1 00:00:00,100 --> 00:00:02,457 - I tidligere afsnit: - Er du høj? 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,544 En politibetjent med humor. Tjek patruljevognen. 3 00:00:06,627 --> 00:00:09,797 Tjek også hans egen bil og hans lejlighed. 4 00:00:10,673 --> 00:00:13,050 - Ud, Foreman! - Morsomt, ikke? 5 00:00:13,134 --> 00:00:17,054 - Du stjal min artikel. - Nej. Vi er kun kolleger. 6 00:00:17,138 --> 00:00:19,724 - Av! - Nu er vi begge smittet. 7 00:00:19,807 --> 00:00:23,644 - Om ti minutter... - Hverken du eller jeg skal dø. 8 00:00:23,728 --> 00:00:28,191 Døden indtrådte klokken 12.26. 9 00:00:31,068 --> 00:00:33,946 - Jeg skal bruge en sav. - Nej. 10 00:00:34,030 --> 00:00:38,659 Jeg må have et stykke af hjernen, så vi ved, hvad Foreman dør af. 11 00:00:38,743 --> 00:00:42,622 Et stykke af Joes hjerne kan smitte offentligheden. 12 00:00:42,705 --> 00:00:47,293 - Du må ikke overdramatisere. - Du må ikke bagatellisere. 13 00:00:47,376 --> 00:00:50,129 Du havde en grund til at isolere dem begge. 14 00:00:50,213 --> 00:00:53,216 Faren bedømmes nu som niveau 3. 15 00:00:53,299 --> 00:00:57,303 - Ringede du så til PET? - Nej, sundhedsmyndighederne. 16 00:00:57,386 --> 00:01:01,974 - Jeg skal nok være meget forsigtig. - Vi har ikke udstyr til det. 17 00:01:02,058 --> 00:01:05,394 Sundhedsmyndighederne udfører obduktionen. 18 00:01:05,478 --> 00:01:09,190 - Det tager mindst tre dage. - Jeg sagde, det hastede. 19 00:01:09,273 --> 00:01:12,276 - Hvad sagde de? - At det tager tre dage. 20 00:01:12,360 --> 00:01:17,740 Foreman får aldrig at vide, hvad han led af. Han dør inden 36 timer. 21 00:01:17,824 --> 00:01:22,453 Vi er nødt til at vide, om det er gift eller noget smitsomt. 22 00:01:22,537 --> 00:01:26,207 Du har 36 timer til at finde ud af, hvad det er. 23 00:01:33,589 --> 00:01:37,385 - Foreman, skynd dig at komme. - Hvad er der? 24 00:01:37,468 --> 00:01:40,012 - Hvornår skal han obduceres? - Nu, af dig. 25 00:01:40,096 --> 00:01:43,975 - Kender du lobotomi med en issyl? - Jeg læste om det. 26 00:01:44,058 --> 00:01:49,772 Man stikker en issyl i øjenhulen og slår på den med en hammer. 27 00:01:49,856 --> 00:01:54,944 - Lad være, Foreman. Du bryder... - Skal man dø, er det lige meget. 28 00:01:55,027 --> 00:01:58,781 Tag beskyttelsesdragt på. Tag udstyret fra Foreman. 29 00:01:58,865 --> 00:02:02,577 Giv jer god tid. Sig til ham, han skal tage det roligt. 30 00:02:02,660 --> 00:02:06,956 - Bakterien er ukendt, Foreman. - Derfor er det nødvendigt. 31 00:02:07,039 --> 00:02:09,125 Det er farligt. 32 00:02:09,208 --> 00:02:13,045 - Vi kan diagnosticere på anden vis. - Hvordan? 33 00:02:14,297 --> 00:02:18,217 - Gør det nu, Foreman. - Jeg advarer dig, gør det ikke. 34 00:02:22,096 --> 00:02:25,391 - Hvad laver du? - Det føles forkert. 35 00:02:25,475 --> 00:02:31,355 - Han er blind. - Han tror, han ser. Som betjenten. 36 00:02:31,439 --> 00:02:33,816 - En pose til prøven. - Glem det. 37 00:02:33,900 --> 00:02:36,861 - Du lavede en biopsi på madrassen. - Nej. 38 00:02:36,944 --> 00:02:41,324 Her er prøven, House. Du skal analysere prøven. 39 00:02:41,407 --> 00:02:45,244 36 timer var vist lidt for optimistisk. 40 00:02:45,328 --> 00:02:51,959 Så kommer den uudholdelige smerte. Vil du ændre mening om obduktionen? 41 00:03:31,499 --> 00:03:36,087 Der er intet i vejen med øjnene. Skaden sidder i hjernen. 42 00:03:36,170 --> 00:03:39,257 Skaden sidder i synscentret. 43 00:03:39,340 --> 00:03:43,511 - Er det en bakteriel meningitis? - Så var vi alle syge. 44 00:03:43,594 --> 00:03:48,891 - Rygmarvsvæsken kan indeholde... - Hjernebiopsien var jo negativ. 45 00:03:51,227 --> 00:03:54,730 - Giftig mug? - Så var jeg også blevet syg. 46 00:03:54,814 --> 00:03:57,650 - Hvordan ved vi, du er rask? - Er jeg glad? 47 00:03:57,733 --> 00:04:00,236 Aldrig. 48 00:04:00,319 --> 00:04:05,741 - Det var sjovt. - Så smitter det ikke via blod. 49 00:04:05,825 --> 00:04:10,413 Men hold dig væk fra dyr og mennesker, du holder af. 50 00:04:15,835 --> 00:04:19,213 - Guillan Barres syndrom? - Ingen lammelser. 51 00:04:19,297 --> 00:04:22,008 Joe kan være død før lammelserne. 52 00:04:22,091 --> 00:04:24,927 - Arbovirus? - Start behandlingen. 53 00:04:25,011 --> 00:04:29,765 Mod arbovirus? Har betjenten fra Jersey rejst i det mørke Afrika? 54 00:04:29,849 --> 00:04:33,811 Behandl ham mod alt, sandsynligt eller ej. 55 00:04:33,895 --> 00:04:39,108 - Flere medikamenter kan interagere. - Lever og nyrer tager skade. 56 00:04:39,192 --> 00:04:42,195 - Der må være en bedre måde. - Ja, selvfølgelig! 57 00:04:42,278 --> 00:04:46,199 Der er liget derinde, som vi ikke må røre for Cuddy. 58 00:04:47,742 --> 00:04:52,330 Bakterier, virus, gift. Det er en af delene. 59 00:04:52,413 --> 00:04:56,334 - Hvad skal du? - Jeg skal finde en hjerne. 60 00:04:57,835 --> 00:05:02,423 De låser Joe inde, indtil sundhedsmyndighederne kommer. 61 00:05:03,466 --> 00:05:07,345 Du kan ikke se, Foreman. 62 00:05:07,428 --> 00:05:10,306 House giver dig medicin, den står i luftslusen. 63 00:05:10,389 --> 00:05:13,684 - Mod hvad? - Giftig mug, tror vi. 64 00:05:13,768 --> 00:05:17,396 - Er Cameron syg? - Nej, tak for omtanken. 65 00:05:17,480 --> 00:05:24,278 - I satser vel på mere end mug? - Også Guillan Barres syndrom. 66 00:05:24,362 --> 00:05:27,865 Det er et "L" eller et syvtal, jeg gætter på "L". 67 00:05:27,949 --> 00:05:34,997 Levofloxacin mod bakterier. 800, det er aciklovir mod virus. 68 00:05:35,081 --> 00:05:39,836 En firkant, nej en rombe. Det er flukonazol mod svamp. 69 00:05:39,919 --> 00:05:44,382 I behandler mig for alt, I ved ikke, hvad jeg fejler. 70 00:05:44,465 --> 00:05:48,719 - House tror, det her er bedst. - Han er ellers aldrig desperat. 71 00:05:48,803 --> 00:05:52,849 - Noget af det hjælper. - Sådan gør vi med alle patienter. 72 00:05:52,932 --> 00:05:58,062 - Vi behandler dem for alting. - Det er bedre end intet at gøre. 73 00:06:28,301 --> 00:06:32,722 - Hallo? - Jeg er i betjentens lejlighed. 74 00:06:32,805 --> 00:06:35,349 Jeg bliver jo behandlet for alt. 75 00:06:35,433 --> 00:06:38,060 - Hvor startede du? - I køkkenet. 76 00:06:38,144 --> 00:06:42,607 Fortæl mig alt, hvad du gjorde, også om du gik på toilettet. 77 00:06:42,690 --> 00:06:46,027 Først tog jeg prøver af muggen i vasken. 78 00:06:59,123 --> 00:07:03,628 - Og hvad så? - Så gik jeg. Hvad gør vi nu? 79 00:07:03,711 --> 00:07:07,089 - Vi venter, til Steve bliver glad. - God plan. 80 00:07:24,982 --> 00:07:30,613 Hej far, det er Eric. Jeg har det ikke så godt. 81 00:07:35,118 --> 00:07:37,620 Hvordan har Foreman det? 82 00:07:38,871 --> 00:07:44,460 - Ser du på webkamerabilleder? - Cuddys brusebad. 83 00:07:44,544 --> 00:07:48,506 - Er det dit køkken? - Jeg kunne ikke tage ham med. 84 00:07:48,589 --> 00:07:51,884 - Han har fået det, Foreman har. - Har du smittet Steve? 85 00:07:51,968 --> 00:07:57,598 - Hvorfor købte du ikke en ny rotte? - Den må ikke have været syg før. 86 00:07:57,682 --> 00:08:00,977 De der rotter får sikkert meget antibiotika. 87 00:08:01,060 --> 00:08:06,315 - Skal du glo på rotter hele dagen? - Det går nok hurtigt. 88 00:08:06,399 --> 00:08:09,861 Ventilationen er tændt, og buret er vådt. 89 00:08:09,944 --> 00:08:13,656 - Når han bliver syg, obducerer jeg. - Når han er død. 90 00:08:13,739 --> 00:08:19,620 Når han bliver syg, bliver han nok ramt af noget, der ligner en stok. 91 00:08:19,704 --> 00:08:25,001 Du plejer at bruge patienterne som forsøgsdyr. Det her er bedre. 92 00:08:30,006 --> 00:08:34,469 - Det første symptom er eufori. - Hvordan ses det på en rotte? 93 00:08:34,552 --> 00:08:38,181 Plejer han at klatre op på vandflasken? 94 00:08:44,103 --> 00:08:50,401 Hun får kun kramper i autostolen. Hun vugger og stønner. 95 00:08:50,485 --> 00:08:53,946 - Er hun kontaktbar? - Nej, hun virker langt væk. 96 00:08:54,030 --> 00:08:59,118 - Og mavemusklerne er dystoniske. - Et fint ord. 97 00:08:59,202 --> 00:09:03,331 - Du har vist været på nettet. - Jeg læste om epilepsi. 98 00:09:03,414 --> 00:09:08,044 Der findes fodboldskoler, som tager hensyn til hendes behov... 99 00:09:08,127 --> 00:09:15,426 - og børnehaveklassen var svær. - Vi skal først tjekke diagnosen. 100 00:09:15,510 --> 00:09:19,680 Flakkende lys og høj lyd kan fremkalde et anfald. 101 00:09:24,644 --> 00:09:28,231 - Du er et fjols! - Det kan du selv være. 102 00:09:28,314 --> 00:09:31,818 Men så er jeg vel også et fjols. Glem det. 103 00:09:31,901 --> 00:09:36,155 - Sveder hun efter anfaldene? - Ja, meget. 104 00:09:36,239 --> 00:09:41,661 - Bliver hun træt eller ked af det? - Nej, hun synes, det er sjovt. 105 00:09:41,744 --> 00:09:46,415 Når barnet vugger, stønner og er dystonisk, og voksne bekymrer sig- 106 00:09:46,499 --> 00:09:49,544 - så får man amatørdiagnosen, epilepsi. 107 00:09:49,627 --> 00:09:55,758 Men faktisk hilser hun bare på du-ved-nok. 108 00:09:55,842 --> 00:09:58,970 - Hvad laver hun? - Går ud med pingvinen. 109 00:09:59,053 --> 00:10:01,597 Går ind i en søsterorden. 110 00:10:01,681 --> 00:10:06,978 - Hun finder Nemo. - Det var sjovt. 111 00:10:07,103 --> 00:10:12,859 Det kaldes "tilfredsstillelses-forstyrrelse". 112 00:10:12,942 --> 00:10:18,030 - Mener du, at hun onanerer? - Jeg prøvede at være diskret. 113 00:10:18,114 --> 00:10:21,117 - Hvor hæsligt. - Epilepsi er hæsligt. 114 00:10:21,200 --> 00:10:24,704 Lær hende at gøre det i enrum, så skal det nok gå. 115 00:10:24,787 --> 00:10:27,206 Tak. 116 00:10:28,875 --> 00:10:32,962 På en eftermiddag har du haft flere besøg end på en måned. 117 00:10:33,045 --> 00:10:36,716 Klager du over, at jeg tager patienter? 118 00:10:36,799 --> 00:10:42,180 - Jeg ringede til myndighederne... - Ja, hvordan går det med det? 119 00:10:42,263 --> 00:10:48,519 - De kan ikke obducere uden lig. - Du må gå til patienten nu. 120 00:10:48,603 --> 00:10:53,733 - Hjælper det at stirre på ham? - Gå på kontoret, leg med din bold. 121 00:10:53,816 --> 00:10:58,404 Eller vær ond mod dit hold. Gør som du plejer, når du tænker. 122 00:10:58,488 --> 00:11:03,284 Føler du skyld? Sig til myndighederne, at det var en spøg. 123 00:11:03,367 --> 00:11:08,372 Hvis du undgår Foreman, indtil han dør, så vil jeg føle skyld. 124 00:11:09,248 --> 00:11:13,002 - Har du det bedre? - Hvordan har du det? 125 00:11:13,085 --> 00:11:17,256 - Jeg er ikke patient. - Er dine blodværdier forhøjet? 126 00:11:17,340 --> 00:11:21,177 Nej. Jeg var nok heldig. 127 00:11:21,260 --> 00:11:25,431 Cameron. Du glemte årepressen på sengen. 128 00:11:27,517 --> 00:11:32,355 - Kan du se igen? - Medicinen hjælper. 129 00:11:32,438 --> 00:11:38,611 - Men hvilken medicin? - Hvilken en fjerner vi først? 130 00:11:38,694 --> 00:11:43,866 Pyt. Bare hold øje med hans syn. Tilbagefald viser, at vi tog fejl. 131 00:11:43,950 --> 00:11:48,204 Blodprøverne. Amylase- og lipaseniveauerne er forhøjet. 132 00:11:48,287 --> 00:11:53,835 - Bugspytkirtlen tager skade. - En bivirkning af medicinen. 133 00:12:19,360 --> 00:12:22,697 Et filosofisk spørgsmål. Hvordan vil du dø? 134 00:12:22,780 --> 00:12:28,744 - Af alderdom. - Du har fra fire til fjorten timer. 135 00:12:28,828 --> 00:12:32,874 - Så du vælger vel det sidste. - Medicinen virker. 136 00:12:32,957 --> 00:12:38,337 - Nu ser jeg næsten perfekt igen. - Men den ødelægger bugspytkirtlen. 137 00:12:38,421 --> 00:12:42,467 - Det giver opkastning og smerter. - Så nedsæt dosen. 138 00:12:42,550 --> 00:12:45,219 Det er bedre for bugspytkirtlen. 139 00:12:45,303 --> 00:12:49,390 - Dosen er stadig giftig. - Og hvad så! 140 00:12:49,474 --> 00:12:54,729 - Jeg kan leve med smerterne. - Kan du leve uden bugspytkirtel? 141 00:12:57,315 --> 00:13:04,113 Hvis du tager medicinen, kan du se i de fire sidste timer af dit liv. 142 00:13:04,197 --> 00:13:06,824 Ellers bliver du blind igen- 143 00:13:06,908 --> 00:13:11,913 - men så kan vi nå at opdage, hvad der angriber din hjerne. 144 00:13:14,999 --> 00:13:18,711 Godt, hvad skal vi gøre nu? 145 00:13:18,795 --> 00:13:21,422 Eric? 146 00:13:23,716 --> 00:13:26,010 Far? 147 00:13:29,472 --> 00:13:34,435 I to må snakke senere. Kom med mig, sir. 148 00:13:37,480 --> 00:13:41,901 - House. Hvad er det? - "Det" er et menneske. 149 00:13:41,984 --> 00:13:47,448 De må endda stemme nu om dage. Rodney Foreman. Cuddy. 150 00:13:47,532 --> 00:13:50,618 - Rart at møde Dem. - Han er Foremans far. 151 00:13:50,701 --> 00:13:54,247 - Ja, det forstod jeg. - Cuddy er medicinsk chef. 152 00:13:54,330 --> 00:13:58,376 Husker du obduktionen, som kan redde din søns liv? 153 00:13:58,459 --> 00:14:04,465 - Hun kan godkende den. - Det nægter De, kan jeg forstå? 154 00:14:04,549 --> 00:14:07,885 Doktor House forstod vist ikke hvorfor. 155 00:14:10,471 --> 00:14:13,432 Mr Foreman, jeg gør alt for... 156 00:14:13,516 --> 00:14:17,854 - Men alt for langsomt. - Og reglerne foreskriver... 157 00:14:17,937 --> 00:14:22,817 Bebrejd ikke regelsættet. Reglerne har ingen betydning. 158 00:14:22,900 --> 00:14:25,611 Jeg ved, at Deres søn risikerer at dø- 159 00:14:25,695 --> 00:14:30,116 - og jeg ved, at min beslutning støder de pårørende. 160 00:14:30,199 --> 00:14:33,202 De behøver ikke at blive slæbt herhen. 161 00:14:33,286 --> 00:14:39,500 Deres søn har en ukendt, smitsom og dødelig infektion. 162 00:14:39,584 --> 00:14:44,422 Hvis vi ikke isolerer sygdommen, kan det koste flere liv. 163 00:14:44,505 --> 00:14:50,219 Og dem har jeg også sympati for, selvom de ikke kommer herhen. 164 00:15:01,522 --> 00:15:03,608 Jeg forstår. 165 00:15:20,792 --> 00:15:25,046 - Hvad er der med din hånd? - Jeg har kramper. 166 00:15:25,129 --> 00:15:28,758 - Var det ikke hjernen, der var syg? - Jo. 167 00:15:28,841 --> 00:15:35,097 Men infektionen har spredt sig til hjernebarken, som styrer musklerne. 168 00:15:35,181 --> 00:15:37,809 Er det ikke godt, jeg blev læge? 169 00:15:37,892 --> 00:15:40,561 - Gør det ondt? - Nej. 170 00:15:40,645 --> 00:15:44,398 Kommer det til at gøre ondt? 171 00:15:44,482 --> 00:15:48,736 Den anden fyr... 172 00:15:48,820 --> 00:15:53,157 han led ikke så meget, han døde, mens han sov. 173 00:16:03,543 --> 00:16:07,713 Steve opfører sig stadig normalt, ingen kramper. 174 00:16:07,797 --> 00:16:11,592 De har lagt betjenten i en lukket, lufttæt pose. 175 00:16:11,676 --> 00:16:16,013 Og der er vagt ved døren. De er virkelig paranoide. 176 00:16:16,097 --> 00:16:21,018 - Han må snart skulle tisse. - Kom du afføringsmiddel på kagen? 177 00:16:21,102 --> 00:16:25,940 - Så ville han løbe på toilettet. - Han ville ikke spise den. 178 00:16:26,023 --> 00:16:32,029 - Har du været her i flere timer? - Nej. Jeg har tisset et par gange. 179 00:16:32,113 --> 00:16:35,908 - Du må ikke bebrejde Cuddy. - Det er jo hendes skyld. 180 00:16:35,992 --> 00:16:42,540 Ja, delvist. Men du spilder tid på at tænke på hemmelige intriger. 181 00:16:42,623 --> 00:16:46,711 Jeg kan kun tænke, og det kan jeg gøre overalt. 182 00:16:46,794 --> 00:16:50,465 Bare ingen forstyrrer mig. 183 00:16:52,508 --> 00:16:55,470 - Har du ringet til din bror? - Nej. 184 00:16:57,096 --> 00:17:01,225 - Har du? - Nej. 185 00:17:01,309 --> 00:17:04,479 Det er lige meget. 186 00:17:04,562 --> 00:17:07,857 Men jeg ville gerne have set mor. 187 00:17:10,777 --> 00:17:14,447 Du ved, hun ikke kan rejse længere. 188 00:17:14,530 --> 00:17:17,533 Har du fortalt hende det? 189 00:17:17,617 --> 00:17:19,994 Hvorfor skulle jeg det? 190 00:17:20,077 --> 00:17:25,041 Hun ville bare blive ked af det i et stykke tid. 191 00:17:25,124 --> 00:17:28,586 Og så ville hun glemme det. 192 00:17:33,132 --> 00:17:35,718 Hun burde få det at vide. 193 00:17:36,511 --> 00:17:41,265 Hun er slet ikke, som hun var før. 194 00:17:44,143 --> 00:17:48,564 Hun kan ikke klare sådan noget her. 195 00:17:48,648 --> 00:17:51,359 Kan du det? 196 00:17:54,112 --> 00:17:59,325 Jeg ved, at du kommer til en bedre verden. 197 00:18:02,787 --> 00:18:06,457 Det er så let for dig. 198 00:18:06,541 --> 00:18:11,504 Du tror, jeg kommer til en bedre verden, så døden er ikke så slem. 199 00:18:12,296 --> 00:18:17,385 Jeg vil ikke have, at du skal være bange. 200 00:18:17,468 --> 00:18:22,557 Hvis jeg ikke skal frygte at dø, hvad skal jeg så frygte? 201 00:18:24,392 --> 00:18:28,187 Jeg troede, at du var troende. 202 00:18:28,271 --> 00:18:33,317 Det var jeg engang. Men jeg er ikke sikker længere. 203 00:18:39,615 --> 00:18:44,912 Jeg vil bede for dig, min søn. 204 00:18:44,996 --> 00:18:49,667 Jeg foreslår, at du også gør det. 205 00:19:37,590 --> 00:19:41,636 Hans syn er forværret. Og smerten ligger på niveau otte. 206 00:19:41,719 --> 00:19:45,807 - Mønstret følger Joes. - Men det går hurtigere. 207 00:19:45,890 --> 00:19:48,559 Godt. Det er unormalt. 208 00:19:48,643 --> 00:19:52,021 Så lærer vi noget. Hvorfor er det hurtigere? 209 00:19:52,105 --> 00:19:56,609 - En variant af samme sygdom? - Ja, sygdommen er ikke ukendt. 210 00:19:56,692 --> 00:20:01,948 - Kun varianten er ukendt. - Joe trænede meget som betjent. 211 00:20:02,031 --> 00:20:05,910 Immunforsvaret er bedre, forbrændingen hurtigere. 212 00:20:06,035 --> 00:20:10,289 - Foreman er sort. - Hvad? Hvor længe har du vidst det? 213 00:20:10,373 --> 00:20:16,671 SLE, gigt, podagra, diabetes. Sorte rammes hårdere af det, end hvide. 214 00:20:16,754 --> 00:20:20,716 Tjek alt. Bakterier, svamp, gift, parasitter. 215 00:20:20,800 --> 00:20:24,929 Led efter det, som sorte er mere udsat for. 216 00:20:27,014 --> 00:20:29,100 Vent. 217 00:20:29,183 --> 00:20:34,230 - Er rotten ved at få symptomer? - Nej, den er helt rask. 218 00:20:34,313 --> 00:20:38,234 Det er måske forskellen på Foreman og betjenten. 219 00:20:42,530 --> 00:20:44,907 Hvordan har du det? 220 00:20:44,991 --> 00:20:49,662 - Hvad laver du her? - Vi er venner, jeg besøger dig. 221 00:20:54,750 --> 00:20:58,588 House skulle ikke have manipuleret dig via min far. 222 00:20:58,671 --> 00:21:02,842 Du har en høj moral. Min far får dig ikke til at ændre mening. 223 00:21:02,925 --> 00:21:05,636 Tak. 224 00:21:05,720 --> 00:21:10,224 Men jeg tilgiver dig ikke, fordi du spørger til mit helbred. 225 00:21:10,308 --> 00:21:13,519 - Jeg havde intet valg. - Jo, du havde. 226 00:21:13,603 --> 00:21:16,939 - Reglerne er klare. - Og straffen... 227 00:21:17,023 --> 00:21:21,694 for at bryde dem, er det døden? 228 00:21:21,778 --> 00:21:26,282 Det er i orden med mig, hvis du får en bøde eller bliver suspenderet- 229 00:21:26,365 --> 00:21:31,746 - eller kommer i fængsel, hvis det kan redde mit liv. 230 00:21:33,206 --> 00:21:35,875 - Du dør for hurtigt. - Jeg er enig. 231 00:21:35,958 --> 00:21:39,712 Hej, Cuddy. Hygger I jer? 232 00:21:39,796 --> 00:21:44,509 - Hvad er det der? - Legionella pneumophila. 233 00:21:44,592 --> 00:21:50,807 - Hvorfor har du det i et rør? - Foreman var rask før infektionen. 234 00:21:50,890 --> 00:21:56,771 Men Joe havde legionella. Da den var væk, blev hans hjerne angrebet. 235 00:21:56,854 --> 00:22:00,274 Legionellaen sinkede sygdommen. 236 00:22:00,358 --> 00:22:03,986 - Hvordan? - Ingen anelse, men sådan var det. 237 00:22:04,070 --> 00:22:07,115 - Vil du smitte Foreman? - Sladrer du? 238 00:22:07,198 --> 00:22:11,994 Kan jeg kun hjælpes af en sygdom? Nej, fjern smerten og bedøv mig. 239 00:22:12,078 --> 00:22:18,167 Så kan jeg ikke måle smerten og ved ikke, om legionellaen virker. 240 00:22:18,251 --> 00:22:21,546 Jeg vil ikke have, du giver mig... 241 00:22:21,629 --> 00:22:24,590 Hvad var det? 242 00:22:24,674 --> 00:22:28,761 Der skulle have været en røgsky, det havde været mere dramatisk. 243 00:22:29,762 --> 00:22:34,934 Behold sutskoene på, du skulle nødig skære foden. 244 00:22:37,854 --> 00:22:41,732 - Har du det bedre? - Jeg er stakåndet og svimmel. 245 00:22:41,816 --> 00:22:47,655 - Og mine lunger overdøver al lyd. - Det skyldes legionellaen. 246 00:22:47,738 --> 00:22:53,453 - Tænker du på symptom eller smitte? - Jeg gør mit bedste, vær nu sød. 247 00:22:53,536 --> 00:22:56,497 - Jeg har ondt. - Det har House også. 248 00:22:56,581 --> 00:22:59,459 Han vil ikke slå en kollega ihjel. 249 00:22:59,542 --> 00:23:02,670 Du må godt fjerne termometret. 250 00:23:08,843 --> 00:23:14,640 - En grad lavere. Hvor ondt har du? - Det er en behagelig smerte. 251 00:23:14,724 --> 00:23:19,103 - Værre end for en time siden? - Nej. 252 00:23:28,905 --> 00:23:31,616 Hjælper legionellaen? 253 00:23:32,867 --> 00:23:35,203 Ja. 254 00:23:35,286 --> 00:23:41,250 Det sinkede forløbet, vi håbede, at Steve ville nå at blive syg. 255 00:23:41,334 --> 00:23:46,297 - Hvad hvis han ikke bliver syg? - Godt spørgsmål. 256 00:23:48,883 --> 00:23:54,347 - Hvad smitter os, men ikke rotter? - Hvorfor spørger du mig? 257 00:23:54,430 --> 00:23:58,518 Du må have villet være dyrlæge, da du var barn. 258 00:23:58,601 --> 00:24:01,354 Hverken rotten eller Cameron er syge. 259 00:24:01,437 --> 00:24:04,357 - Undskyld. - Det er ikke din skyld. 260 00:24:04,440 --> 00:24:07,527 Det smitter nok ikke via blod. 261 00:24:07,610 --> 00:24:12,156 - Steve er udsat, som Foreman. - Rotter tåler visse bakterier. 262 00:24:12,281 --> 00:24:15,493 Foremans prøver viste ingen hjernesygdomme. 263 00:24:15,576 --> 00:24:20,289 Hvilke infektioner kan han have, selvom prøven er negativ? 264 00:24:20,373 --> 00:24:24,669 Når vi tager infektionsprøver, søger vi antistoffer. 265 00:24:24,752 --> 00:24:29,632 Tænk, hvis han er syg uden at have antistoffer? 266 00:24:29,715 --> 00:24:34,428 - Men hvorfor? - Jeg spurgte først. 267 00:24:34,512 --> 00:24:39,642 Genkender kroppen ikke infektionen, hærger sygdommen frit. 268 00:24:39,725 --> 00:24:42,728 Lige som hos betjenten og Foreman. 269 00:24:42,812 --> 00:24:48,359 Får kroppen endnu en infektion, som legionella, genkendes den. 270 00:24:48,443 --> 00:24:53,698 Antallet af hvide blodlegemer øges, og begge infektioner bekæmpes. 271 00:24:53,781 --> 00:24:57,994 Hvilken bakterieinfektion rammer os, men ikke rotter? 272 00:24:58,077 --> 00:25:01,831 En, kroppen ikke kan genkende. 273 00:25:01,914 --> 00:25:06,002 Svaret er listeria. Du får ampicillin og gentamicin. 274 00:25:06,085 --> 00:25:10,465 Bygger du teorien på, at prøverne er negative og rotten rask? 275 00:25:10,548 --> 00:25:17,096 - Og på, at legionellaen hjælper. - Men medicinen helbreder mig. 276 00:25:17,180 --> 00:25:21,726 Hvis det ikke er listeria, klarer gentamicinen legionellaen. 277 00:25:21,809 --> 00:25:29,108 - Og forstærker det, jeg dør af. - Prøv at have tillid til mig. 278 00:25:32,153 --> 00:25:36,115 Antibiotikummet står i luftslusen. 279 00:25:37,200 --> 00:25:43,790 Den første biopsi gav intet svar, fordi den ikke blev taget dybt nok. 280 00:25:43,873 --> 00:25:49,420 - Tag fra den hvide substans. - Jeg forstår dig. 281 00:25:49,504 --> 00:25:52,757 Kloge mennesker har et hårdt liv. 282 00:25:52,840 --> 00:25:56,135 Jeg misunder også dyr og retarderede børn. 283 00:25:56,219 --> 00:26:01,724 - Tag antibiotikummet nu. - Det skal bare udføres korrekt. 284 00:26:01,808 --> 00:26:05,394 - Jeg siger, hvor der skal bores. - En fejltagelse... 285 00:26:05,478 --> 00:26:10,525 - og du savler resten af livet. - Hellere handikappet end død. 286 00:26:10,608 --> 00:26:14,487 Jeg virker sexet, men det er faktisk ikke så let. 287 00:26:14,570 --> 00:26:19,575 - Biopsien viser årsagen. - Også antibiotika. 288 00:26:19,659 --> 00:26:25,706 Det er ikke sikkert. Antibiotikummet gør, at jeg får ondt igen. 289 00:26:33,089 --> 00:26:37,844 Smerte får os til at træffe forkerte beslutninger. 290 00:26:37,927 --> 00:26:44,684 Angst for smerte er en næsten lige så stor drivkraft. 291 00:26:44,767 --> 00:26:48,187 Vi har stadig tid. 292 00:26:48,271 --> 00:26:50,898 Jeg laver biopsien, hvis jeg skal- 293 00:26:50,982 --> 00:26:54,485 -men ikke et sekund for tidligt. 294 00:27:11,461 --> 00:27:14,005 Giv Foreman antibiotikadrop. 295 00:27:14,088 --> 00:27:17,091 - Hvor er hans far? - Hans søn er jo ved at dø. 296 00:27:17,175 --> 00:27:21,679 - Han er ikke hos ham. - Han er i kapellet. 297 00:27:24,974 --> 00:27:28,978 Jeg har givet din søn noget ny medicin. 298 00:27:29,061 --> 00:27:34,942 Hvis den hjælper, bliver han rask. Ellers bliver han det ikke. 299 00:27:35,026 --> 00:27:40,406 Hvis han ikke bliver rask, vil han få så ondt- 300 00:27:40,490 --> 00:27:45,453 - at vi må lægge ham i koma, mens vi overvejer vores næste skridt. 301 00:27:45,536 --> 00:27:49,165 Min søn siger, du er en manipulerende skid. 302 00:27:49,248 --> 00:27:53,836 Det er et kælenavn. Jeg kalder ham "doktor Bling". 303 00:27:53,920 --> 00:28:01,177 - Hvad ville du tale med mig om? - Mens din søn ligger i koma... 304 00:28:01,260 --> 00:28:07,892 - må du tage beslutningerne. - Det kan du bedre gøre. 305 00:28:07,975 --> 00:28:10,311 - Er du ligeglad? - Jeg er ikke læge. 306 00:28:10,394 --> 00:28:14,816 Jeg ved kun, hvad Eric fortæller. 307 00:28:15,900 --> 00:28:20,571 Han siger, du er den bedste læge, han har arbejdet med. 308 00:28:32,375 --> 00:28:35,378 Du må hjælpe mig. 309 00:28:35,461 --> 00:28:38,798 - Jeg kan ikke lindre smerten. - Jeg vil bedøves. 310 00:28:38,881 --> 00:28:41,968 - Der kommer en sygeplejerske. - Nej. 311 00:28:42,051 --> 00:28:45,596 Når jeg er bedøvet, vågner jeg måske ikke igen. 312 00:28:46,931 --> 00:28:50,226 Jeg fik aldrig skrevet mit testamente. 313 00:28:50,309 --> 00:28:55,648 - Jeg skaffer en advokat. - Du skal være nærmeste pårørende. 314 00:28:57,442 --> 00:29:03,865 Alt det, der har irriteret mig før, at du er for følsom og forsigtig- 315 00:29:03,948 --> 00:29:07,785 -det er gode egenskaber nu. 316 00:29:08,703 --> 00:29:10,788 - Hvad med din far? - Nej. 317 00:29:10,872 --> 00:29:13,166 Han holder af dig. 318 00:29:13,249 --> 00:29:16,669 Jeg kan ikke gøre det her. 319 00:29:16,752 --> 00:29:20,506 "Vi forventer, at pårørende træffer beslutninger- 320 00:29:20,590 --> 00:29:26,596 - efter en kort samtale, men vi frygter det trods års erfaring." 321 00:29:26,679 --> 00:29:29,932 Du citerer min artikel. 322 00:29:31,684 --> 00:29:34,020 Undskyld, Alison. 323 00:29:34,103 --> 00:29:38,316 Det var forkert at stjæle din artikel og prøve at smitte dig. 324 00:29:38,399 --> 00:29:42,820 Vi var venner. Sig, at vi er venner igen. 325 00:29:50,203 --> 00:29:52,413 Nej. 326 00:29:52,497 --> 00:29:55,625 Jeg vil være pårørende, men vi er ikke venner. 327 00:29:56,876 --> 00:30:01,422 Du vil rede trådene ud, fordi du er bange for at dø. 328 00:30:01,506 --> 00:30:06,552 Først sørger vi for, at du bliver rask, og hvis så- 329 00:30:06,636 --> 00:30:11,557 - du gerne vil undskylde, er jeg der stadig. 330 00:30:11,641 --> 00:30:14,769 Jeg går hen og ringer til advokaten. 331 00:30:28,908 --> 00:30:30,993 - Går det bedre? - Nej. 332 00:30:31,077 --> 00:30:36,749 Antibiotikummmet tager kun legionellaen. Vi må gøre noget nyt. 333 00:30:36,833 --> 00:30:39,001 - Hvad? - Vi laver en biopsi. 334 00:30:39,085 --> 00:30:43,297 - Giv antibiotikummet mere tid. - Smerten er uudholdelig. 335 00:30:43,381 --> 00:30:47,677 Smerten er næsten uudholdelig, men han er ikke næsten død. 336 00:30:47,760 --> 00:30:50,721 Så vi har mere tid. 337 00:30:59,147 --> 00:31:02,108 Mr Foreman. 338 00:31:04,485 --> 00:31:09,282 Vi må lægge din søn i koma. 339 00:31:09,365 --> 00:31:11,909 Du burde være der. 340 00:31:11,993 --> 00:31:16,622 - Er det et medicinsk spørgsmål? - Ja. 341 00:31:16,706 --> 00:31:23,254 Men bedøver vi ham uden at kunne helbrede ham, så vågner han ikke. 342 00:31:25,715 --> 00:31:33,014 Hvad skal jeg sige? Skal jeg lade, som om alting bliver godt? 343 00:31:34,182 --> 00:31:37,560 Eller skal jeg sige farvel? 344 00:31:37,643 --> 00:31:43,191 - Hvad plejer folk at sige? - Bare sig, at du elsker ham. 345 00:32:07,673 --> 00:32:11,177 - Hej, min søn. - Hej, far. 346 00:32:13,554 --> 00:32:16,349 Det skal nok gå. 347 00:32:17,058 --> 00:32:19,185 Det ved du ikke. 348 00:32:20,937 --> 00:32:26,192 - Jo, jeg gør. - Nej. 349 00:32:36,410 --> 00:32:39,413 Jeg vil ikke skulle savne dig. 350 00:32:41,499 --> 00:32:45,086 Jeg elsker også dig, far. 351 00:32:53,094 --> 00:32:58,057 Det skal nok gå alt sammen. 352 00:33:01,352 --> 00:33:04,689 - Kan vi begynde nu? - Ja. 353 00:33:17,702 --> 00:33:21,080 Jeg modtager din undskyldning. 354 00:33:43,394 --> 00:33:49,609 - Hvorfor sad du ikke hos Foreman? - Du hakker på mig, hvor jeg end er. 355 00:33:49,692 --> 00:33:52,987 - Har man aldrig fred? - Lav biopsien. 356 00:33:53,070 --> 00:33:58,326 - Han lever nok fire timer før... - "Nok"? 357 00:33:58,409 --> 00:34:03,623 - Du sætter hans liv på spil. - Nej, biopsien er det farlige. 358 00:34:03,706 --> 00:34:06,626 Er det farligt? Hvad ville folk tænke? 359 00:34:06,709 --> 00:34:10,505 Du vil ikke møde patienter, for så bliver du engageret. 360 00:34:10,588 --> 00:34:13,549 Og så stopper dine uhyrlige beslutninger. 361 00:34:13,633 --> 00:34:17,345 En fremmed patients hoved havde du åbnet for længst. 362 00:34:17,428 --> 00:34:22,892 Han er bedøvet. EEGen viser, at han har ondt. Nu laver vi biopsien. 363 00:34:22,975 --> 00:34:28,064 - Udtænk noget inden tre timer. - Vi gør det nu. 364 00:34:28,147 --> 00:34:31,609 - Hvem har udnævnt dig til chef? - Foreman. 365 00:34:39,992 --> 00:34:42,662 - Det er korrekt. - Han er utilregnelig. 366 00:34:42,745 --> 00:34:47,542 - I går fnisede han af et skudhul. - Så hyr en advokat. 367 00:34:47,625 --> 00:34:51,420 - Men nu bestemmer Cameron. - Hvorfor skrev han det? 368 00:34:51,504 --> 00:34:54,382 - Det er ikke personligt. - Han stoler ikke på mig. 369 00:34:54,465 --> 00:34:59,512 - Er det ikke personligt? - Jeg beklager. 370 00:34:59,595 --> 00:35:03,141 "Beklager"? Du taler om hans søn. 371 00:35:03,224 --> 00:35:06,602 - Du nægter ham at... - Hold mund, House. 372 00:35:07,186 --> 00:35:10,273 Hvis du vil lave biopsien, så gør det. 373 00:35:10,356 --> 00:35:13,067 House får ikke lov at forhindre det. 374 00:35:13,151 --> 00:35:18,281 Sikken helt. Vi måtte ikke skære i et lig, men vi må godt i Foreman. 375 00:35:20,700 --> 00:35:23,536 Undskyld. Tak. 376 00:35:26,873 --> 00:35:29,667 - Flot. - Det var uforskammet. 377 00:35:29,750 --> 00:35:32,295 - Gå din vej. - Giv mig tid. 378 00:35:32,378 --> 00:35:34,755 - Vi har ikke tid. - Jo, en time. 379 00:35:34,839 --> 00:35:38,301 - Hvad betyder det? - Syremætningen er 94 nu. 380 00:35:38,384 --> 00:35:43,973 - Værdier over 90 er ikke farlige. - Det er alligevel dumt at vente. 381 00:35:44,056 --> 00:35:46,893 Du har ret, vi skulle have obduceret liget. 382 00:35:46,976 --> 00:35:51,564 - Ja, men myndighederne har liget. - Der må være andre lig. 383 00:35:51,647 --> 00:35:55,902 - Tror du, andre er døde af det her? - Nej. 384 00:35:55,985 --> 00:36:01,532 Lejligheden var uhumsk. Steve blev ikke syg, men der er andre dyr. 385 00:36:01,616 --> 00:36:04,243 Jeg kan finde et dødt dyr der. 386 00:36:04,327 --> 00:36:07,538 Jeg obducerer det i stedet for Foreman. 387 00:36:07,622 --> 00:36:11,542 Foreman får allerede ilt. 388 00:36:11,626 --> 00:36:16,881 Når syremætningen er under 90%, kan jeg ikke vente længere. 389 00:36:16,964 --> 00:36:19,842 Hvad med beskyttelsesdragten? 390 00:36:21,594 --> 00:36:27,433 Enten finder du svaret, eller også gør jeg. 391 00:36:28,101 --> 00:36:33,064 Forbered boret. Vi skal starte straks, hvis vi får klartegn. 392 00:37:09,225 --> 00:37:12,937 - 92. - Jeg har fundet en blind fugl. 393 00:37:13,020 --> 00:37:17,442 - Hvor hurtigt kan du være her? - Det ved jeg om et halvt minut. 394 00:38:06,491 --> 00:38:09,535 - Du har vel fuglen. - Jeg kvajede mig. 395 00:38:09,619 --> 00:38:15,249 - Hvordan kunne det gå galt? - Jeg mener sidst, jeg var her. 396 00:38:15,333 --> 00:38:18,461 Tidspunktet er vigtigt. 397 00:38:18,544 --> 00:38:23,716 Han kom først på eftermiddagen. Steve og jeg kom to timer senere. 398 00:38:23,800 --> 00:38:29,305 - Overrislingsanlægget starter... - Jeg testede vandet, det var rent. 399 00:39:30,158 --> 00:39:32,785 - House? - Vi testede det forkerte vand. 400 00:39:32,869 --> 00:39:36,873 Han stjal kabel-tv, gødning og vand. 401 00:39:36,956 --> 00:39:39,709 - Det er fyldt med naegleria. - Ja. 402 00:39:41,752 --> 00:39:46,883 - Har du lavet biopsien? - Jeg troede, jeg var nødt til det. 403 00:39:58,978 --> 00:40:05,109 - Hvordan har min søn det? - Han er smittet med en parasit. 404 00:40:05,193 --> 00:40:11,115 Parasitten når hjernen via næsen. Den angriber hjernecellerne. 405 00:40:11,199 --> 00:40:16,037 Legionellabakterien angreb parasitten, så sygdommen sinkedes. 406 00:40:16,120 --> 00:40:19,999 - Kan det helbredes? - Vi behandler for parasitten... 407 00:40:20,082 --> 00:40:23,669 og så vil den forsvinde fra kroppen. 408 00:40:23,753 --> 00:40:29,217 - Bliver han rask? - Så tager vi ham ud af komaen... 409 00:40:29,300 --> 00:40:32,845 Bliver han rask? 410 00:40:32,929 --> 00:40:37,892 Han får ikke varige men af parasitten. 411 00:40:39,393 --> 00:40:45,316 - Hvad med biopsien? - Det ved vi ikke. 412 00:41:27,692 --> 00:41:30,403 Så er det tid at vågne. 413 00:41:32,029 --> 00:41:36,159 Hvordan har du det? Kan du tale? 414 00:41:38,536 --> 00:41:40,997 Jeg kan ikke mærke noget. 415 00:41:42,582 --> 00:41:47,003 - Er du lammet? - Nej. 416 00:41:47,086 --> 00:41:50,965 Jeg mener, jeg har ikke ondt. 417 00:41:53,551 --> 00:41:57,388 Hold hovedet stille og følg min finger med øjnene. 418 00:42:00,266 --> 00:42:02,685 - Jeg har det fint. - Du har dårlig ånde... 419 00:42:02,769 --> 00:42:06,647 og du tisser i en pose. Hvad hedder vi? 420 00:42:08,483 --> 00:42:10,651 Lavede du biopsien? 421 00:42:12,695 --> 00:42:15,615 - Tak. - Hvad hedder vi? 422 00:42:15,698 --> 00:42:19,160 Cameron, min far... 423 00:42:19,243 --> 00:42:22,789 - og den manipulerende skid. - Du kan huske. 424 00:42:24,916 --> 00:42:28,336 - Hvordan går det, far? - Helt fint. 425 00:42:28,419 --> 00:42:34,300 - Jeg er så lettet. - Hvad var det, jeg havde? 426 00:42:34,383 --> 00:42:37,720 Naegleria. Amøben kunne ses på biopsien. 427 00:42:37,804 --> 00:42:43,643 Den blev fundet ved obdukionen, og House fandt den på betjentens tag. 428 00:42:43,726 --> 00:42:46,020 Bevæg tæerne på venstre fod. 429 00:42:47,105 --> 00:42:51,859 - Tog du derhen. Lavede hun biopsi? - Tæerne på venstre fod, Foreman. 430 00:42:51,943 --> 00:42:55,238 Jeg bevægede dem jo lige. 431 00:42:55,321 --> 00:42:57,532 Nej, det gjorde du ikke. 432 00:42:59,575 --> 00:43:02,286 - Han kan ikke bevæge tæerne. - Jo. 433 00:43:02,370 --> 00:43:08,417 - Løft højre arm. - Hvad er der? 434 00:43:32,358 --> 00:43:40,173 Britt Finnemann www.broadcasttext.com