mislil, da bo tista na stopnišču dovolj za nocoj. 110 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 Heca se. 111 00:06:57,580 --> 00:07:01,480 Brez Adamovega jabolka, majhne ročice. Tokrat ne bo presenečenja. 112 00:07:02,280 --> 00:07:04,880 Se vidimo kasneje. 113 00:07:06,980 --> 00:07:08,180 Imam primer. 114 00:07:08,280 --> 00:07:10,980 Lahko bi rekel brez, da me zafrkavaš. 115 00:07:10,980 --> 00:07:13,980 Toda če se ne bi, bi ti porabil celo noč z mislijo, da jo boš položil. 116 00:07:13,980 --> 00:07:16,680 Kar pomeni, da bi bil neuporaben. Bolje ugasniti vse upe. 117 00:07:16,780 --> 00:07:19,680 Takoj pokliči Cameron in Foremana, da se dobimo zgoraj. 118 00:07:25,480 --> 00:07:26,580 Kaj je tako nujnega? 119 00:07:26,680 --> 00:07:30,180 Dva primera, enaki simptomi. 120 00:07:30,280 --> 00:07:33,480 Kaj imata skupnega šestletnik in sedemdesetletnica? 121 00:07:33,580 --> 00:07:35,880 Njuna imunska sistema ne delujeta dobro. Lahko je listerija. 122 00:07:35,980 --> 00:07:37,280 To sem že preveril. 123 00:07:37,280 --> 00:07:39,880 Levkemija je pogostejša pri mlajših in starejših. 124 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 Kakor tudi astma. 125 00:07:41,080 --> 00:07:42,380 Ne, ne, ne. 126 00:07:42,580 --> 00:07:44,180 Oba lahko razvijeta diabetes. 127 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Ne. 128 00:07:47,980 --> 00:07:52,780 Skoraj mrtvi in ravno poviti, imajo več skupnega med seboj. 129 00:07:53,380 --> 00:07:54,680 Prav čudno. 130 00:07:54,680 --> 00:07:56,680 Nekakšen krog življenja. 131 00:07:56,780 --> 00:07:58,580 Otroku ne odpovedujejo ledvice. 132 00:07:58,680 --> 00:07:59,280 Pa mu bodo. 133 00:07:59,380 --> 00:08:02,380 Glede na kartoteko, je samo pojedel nekaj pokvarjenega. 134 00:08:02,480 --> 00:08:03,180 Je starec ... 135 00:08:03,280 --> 00:08:06,580 Nista si bila blizu v nobeni od štirih dimenzij. 136 00:08:07,780 --> 00:08:09,680 Ta primer je star 12 let. 137 00:08:09,780 --> 00:08:13,080 - In ta primer je Cuddyin. - Dala ga je meni. 138 00:08:13,180 --> 00:08:16,880 Se strinja, da je to več kot gastroenteritis? 139 00:08:16,980 --> 00:08:19,580 Če bi se, ga ne bi dala meni, kajne? 140 00:08:27,360 --> 00:08:28,960 O čem smo govorili? 141 00:08:29,199 --> 00:08:31,399 Dva pacienta z dvema skupnima simptomoma. 142 00:08:31,680 --> 00:08:34,380 In petimi, ki niso skupni. 143 00:08:34,480 --> 00:08:37,180 Ko ste še vsi nosili popisane majčke, 144 00:08:37,280 --> 00:08:39,380 sem jaz zdravil 73 letno žensko 145 00:08:39,480 --> 00:08:41,480 s tem napredovanjem simptomov. 146 00:08:41,606 --> 00:08:43,606 Zadnji od njih je bil ... 147 00:08:46,673 --> 00:08:50,873 Če ste to uro na faksu prešpricali ... ta simptom je neozdravljiv. 148 00:08:51,080 --> 00:08:52,480 Fant ima prva dva. 149 00:08:52,680 --> 00:08:55,880 Esther je potrebovala uro in dvajset minut da je napredovala do tretjega. 150 00:08:56,580 --> 00:08:58,980 In manj kot dan, da je šla ven skozi zadnja vrata. 151 00:08:59,080 --> 00:09:02,980 To vse je zato, ker ima fant nekaj krvi v driski? 152 00:09:03,080 --> 00:09:04,180 Trebušček ga boli. 153 00:09:04,280 --> 00:09:07,145 Če bi imeli razlog, da je kaj hujšega, bi bila Cuddy takoj tu. 154 00:09:07,230 --> 00:09:09,030 Odlično. Naredi kolonoskopijo. 155 00:09:09,030 --> 00:09:11,730 Šestletniku, ki mu ni nič hujšega kot zastrupitev s hrano? 156 00:09:11,830 --> 00:09:15,630 Če slučajno naletiš na vijolične papule, mi odreži košček, če si tako dobra. 157 00:09:15,730 --> 00:09:18,030 Rad bi testiral za Erdheim Chesterja. 158 00:09:18,130 --> 00:09:22,430 Bolezen, ki je bila omenjena morda 200 krat. Od kar jo poznamo? 159 00:09:22,530 --> 00:09:25,130 Če bi lahko na Esther naredil obdukcijo, 160 00:09:25,530 --> 00:09:27,530 bi jih bilo 201. 161 00:09:39,830 --> 00:09:41,430 Vidiš karkoli? 162 00:09:41,530 --> 00:09:43,630 Ne in ne pričakujem, da bom. 163 00:09:45,030 --> 00:09:46,930 House se običajno izogiba primerom. 164 00:09:47,030 --> 00:09:50,230 Če dejansko krade primer Cuddy, potem mora obstajati vzrok. 165 00:09:50,230 --> 00:09:52,630 To kartoteko sem že videl. 166 00:09:53,730 --> 00:09:55,630 Kakšen mesec predenj je bila sprejeta Cameron, 167 00:09:55,730 --> 00:09:57,930 je prišel sem šofer tovornjaka s temi simptomi. 168 00:09:58,030 --> 00:09:59,630 House se je odločil, da umira. 169 00:09:59,730 --> 00:10:04,030 Po dveh dnevih, spinalnih tekočin, koščkov kostnega mozga in treh kolonoskopijah, 170 00:10:04,130 --> 00:10:08,830 smo ga poslali domov s kupom analgetikov in diagnozo pokvarjenega sendviča. 171 00:10:09,930 --> 00:10:15,030 Nekdo, ki je delal tu prej, je povedal, da je House skušal pozdraviti Esther že trikrat. 172 00:10:15,630 --> 00:10:19,830 Veš, kako ljudje vidijo obraz Marije v keksih? 173 00:10:20,430 --> 00:10:23,430 Nekdo je umrl pred 12 leti in House ne ve zakaj. 174 00:10:23,530 --> 00:10:30,630 Zato vidi ta primer v olupljeni barvi, oblakih in sedaj v tem ubogem fantu. 175 00:10:30,930 --> 00:10:34,330 Erdheim Chester je abnormalna rast celic, ki se borijo z infekcijo. 176 00:10:34,430 --> 00:10:36,630 Je to rak? Zdi se, da mu je sedaj dobro. 177 00:10:36,730 --> 00:10:38,930 Ja, drugi zdravnik nas je nekako prestrašil s tem. 178 00:10:39,030 --> 00:10:41,930 Ne bi smel. Samo preverjamo. Verjetno bo negativno. 179 00:10:42,030 --> 00:10:42,930 Ne razumem. 180 00:10:43,030 --> 00:10:44,530 Ne mislite, da je to, pa vseeno hočete ... 181 00:10:44,630 --> 00:10:45,930 mu hočete to vseeno narediti? 182 00:10:46,130 --> 00:10:46,930 Moramo se prepričati. 183 00:10:47,030 --> 00:10:48,430 Ni drugega načina? 184 00:10:48,530 --> 00:10:50,030 Ne bi smelo biti dolgo. 185 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 Prav. 186 00:10:52,530 --> 00:10:55,430 Tisti grebeni so podobni vijoličnim papulam. 187 00:10:55,430 --> 00:10:58,430 Niso vijolične. Rdeče so. Verjetno krvavi žulji. 188 00:11:01,130 --> 00:11:02,830 Daj mi iglo za biopsijo. 189 00:11:13,330 --> 00:11:14,630 Kako dolgo bo trajalo? 190 00:11:14,730 --> 00:11:18,830 Pozabi, Chase. Kako mahneš psa po nosu je dobra zgodba, ampak ne čaka nate. 191 00:11:20,330 --> 00:11:21,130 Torej? 192 00:11:21,230 --> 00:11:22,930 Nismo našli vira krvavitve. 193 00:11:22,930 --> 00:11:25,130 - Naredili smo biopsijo .... - Krvavih žuljev. 194 00:11:25,230 --> 00:11:26,530 Hočeš reči papul. 195 00:11:27,130 --> 00:11:28,930 Daj no, Cameron. Kdo ima prav? 196 00:11:30,730 --> 00:11:31,830 Chase. 197 00:11:32,030 --> 00:11:33,530 Negativno za Erdheim Chester. 198 00:11:33,630 --> 00:11:34,830 Naj pogledam. 199 00:11:42,730 --> 00:11:46,030 - Če ni Erdheim Chester ... - Je tisto, kar smo rekli prej. 200 00:11:46,130 --> 00:11:49,530 Običajni virusni gastroenteritis. Se lahko vrnemo na zabavo? 201 00:11:49,630 --> 00:11:51,330 Naredite biopsijo ledvic. 202 00:11:52,530 --> 00:11:54,330 Estherine so se ustavile natančno čez ... 203 00:11:54,430 --> 00:11:55,730 Ta fant ni Esther. 204 00:11:55,830 --> 00:11:57,530 Zamočil si, pa je umrla. Žal mi je. 205 00:11:57,630 --> 00:11:59,730 To pa ne pomeni, da umira tudi ta fant. 206 00:12:00,830 --> 00:12:03,030 Kako si tečen, če ne dobiš ženske. 207 00:12:03,130 --> 00:12:04,230 Pridite. 208 00:12:18,730 --> 00:12:19,830 Kaj so pokazali testi? 209 00:12:19,930 --> 00:12:21,430 Kolonoskopija je bila čista. 210 00:12:21,530 --> 00:12:23,830 In biopsija negativna za Erdheim Chesterja. 211 00:12:23,930 --> 00:12:26,530 Torej bo z Ianom vse dobro. Samo nekakšen virus. 212 00:12:27,830 --> 00:12:29,030 Kaj je to? 213 00:12:29,930 --> 00:12:30,930 Urin. 214 00:12:31,230 --> 00:12:32,630 Toda je rjav. 215 00:12:33,742 --> 00:12:35,842 Ianove ledvice ugašajo. 216 00:12:35,930 --> 00:12:38,630 Še vedno mislite, da ni enak primer? 217 00:12:54,910 --> 00:13:00,710 Kaj lahko povzroči krvavo drisko, ataksijo in odpoved ledvic? 218 00:13:00,810 --> 00:13:02,910 - Naredil bom biopsijo. - Pozabi. 219 00:13:03,010 --> 00:13:04,410 Bitka je končana. 220 00:13:04,410 --> 00:13:08,510 Povečan kreatinin pomeni, da se ledvice nočejo več igrati. 221 00:13:08,963 --> 00:13:11,763 Kaj pojasni vse? 222 00:13:13,110 --> 00:13:18,810 E. Coli HO 157 povzroča krvavo drisko in vodi v hemolitični uremični sindrom. 223 00:13:18,910 --> 00:13:21,410 Strup bakterije povzroči, da odpovejo ledvice. 224 00:13:21,510 --> 00:13:23,110 Začeti moramo s plazmaforezo. 225 00:13:23,210 --> 00:13:26,910 Jasno, natančno in popolnoma verjetno. 226 00:13:27,010 --> 00:13:29,769 In natančno to, kar sem storil zadnjič. Ni pomagalo. 227 00:13:29,970 --> 00:13:31,970 - Kaj še? - Good Pasture sindrom. 228 00:13:32,310 --> 00:13:34,810 Protitelesa v obtoku povzročijo odpoved ledvic in krvavitev. 229 00:13:34,910 --> 00:13:36,410 Toda ne vijolične papule. 230 00:13:36,510 --> 00:13:38,210 Že damo v enačbo Estherin naslednji simptom ... 231 00:13:38,310 --> 00:13:40,610 možgane ... pomislim na zastrupitev s težkimi kovinami. 232 00:13:40,710 --> 00:13:42,710 Hematokrit bi bil nizek. Njegov je 44 in ... 233 00:13:42,810 --> 00:13:45,310 - Estherinin ni padel pod ... - 42. 234 00:13:45,410 --> 00:13:46,610 Zapomnil si si kartoteko? 235 00:13:46,710 --> 00:13:48,210 Moja srečna številka. 236 00:13:48,310 --> 00:13:49,410 Kaj pa limfom? 237 00:13:49,510 --> 00:13:53,410 Povzroči odpoved ledvic, črevesne krvavitve in infiltrira možgansko dno. 238 00:13:55,410 --> 00:13:56,910 Si preveril pri Esther? 239 00:13:57,110 --> 00:13:59,510 Ni kazala nobenih znakov ... 240 00:14:00,910 --> 00:14:04,710 Če je limfom tako napredoval, bi to morali videti v krvi in možganih. 241 00:14:04,810 --> 00:14:09,310 Chase, naredi krvni razmaz in imunokemijo. Foreman naredi MRI. 242 00:14:09,856 --> 00:14:12,056 - Poklicala bom Cuddy. - Ne, ne boš. 243 00:14:12,270 --> 00:14:13,770 Misli, da fanta boli trebuh. 244 00:14:14,003 --> 00:14:15,903 Prišla bo gor in naredila eno od dveh stvari. 245 00:14:16,110 --> 00:14:17,610 Če se bo z menoj strinjala, je ne potrebujemo. 246 00:14:17,710 --> 00:14:19,010 Če se ne bo, je nočem tu. 247 00:14:19,110 --> 00:14:21,110 Ne zdržiš, da se s teboj ne strinjajo? 248 00:14:21,210 --> 00:14:22,410 Morda ima drugačen pogled na vse to. 249 00:14:22,510 --> 00:14:25,810 Podrejeni se lahko prepirate z menoj kolikor hočete. To je zdravo. 250 00:14:26,010 --> 00:14:28,510 Ljudje, ki me lahko izključijo iz igre ... 251 00:14:28,710 --> 00:14:31,310 Pozabi na Cuddy. Wilson jo bo zamotil. 252 00:14:39,210 --> 00:14:42,910 Naj bodo odgovori kratki in diskretni. Cuddy še igra? 253 00:14:43,610 --> 00:14:46,510 Piščanec .... je še vedno na trgu Piccadilly. 254 00:14:46,610 --> 00:14:47,310 Briljantno. 255 00:14:47,410 --> 00:14:49,610 Nikoli ne bo pomislila, da je pravi cilj Normandija. 256 00:14:49,710 --> 00:14:50,910 Ja to House? 257 00:14:51,210 --> 00:14:54,910 Povej mu, da so se stave povišale in da mu zmanjkuje čipov. 258 00:14:54,910 --> 00:14:55,710 Kako ji gre? 259 00:14:55,910 --> 00:14:57,010 Kaj se dogaja? 260 00:14:57,010 --> 00:14:58,910 Način kako si odšel ... Očitno je nekaj ... 261 00:14:59,010 --> 00:15:00,810 Rad bi poklepetal, toda igrati moram igro. 262 00:15:00,810 --> 00:15:02,010 Kako ji gre? 263 00:15:02,110 --> 00:15:04,810 Pacient je na aparatih. Kmalu ga bomo odklopili. 264 00:15:04,910 --> 00:15:05,710 Govoriš o meni? 265 00:15:05,910 --> 00:15:07,110 Kaj imaš? 266 00:15:07,210 --> 00:15:10,410 Mmm ... zveni kot velika doza kardioloških zdravil. 267 00:15:10,510 --> 00:15:11,710 Dve srci. 268 00:15:12,410 --> 00:15:13,710 Imaš flush? 269 00:15:13,810 --> 00:15:14,810 Še čakam na zadnje izvide. 270 00:15:14,910 --> 00:15:16,710 Pije kislo vodo? 271 00:15:17,410 --> 00:15:20,010 Ne. Hidracija ni problem. 272 00:15:20,110 --> 00:15:22,710 Pomeni, da blefira. Stavi vse. 273 00:15:25,210 --> 00:15:26,610 Krijem. 274 00:15:26,910 --> 00:15:28,010 Dva para. 275 00:15:28,410 --> 00:15:30,110 Pokaži mi srčka. 276 00:15:34,810 --> 00:15:36,010 Križeva sedmica. 277 00:15:36,230 --> 00:15:39,030 Ojoj. Zveni kot da sem zamočil. 278 00:15:39,310 --> 00:15:41,210 Še nekaj časa boš obtičal z njo. 279 00:15:41,610 --> 00:15:43,010 Pokličem kmalu. 280 00:16:00,540 --> 00:16:02,540 Zakaj mu slikate glavo? 281 00:16:02,740 --> 00:16:04,140 Iščemo limfom, toda ... 282 00:16:04,240 --> 00:16:06,940 Torej ni Erdheim nekaj. 283 00:16:07,040 --> 00:16:09,640 In niso ledvice, toda te mu odpovedujejo. 284 00:16:09,740 --> 00:16:11,240 Kaj ... Kje je Dr. Cuddy. 285 00:16:11,240 --> 00:16:12,940 Dr. House je omenil drug primer. 286 00:16:13,040 --> 00:16:15,240 Je še kakšen pacient, ki ima enako zadevo kot Ian? 287 00:16:15,440 --> 00:16:17,940 - Ne natanko. - Kaj to pomeni? 288 00:16:18,040 --> 00:16:22,340 Dr. House je imel pred časom pacienta, ki je imel enake simptome kot vaš sin. 289 00:16:22,440 --> 00:16:24,540 Potem veste, kaj je narobe. 290 00:16:24,600 --> 00:16:25,500 Ne. 291 00:16:25,670 --> 00:16:26,870 Kaj pa veste? 292 00:16:26,970 --> 00:16:29,470 Vemo pot, po kateri bo šla bolezen. 293 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Ki je? 294 00:16:30,970 --> 00:16:34,370 - Odpovedalo ji je več sistemov. - Kaj se ji je zgodilo? 295 00:16:38,370 --> 00:16:41,970 Umrla je 24 ur po prihodu. 296 00:16:48,370 --> 00:16:51,670 G. in Ga. Alston, bi mi prosim pomagali? 297 00:16:53,870 --> 00:16:55,970 Težko je pri miru. 298 00:16:56,070 --> 00:16:58,370 Ne moremo dobiti detajlov, ki jih potrebujemo. 299 00:16:58,470 --> 00:17:01,370 Mislim, da bo bolj miren, če bo slišal vajine glasove. 300 00:17:07,170 --> 00:17:08,570 Ian, ljubček? 301 00:17:10,070 --> 00:17:11,370 Bodi pri miru. 302 00:17:11,470 --> 00:17:14,570 Takoj bo konec. Tu sva s teboj. 303 00:17:14,670 --> 00:17:16,370 Strah me je. 304 00:17:17,470 --> 00:17:19,370 Je že dobro, ljubček. 305 00:17:19,570 --> 00:17:23,170 To je samo velik fotoaparat, ki ti bo slikal glavo. 306 00:17:24,570 --> 00:17:27,070 Saj ti je doma všeč, ko se slikamo. 307 00:17:27,170 --> 00:17:27,370 Ja. 308 00:17:28,470 --> 00:17:31,670 In tudi tam moraš biti pri miru, ne? 309 00:17:31,970 --> 00:17:34,370 Toda to ni tako. 310 00:17:36,831 --> 00:17:38,370 Vem, da te je strah, Ian. 311 00:17:38,570 --> 00:17:40,270 Toda zmogel boš. 312 00:17:41,657 --> 00:17:44,057 Tako si že odrasel. 313 00:17:46,400 --> 00:17:48,100 Zato ... 314 00:17:48,300 --> 00:17:51,600 samo bodi pri miru. Samo za trenutek. 315 00:17:51,800 --> 00:17:54,800 Mami, a jočeš? 316 00:17:55,400 --> 00:17:59,700 Ne, ljubček. Samo utrujena sem. 317 00:18:00,500 --> 00:18:03,300 OK. Bom poskusil. 318 00:18:32,200 --> 00:18:34,700 V možgansko dno je vdrla majhna zrastlina. 319 00:18:34,800 --> 00:18:36,200 - Mislimo ... - Hipofiza? 320 00:18:36,300 --> 00:18:37,000 Zgleda tako. 321 00:18:37,100 --> 00:18:38,800 Pojasni nizek krvni tlak. 322 00:18:41,300 --> 00:18:43,800 Kar dobro potrdi limfom. 323 00:18:48,600 --> 00:18:50,800 Če bi zdravili Esther s prednizonom ... 324 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 Je kdo videl limfom? 325 00:18:53,400 --> 00:18:56,100 Ne videli smo tkivo. Položaj ustreza ... 326 00:18:56,200 --> 00:18:57,900 Tudi v krvi ga nismo zaznali. 327 00:18:58,100 --> 00:19:01,300 Levkociti ne kažejo nenormalnih jeder. 328 00:19:01,400 --> 00:19:04,400 Nič pri imunokemiji. Ni limfom. 329 00:19:37,380 --> 00:19:38,780 House. 330 00:19:40,480 --> 00:19:41,980 To je vlak. 331 00:19:43,140 --> 00:19:44,440 Ne vemo kakšen vlak. 332 00:19:44,580 --> 00:19:45,980 Žejen sem. 333 00:19:46,080 --> 00:19:47,380 Zaprto je. 334 00:19:51,780 --> 00:19:52,980 Nič več. 335 00:19:59,580 --> 00:20:01,080 Imamo eno prednost. 336 00:20:01,180 --> 00:20:02,780 Vemo kam vodijo tirnice. 337 00:20:02,880 --> 00:20:05,180 Dejstvo, da je na koncu poti smrt ... 338 00:20:05,580 --> 00:20:06,680 je prednost? 339 00:20:06,780 --> 00:20:09,280 Prednost je, da to vemo. 340 00:20:09,680 --> 00:20:11,480 Morda ga lahko prehitimo. 341 00:20:12,080 --> 00:20:16,080 Naslednja postaja so jetra. Do tja prispe čez približno 90 minut. 342 00:20:16,180 --> 00:20:19,280 Morda lahko preko tirov podremo drevo malo pred mestom. 343 00:20:19,380 --> 00:20:20,480 Naredil bom ultrazvok. 344 00:20:20,480 --> 00:20:22,680 Ne, zdravljenje nam bo povedalo več in to hitreje. 345 00:20:22,680 --> 00:20:24,980 Kako naj zdravimo, če ne vemo, kaj zdravimo. 346 00:20:25,080 --> 00:20:26,880 Zdravite ga za vse. 347 00:20:27,480 --> 00:20:30,780 Dajte mu acetilcistein. In interferon. In silimarin. 348 00:20:30,880 --> 00:20:33,480 In karkoli se lahko spomnite, da bi lahko bi dobro za jetra. 349 00:20:47,780 --> 00:20:48,480 Kaj se dogaja? 350 00:20:48,580 --> 00:20:51,180 Malo gledam TV. 351 00:20:51,280 --> 00:20:52,180 Kako smo? 352 00:20:52,280 --> 00:20:53,980 Zahvaljujoč tvojim zadnjim nasvetom, 353 00:20:54,080 --> 00:20:55,780 se je pacient dramatično popravil. 354 00:20:55,880 --> 00:20:58,180 Povej Housu, da bo pacient pravkar ubil zdravnika. 355 00:20:58,280 --> 00:21:00,880 - Pravi, da bo pac ... - Sem slišal. Kaj imaš? 356 00:21:00,980 --> 00:21:02,680 No, Cuddy je pravkar višala ... 357 00:21:02,780 --> 00:21:04,080 - Imaš pare. - Kaj? 358 00:21:04,080 --> 00:21:04,980 Devetke? 359 00:21:07,880 --> 00:21:08,680 Kako si vedel. 360 00:21:08,780 --> 00:21:11,580 Če bi imel nižje, ne bi bil tako navdušen. 361 00:21:11,780 --> 00:21:12,980 Če imaš fante ali višje 362 00:21:13,180 --> 00:21:16,580 zveni tvoj glas kot če bi ti Debbie iz računovodstva sedela na kolenih. 363 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 Vprašaj Cuddy če lahko premaga par trojk. 364 00:21:18,780 --> 00:21:20,280 Počakaj, kaj se dogaja? 365 00:21:20,380 --> 00:21:22,280 Ne bi bilo bolj zabavno, če bi se zafrkaval z menoj osebno. 366 00:21:22,380 --> 00:21:23,880 Ja, bi bilo. 367 00:21:25,380 --> 00:21:27,880 Lahko premagaš par trojk? 368 00:21:28,180 --> 00:21:29,080 Kaj je naredila? 369 00:21:29,180 --> 00:21:31,380 Naročil sem še več tekočine peroralno, doktor. 370 00:21:31,480 --> 00:21:33,680 Dovolj šifer. Očitno ve, da sem jaz. 371 00:21:33,780 --> 00:21:35,380 Pije mineralno. 372 00:21:36,280 --> 00:21:37,780 Je prenehala? 373 00:21:37,980 --> 00:21:39,480 - Ja. - Stavi vse. 374 00:21:39,480 --> 00:21:41,880 - Ampak ... - Stori to. 375 00:21:42,880 --> 00:21:44,680 Čisto vseeno ti je za ta dobrodelni večer. 376 00:21:44,780 --> 00:21:46,580 Praviš, da se ne igraš z menoj. 377 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Očitno poskušaš, da bi mi preprečil ... 378 00:21:48,580 --> 00:21:49,480 Utihni. 379 00:21:49,580 --> 00:21:52,180 Poglej, zadnjič sem hotel, da se igra nadaljuje. 380 00:21:52,180 --> 00:21:53,180 To še vedno hočem. 381 00:21:53,280 --> 00:21:55,280 Pomeni, da tokrat zmagaš ti. 382 00:21:55,480 --> 00:21:56,380 Počakaj. 383 00:22:03,580 --> 00:22:04,980 Predam se. 384 00:22:13,280 --> 00:22:15,880 House, si dobro? 385 00:22:46,939 --> 00:22:50,239 Zdravila, delujejo. Jetra se držijo. 386 00:22:50,772 --> 00:22:51,772 Dobro. 387 00:22:52,010 --> 00:22:53,310 Toda trombociti padajo. 388 00:22:53,610 --> 00:22:54,410 Še boljše. 389 00:22:54,510 --> 00:22:56,010 Zakaj? Pomenim, da je slabše. 390 00:22:56,110 --> 00:22:58,710 Nekaj novega. Novo je dobro. 391 00:22:59,510 --> 00:23:02,010 Ker se je staro končalo s smrtjo. 392 00:23:04,510 --> 00:23:06,410 Ne morem dihati. 393 00:23:07,510 --> 00:23:08,210 Chase! 394 00:23:08,610 --> 00:23:09,410 Kaj? 395 00:23:11,110 --> 00:23:12,210 Kaj se dogaja? 396 00:23:17,610 --> 00:23:18,610 Ian. Daj no. 397 00:23:19,310 --> 00:23:20,710 Ljubček, sprosti se. 398 00:23:22,010 --> 00:23:23,710 Ian, dihaj. 399 00:23:23,710 --> 00:23:26,510 Dihaj, prosim. 400 00:24:19,550 --> 00:24:21,150 Na dihalni aparat mora. 401 00:24:21,350 --> 00:24:23,450 Nazaj je na Estherini poti. 402 00:24:24,250 --> 00:24:26,950 Uspelo nam, je, da je vlak preskočil nekaj postaj. 403 00:24:27,050 --> 00:24:31,050 Kar pomeni, da ima namesto 12 ur, verjetno samo še manj kot dve. 404 00:24:31,150 --> 00:24:32,950 Kar prosi po vprašanju: zakaj? 405 00:24:33,050 --> 00:24:34,050 Kaj smo storili? 406 00:24:34,150 --> 00:24:35,750 Acetilcistein lahko poškoduje pljuča. 407 00:24:35,850 --> 00:24:38,450 Poškoduje, ne pa izključi po 20 minutah. 408 00:24:38,550 --> 00:24:40,650 Interferon spremeni imunski sistem. 409 00:24:40,850 --> 00:24:43,650 Vpliva na raka krvi, kakšnega on levkemij. 410 00:24:43,750 --> 00:24:45,550 Ne pospeši jih ampak zavre. 411 00:24:45,650 --> 00:24:47,450 Zavre vseh 500? 412 00:24:47,550 --> 00:24:51,050 Kdo ve, kje bi ob tej uri najti onkologa? 413 00:24:55,850 --> 00:24:59,350 Kakšen učinek bi imel interferon na levkemijo? 414 00:24:59,450 --> 00:25:01,850 Odvisno od tipa. Lahko jo izboljša ali poslabša. 415 00:25:01,950 --> 00:25:03,850 Štiri leta štipendije za to? 416 00:25:03,950 --> 00:25:08,450 Povej Housu, da se naj spravi dol, če hoče igrati karte. 417 00:25:08,550 --> 00:25:09,350 Si slišal? 418 00:25:09,450 --> 00:25:11,650 Noče me na telefonu. Pomeni, da je ranljiva. 419 00:25:11,750 --> 00:25:12,350 Stavi vse. 420 00:25:12,450 --> 00:25:16,750 Toda, zabave bo konec v manj kot treh urah. 421 00:25:16,850 --> 00:25:18,750 Konec bo v manj kot dveh urah. 422 00:25:18,850 --> 00:25:24,650 Kar pomeni, da imaš tris ali pa samo trojki. 423 00:25:24,850 --> 00:25:26,950 Ugibam trojke. 424 00:25:27,550 --> 00:25:30,450 Stavim 500. 425 00:25:31,650 --> 00:25:32,650 Stavi vse. 426 00:25:32,850 --> 00:25:35,350 Očitno me hočeš uničiti. Zakaj bi ... 427 00:25:35,450 --> 00:25:36,650 Stavi vse, ali 428 00:25:36,750 --> 00:25:39,650 pa vsem povem, da nosiš lak na nohtih noge. 429 00:25:41,063 --> 00:25:42,563 Stavim vse. 430 00:25:44,750 --> 00:25:46,450 Krijem. 431 00:25:46,750 --> 00:25:52,350 Stavim da imaš par trojk, toda tudi če imaš tri ... 432 00:25:53,150 --> 00:25:56,250 Ne bo premagalo tris devetk. 433 00:26:01,250 --> 00:26:03,950 Tole pa mora boleti. 434 00:26:04,050 --> 00:26:04,650 Kaj se je zgodilo? 435 00:26:04,750 --> 00:26:06,750 Pravkar sem ubil dve ptički z eno lestvico. 436 00:26:06,950 --> 00:26:07,750 Adijo. 437 00:26:08,950 --> 00:26:10,450 Dobro. Kar igraj. 438 00:26:10,550 --> 00:26:12,050 Toda svetuj mi dobrega onkologa. 439 00:26:12,150 --> 00:26:15,650 Če ga ne dobim v nekaj minutah, imam tu mrtvega šestletnika. 440 00:26:18,180 --> 00:26:19,680 Če potrebuješ pomoč, reci. 441 00:26:19,780 --> 00:26:21,680 Te igrice so neumne. 442 00:26:22,180 --> 00:26:24,080 Igre imajo večji odstotek uspeha. 443 00:26:24,180 --> 00:26:26,380 Nič ni podobnega levkemiji. 444 00:26:26,480 --> 00:26:28,080 Ste naredili biopsijo kostnega mozga? 445 00:26:28,180 --> 00:26:28,980 Ni časa. 446 00:26:29,080 --> 00:26:30,980 Tudi, če je kakšen redek krvni rak, 447 00:26:31,080 --> 00:26:33,480 ne bi pričakoval, da ga bo interferon poslabšal. 448 00:26:33,580 --> 00:26:34,980 Prav gotovo ne tako hitro. 449 00:26:35,080 --> 00:26:36,880 Kaj bi šlo tako hitro? 450 00:26:36,880 --> 00:26:37,980 Avtoimune bolezni. 451 00:26:38,080 --> 00:26:41,780 Če ga napada lastna obramba, bo njeno ojačanje prililo goriva na ogenj. 452 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 Sarkoidoza je lahko v možganih in pljučih. 453 00:26:44,080 --> 00:26:46,680 Ni povečanih hilarnih limfnih vozličkov na rentgenu. 454 00:26:46,780 --> 00:26:49,780 Sistemska narava sugerira mladostni revmatoidni artritis. 455 00:26:49,880 --> 00:26:51,180 Ali Kawasakijevo bolezen. 456 00:26:51,280 --> 00:26:52,480 Ne more biti Kawasaki. 457 00:26:52,580 --> 00:26:54,380 Ne prizadene starejših. 458 00:26:54,680 --> 00:26:57,580 Tole ... so posnetki otroka. 459 00:26:57,680 --> 00:26:59,680 House je imel drugega pacienta ... 460 00:27:01,580 --> 00:27:03,380 ki je ali pa ni imel Kawasakija. 461 00:27:03,480 --> 00:27:04,880 Tale fant, po drugi strani ... 462 00:27:04,880 --> 00:27:08,480 Izdeluje protitelesa, ki nažirajo notranje stene arterij. 463 00:27:08,580 --> 00:27:11,480 Po vrsti prekinjajo dovod krvi do organov. 464 00:27:11,580 --> 00:27:15,580 Najprej črevesje, potem ledvice, nato možgani, sedaj pljuča. 465 00:27:16,880 --> 00:27:20,980 Lahko kdo pojasni, zakaj Kawasaki ne napada starejših? 466 00:27:21,480 --> 00:27:23,280 Razen, da jih ne? 467 00:27:26,380 --> 00:27:26,980 Lepo. 468 00:27:26,980 --> 00:27:28,580 Lahko potrdimo s krvno sliko. 469 00:27:28,680 --> 00:27:30,280 Potrebujemo ANA, sedimentacijo ... 470 00:27:30,380 --> 00:27:31,980 Trajalo bo dve uri. 471 00:27:32,580 --> 00:27:33,980 Kakšna je bila sedimentacija starke? 472 00:27:34,180 --> 00:27:35,780 Povišana. 98. 473 00:27:35,780 --> 00:27:39,580 Ne moreš uporabiti izvidov drugega pacienta za potrditev Kawasakija. 474 00:27:39,680 --> 00:27:40,980 je to izziv? 475 00:27:41,080 --> 00:27:42,580 Nimaš časa, da bi se motil. 476 00:27:42,680 --> 00:27:43,380 Prav. 477 00:27:43,480 --> 00:27:45,580 Kawasakija bomo poiskali tam, kjer živi. 478 00:27:45,880 --> 00:27:47,980 V Ianovih srčnih arterijah. 479 00:27:53,480 --> 00:27:55,380 Ta druga pacientka. 480 00:27:57,580 --> 00:28:00,780 Starka. Esther? 481 00:28:03,780 --> 00:28:05,780 Si prebral Moby Dicka? 482 00:28:05,780 --> 00:28:06,980 Je bila tudi knjiga? 483 00:28:07,280 --> 00:28:09,680 10 let je tega. 12. 484 00:28:09,780 --> 00:28:11,380 Obsedenost je nevarna. 485 00:28:11,480 --> 00:28:14,280 Samo če si na leseni barki in je tvoja obsesija kit. 486 00:28:14,380 --> 00:28:15,680 Mislim, da sem na varnem. 487 00:28:15,780 --> 00:28:17,380 Saj ti je jasno, da govorimo o metafori? 488 00:28:17,480 --> 00:28:21,280 Se zavedaš, da je bistvo metafor, da ljudi prestrašiš, ko jim to poveš? 489 00:28:21,380 --> 00:28:24,480 Nekaj veliko bolj groznega se bo zgodilo. 490 00:28:25,480 --> 00:28:28,180 Ko bi le imel metaforo, da bi to bolje pojasnil. 491 00:28:28,580 --> 00:28:29,880 Vrni se h kartam. 492 00:28:29,980 --> 00:28:32,280 Ne skrbi. Ne bodo me pojedle čarovnice. 493 00:28:37,180 --> 00:28:40,280 Srčne arterije so čiste. Nobenih anevrizmov. 494 00:28:40,380 --> 00:28:42,380 Zamenjaj način. Poglejmo pretok. 495 00:28:46,380 --> 00:28:48,480 Kako je umrla starka? 496 00:28:49,080 --> 00:28:52,380 Respiratorna motnja. 497 00:28:52,680 --> 00:28:54,180 Srce in jetra so bila že kompr ... 498 00:28:54,280 --> 00:28:55,180 Ne. 499 00:28:56,880 --> 00:28:58,780 Je trpela? 500 00:28:59,880 --> 00:29:01,180 Jo je bolelo? 501 00:29:01,680 --> 00:29:03,180 Ne vem. 502 00:29:06,580 --> 00:29:07,680 Laminarni tok. 503 00:29:07,780 --> 00:29:10,380 Brez strdkov, brez robov. 504 00:29:10,580 --> 00:29:12,280 Prekleto. Ugasni. 505 00:29:12,380 --> 00:29:14,080 Zgubljamo čas. 506 00:29:19,780 --> 00:29:21,280 Poglej desni atrij. 507 00:29:21,380 --> 00:29:22,880 To ni Kawasaki. 508 00:29:22,980 --> 00:29:23,880 Ne. 509 00:29:24,180 --> 00:29:26,380 Majhno, toda tam je. 510 00:29:26,480 --> 00:29:28,680 Esther ni imela izrastkov v srcu. 511 00:29:28,780 --> 00:29:30,080 Ian je mlajši. 512 00:29:30,180 --> 00:29:31,280 Zdrži močnejše udarce. 513 00:29:31,380 --> 00:29:33,480 Esther je umrla, predenj je bolezen dosegla srce. 514 00:29:33,480 --> 00:29:35,380 Bolezen je naredila izrastek in to zelo hitro. 515 00:29:35,480 --> 00:29:36,580 Lahko je bakterija. 516 00:29:36,680 --> 00:29:38,280 - Mišice. - Vezno tkivo. 517 00:29:38,380 --> 00:29:40,280 Fant ne bo zdržal več teorij. 518 00:29:40,380 --> 00:29:43,480 Vse kar vemo je, da karkoli že izrastek je, ima ga. 519 00:29:43,880 --> 00:29:45,480 Potrebujemo košček. 520 00:29:45,780 --> 00:29:47,580 Naredil bom biopsijo. 521 00:30:01,980 --> 00:30:03,180 Zaprl bom žaluzije. 522 00:30:03,280 --> 00:30:04,780 Ne, naj gledajo. 523 00:30:04,780 --> 00:30:07,780 Najbolje delam na odru. 524 00:30:08,880 --> 00:30:11,580 Grem skozi vena cava superior. 525 00:30:11,880 --> 00:30:14,380 V atriju si. Vrni se. 526 00:30:15,880 --> 00:30:17,580 Zadel si steno srca. 527 00:30:18,280 --> 00:30:22,380 Te procedure bi bile toliko lažje, če bi jih delali na zdravih ljudeh. 528 00:30:23,780 --> 00:30:26,080 In nazaj ven. 529 00:30:28,180 --> 00:30:30,480 - V. fibrilacija. - Srce stoji. Pokliči. 530 00:30:31,980 --> 00:30:33,580 Dajmo. Ročice. 531 00:30:35,880 --> 00:30:37,280 - Dajmo. - Polnjenje. 532 00:30:37,380 --> 00:30:38,280 Prosto. 533 00:30:39,780 --> 00:30:44,080 Modra koda v ISO sobi. 534 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 Zopet. 535 00:30:50,580 --> 00:30:52,480 - Nič. - Zopet. 536 00:31:07,780 --> 00:31:08,880 Merite čas? 537 00:31:08,980 --> 00:31:10,780 Kako dolgo boš nadaljeval? 538 00:31:16,580 --> 00:31:18,780 Počakaj. Imam nekaj. 539 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 Nazaj je. 540 00:31:30,580 --> 00:31:31,680 Kaj počneš? 541 00:31:31,980 --> 00:31:33,380 Počnem, ker sem prišel storiti. 542 00:31:33,580 --> 00:31:35,980 - Skoraj ga je ubilo. - Vem. Tukaj sem bil. 543 00:31:35,980 --> 00:31:37,080 Dajte mi vakumsko epruveto. 544 00:31:37,180 --> 00:31:40,580 Možgani so bili prikrajšani za kisik več kot osem minut. 545 00:31:40,680 --> 00:31:41,880 Morda ni ničesar več. Morda ... 546 00:31:41,980 --> 00:31:44,780 Sporoči staršem. Kje hudiča je epruveta? 547 00:31:57,910 --> 00:31:59,610 Torej. Kaj ima? 548 00:31:59,810 --> 00:32:00,810 Poškodbo možganov. 549 00:32:00,910 --> 00:32:03,110 Velika verjetnost. Govoril sem o stvareh pred tem. 550 00:32:03,210 --> 00:32:04,210 Te ne skrbi ... 551 00:32:04,210 --> 00:32:06,910 stvar, ki jo ne morem spremeniti? Poskušam, da me ne bi. 552 00:32:07,510 --> 00:32:10,010 Stvari se otreseš, kot raca vodnih kapljic. 553 00:32:10,110 --> 00:32:11,310 Histiocitoza. 554 00:32:11,410 --> 00:32:13,410 Zelo malo verjetno pri 73 letih. 555 00:32:13,510 --> 00:32:15,810 Karkoli to je, je malo verjetno. 556 00:32:16,310 --> 00:32:18,210 Dajmo, več idej. Dajmo ljudje. 557 00:32:18,310 --> 00:32:20,610 Genetske motnje lahko povzročajo zrastline kjerkoli. 558 00:32:20,710 --> 00:32:21,810 Tuberozna skleroza. 559 00:32:21,810 --> 00:32:24,110 Če je genetsko, ima že vse življenje. Zakaj sedaj? 560 00:32:24,210 --> 00:32:26,510 Ne vem. Ustreza pa dobro. 561 00:32:26,610 --> 00:32:28,410 Še vedno nismo izločili levkemije. 562 00:32:28,610 --> 00:32:31,410 Ali sarkoma. Lahko ima veliko tumorjev mehkega tkiva. 563 00:32:31,610 --> 00:32:32,810 Ali pa sarkoidozo. 564 00:32:32,910 --> 00:32:36,010 - Multiplo nevrofibromatozo. - Kondrocitom. 565 00:32:38,110 --> 00:32:39,710 Kako gre? Si zmagala? 566 00:32:39,910 --> 00:32:43,110 Poklicali so me jezni starši pacienta. 567 00:32:43,110 --> 00:32:46,210 Tu ste trije. Nihče ni bil dovolj pameten, da ga ustavi? 568 00:32:46,210 --> 00:32:48,510 - Da vzame slušalko in me pokliče. - Povedal sem jim, da si odšla. 569 00:32:48,610 --> 00:32:51,110 Starši so besni, ker otrok umira. 570 00:32:51,210 --> 00:32:52,410 Razumljivo. 571 00:32:52,510 --> 00:32:54,610 Toda če ne umre, ne bodo več besni. 572 00:32:54,710 --> 00:32:56,910 Če ima poškodbe možganov bodo še vedno malce nejevoljni. 573 00:32:57,010 --> 00:33:00,210 - To sem moral storiti,da ga rešim. - Da diagnosticiraš Esther. 574 00:33:00,710 --> 00:33:02,710 Morda si ubil šestletnika, 575 00:33:02,810 --> 00:33:06,110 ker si obseden z žensko, ki je umrla pred 12 leti. 576 00:33:06,210 --> 00:33:08,410 Včasih izgubiš, House. Nisi bog. 577 00:33:08,510 --> 00:33:09,510 Ni še umrl. 578 00:33:09,510 --> 00:33:12,110 Ne, toda ti si opravil. Sedaj je moj primer. Pojdi domov. 579 00:33:12,210 --> 00:33:14,810 Pojdi se peljat z motorjem. Pojdi razmišljati v temno sobo. 580 00:33:14,910 --> 00:33:16,810 Samo ne približaj se več Ianu 581 00:33:23,940 --> 00:33:27,340 Še kaj? Ali samo teh sedem? 582 00:33:27,340 --> 00:33:28,640 Odnehaj, House. Prav ima. 583 00:33:28,740 --> 00:33:29,940 Ne, nima. 584 00:33:31,240 --> 00:33:33,440 - Veste, da nima. - Poklicati bi jo morali. 585 00:33:33,540 --> 00:33:34,840 Preseneča me, da jo nisi. 586 00:33:35,040 --> 00:33:38,340 Nekako boš moral odnehati. Ne smemo več blizu Iana. 587 00:33:38,440 --> 00:33:39,940 Ni treba, da se mu približamo. 588 00:33:40,740 --> 00:33:42,240 Imamo njegov tumor. 589 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 Cuddy ima morda prav, da smo zaribali protokol. 590 00:33:45,540 --> 00:33:47,740 Morda ima prav o moji zavoženi obsesiji. 591 00:33:48,240 --> 00:33:50,140 Toda ne motim se glede medicine. 592 00:33:50,840 --> 00:33:52,540 Koliko testov lahko s tem napravimo? 593 00:33:53,640 --> 00:33:55,940 Poglejte, pozdravimo fanta in rešimo vse težave. 594 00:33:56,040 --> 00:33:57,240 Koliko? 595 00:34:00,240 --> 00:34:03,340 - Morda dva dobra. - Koliko povprečnih? 596 00:34:04,240 --> 00:34:05,840 Trije so že na meji. 597 00:34:07,940 --> 00:34:10,840 Trije testi, sedem možnosti. 598 00:34:11,740 --> 00:34:13,140 Kaj bo prvo? 599 00:34:13,240 --> 00:34:16,040 Najverjetnejša se zdi sarkoidoza. 600 00:34:16,140 --> 00:34:19,540 Ja, tako očitna, da se bo še Cuddy sama spomnila nanjo. 601 00:34:19,640 --> 00:34:21,740 Ima celo telo, da se z njim igra. 602 00:34:21,840 --> 00:34:24,140 Naj ona testira. Kaj je naslednje? 603 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 Premika se prehitro, da bi se širilo. 604 00:34:26,640 --> 00:34:28,440 Mora rasti iz nečesa, kar je že ... 605 00:34:28,440 --> 00:34:30,240 Genetska motnja... Tuberozna skleroza. 606 00:34:30,440 --> 00:34:33,440 Ali pa imunski sistem. Histiocitoza. 607 00:34:34,340 --> 00:34:38,540 Obstaja več dokumentiranih primerov histie kot tuberozne pri starejših. 608 00:34:38,640 --> 00:34:39,740 Začnimo s tem. 609 00:34:45,740 --> 00:34:48,140 Katero koščico? 610 00:34:50,340 --> 00:34:51,740 Potrebovali bomo malo več kot to. 611 00:34:51,740 --> 00:34:53,340 Malo več je več kot tretjina. 612 00:34:53,340 --> 00:34:56,740 Če bomo morali ponoviti test, ker si odrezal premalo ... 613 00:35:02,940 --> 00:35:05,740 Dodajam mikroliter imunoperoksidaze. 614 00:35:05,840 --> 00:35:06,640 Daj raje dva. 615 00:35:06,740 --> 00:35:10,440 Nočem, da nam House odgrizne glave, ker nismo prepričani, če se je obarvalo ali ne. 616 00:35:16,940 --> 00:35:19,040 To definitivno ni rdeče. 617 00:35:24,340 --> 00:35:27,740 Težava je lahko še vedno v abnormalni celični rasti, le drugih celic. 618 00:35:27,840 --> 00:35:30,340 Sarkom? Mišične celice so po celem telesu. 619 00:35:30,340 --> 00:35:31,540 Bi pojasnilo geografijo. 620 00:35:31,540 --> 00:35:33,640 Pri šestletniku je genetska motnja veliko verjetnejša. 621 00:35:33,740 --> 00:35:34,840 Tuberozna skleroza. 622 00:35:35,040 --> 00:35:36,840 Precej malo verjetno, da povzroči krvavitev črevesja. 623 00:35:36,940 --> 00:35:38,240 Časovni potek ustreza. 624 00:35:38,340 --> 00:35:40,940 Torej, Foreman, strinjaš se z obema. Hvala, da si se igral z nami. 625 00:35:41,040 --> 00:35:43,540 Če imamo dovolj tkiva za oba testa, zakaj ju ne opravimo? 626 00:35:43,640 --> 00:35:44,940 Potem nam ne bi bilo treba tako trdo misliti. 627 00:35:45,040 --> 00:35:48,140 Če odvzamemo pritisk, bomo razmišljali manj kritično. 628 00:35:48,240 --> 00:35:51,140 Sarkom je najverjetnejši napadalec 6 in 70-letnika. 629 00:35:51,240 --> 00:35:52,640 Tuberozna skleroza je. 630 00:35:52,740 --> 00:35:54,540 Misliš, da je sarkom manj verjeten? 631 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 Bolj verjeten je. 632 00:35:55,640 --> 00:35:58,740 Test zanj pa je manj zanesljiv. 633 00:36:11,140 --> 00:36:12,340 Nestin je negativen. 634 00:36:12,340 --> 00:36:13,440 To je dobro. 635 00:36:13,540 --> 00:36:17,840 Če tumorjeve celice ne dozorijo, se Ki-67 protein ne bi izključil. 636 00:36:19,840 --> 00:36:21,440 Kaj se zgodi, če to ne rešimo? 637 00:36:21,540 --> 00:36:24,340 - Fant umre. - Mislil sem naslednjih 12 let. 638 00:36:26,140 --> 00:36:28,340 Ki-67 je negativen. 639 00:36:31,640 --> 00:36:34,540 PCH antigen tudi. 640 00:36:45,340 --> 00:36:48,040 Veliki Casey ima še zadnji poskus. 641 00:36:48,040 --> 00:36:49,840 Veliki Casey je zgrešil. 642 00:36:50,440 --> 00:36:52,740 Hvala. To sem hotel brati čez vikend. 643 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Kondrocitom. 644 00:36:53,940 --> 00:36:56,340 Vezno tkivo je bilo povsod, kjer smo gledali. 645 00:36:56,440 --> 00:36:59,040 Preveč je bolan za to. Bolje da preverimo sarkom. 646 00:36:59,040 --> 00:37:01,740 Znake bi opazili pri testu za tuberozno sklerozo. 647 00:37:01,840 --> 00:37:04,140 Tumorjeve celice zgledajo pod mikroskopom kot mišice. 648 00:37:04,240 --> 00:37:06,140 Niso. Zgledale so kot maščoba. 649 00:37:07,480 --> 00:37:09,880 Glasujem za nevrofibromatozo. 650 00:37:10,880 --> 00:37:11,580 Zakaj? 651 00:37:11,580 --> 00:37:13,880 Ker druge možnosti smrdijo še bolj. 652 00:37:22,380 --> 00:37:23,480 Dajte mi minuto. 653 00:37:53,580 --> 00:37:55,480 Hočeš, da grem ven? 654 00:37:57,580 --> 00:37:59,380 Ste kaj ugotovili? 655 00:38:02,080 --> 00:38:03,280 Ne. 656 00:38:31,180 --> 00:38:33,280 Pogovoriva se lahko jutri. 657 00:38:43,680 --> 00:38:46,480 Zmagal sem na turnirju pokra. 658 00:38:47,980 --> 00:38:50,680 Totalno sem uničil Bermana iz finančnega oddelka. 659 00:38:50,780 --> 00:38:54,980 Imel sem odlične karte. Toda nisem stavil. Le kril, brez višanj. 660 00:38:55,080 --> 00:38:57,280 Berman dobi kraljev par. 661 00:38:57,380 --> 00:39:01,480 Nadaljujem s kritjem, tok igre že obrača. 662 00:39:01,580 --> 00:39:06,080 Ne zdrži. Vloži vse. Prepričan je, da bo zmagal. 663 00:39:08,080 --> 00:39:11,380 Krijem, jih obrnem ... 664 00:39:11,580 --> 00:39:12,780 Par asov. 665 00:39:13,280 --> 00:39:15,580 Uničil sem ga. 666 00:39:23,980 --> 00:39:27,080 Asi so se vseskozi skrivali. 667 00:39:34,680 --> 00:39:37,380 Testiraj ga za Erdheim Chesterjevo bolezen. 668 00:39:37,380 --> 00:39:39,680 Erdheim Chester? Ni niti na spisku. 669 00:39:39,780 --> 00:39:41,480 Ker smo test že naredili. 670 00:39:41,480 --> 00:39:42,580 Bil je negativen. 671 00:39:42,680 --> 00:39:43,480 Tudi Estherin. 672 00:39:43,580 --> 00:39:44,780 Bolezen je lagala. 673 00:39:44,980 --> 00:39:48,080 Ja. Tumor te ima na piki. Bolezen ne laže. 674 00:39:48,080 --> 00:39:50,480 Prav. Ni lagala. Le počasi se je igrala z nami. 675 00:39:50,480 --> 00:39:54,080 Naredili smo biopsijo črevesa, pa še ni prišla do njega. 676 00:39:54,180 --> 00:39:55,480 Sedaj je tam. 677 00:39:55,580 --> 00:39:57,080 V jetrih, v pljučih ... 678 00:39:57,180 --> 00:39:58,880 Želiš, da bi bila tam. 679 00:39:58,980 --> 00:40:01,280 Ker potem nisi zamočil pred 12 leti. 680 00:40:01,380 --> 00:40:05,480 Ne moremo zapraviti test za bolezen, ki vemo da ni prava. 681 00:40:08,180 --> 00:40:09,780 Naredite test. 682 00:40:21,180 --> 00:40:22,580 Si prepričan? 683 00:40:23,080 --> 00:40:24,480 Počakaj, naj razmislim. 684 00:40:24,580 --> 00:40:25,780 Ne pritiskajte name. 685 00:40:25,880 --> 00:40:27,980 Naredite prekleti test. 686 00:40:30,580 --> 00:40:32,680 Celice zgledajo kot makrofagi. 687 00:40:32,780 --> 00:40:34,180 Dober začetek. 688 00:40:40,680 --> 00:40:43,680 Vzemi si čas in povej na glas. 689 00:40:52,880 --> 00:40:54,780 CD 68 pozitivno. 690 00:41:07,080 --> 00:41:09,080 Začnite z zdravljenjem. 691 00:42:07,730 --> 00:42:10,430 Zdaj lahko Esther mirno počiva? 692 00:42:11,130 --> 00:42:12,130 Ja. 693 00:42:18,630 --> 00:42:20,030 40. 694 00:42:25,230 --> 00:42:27,030 Srečo si imel. 695 00:42:27,830 --> 00:42:29,230 Boš kril? 696 00:42:29,430 --> 00:42:31,330 Kar počnem ... 697 00:42:31,830 --> 00:42:34,530 ne temelji samo na obračanju kart. 698 00:42:34,830 --> 00:42:37,430 Ugibal si in imel si srečo. 699 00:42:37,530 --> 00:42:38,530 Ujemalo se je. 700 00:42:38,630 --> 00:42:41,530 Prav tako bi lahko bil sarkom ali tuberozna skleroza. 701 00:42:41,630 --> 00:42:44,030 Ne, ne prav tako. 702 00:42:44,130 --> 00:42:46,930 Morda ne, toda ni bilo nemogoče. 703 00:42:50,330 --> 00:42:51,630 Boš kril? 704 00:42:53,530 --> 00:42:54,430 Veš, 705 00:42:54,730 --> 00:42:56,430 relativno glede na velikost, 706 00:42:56,630 --> 00:43:00,130 imajo hrustančniki največji penis med vsemi živalmi. 707 00:43:12,285 --> 00:43:15,508 Prevod: Dejan Učakar Priredba: gapEEEcar