1 00:00:01,710 --> 00:00:02,711 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,129 เมายารึไง คุณตำรวจ 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,256 ตำรวจจอมจี้เส้น 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,383 ตรวจดูรถตำรวจว่ามีก๊าซรั่วมั้ย 5 00:00:08,467 --> 00:00:11,845 แล้วก็ตรวจดูรถส่วนตัว ที่ทำงาน ที่บ้านเขา 6 00:00:12,387 --> 00:00:13,514 โฟร์แมน ออกไปซะ 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,015 มีฉันคนเดียวที่เห็นว่ามันตลกหรือไง 8 00:00:15,098 --> 00:00:17,100 - คุณขโมยบทความฉัน - เปล่าซะหน่อย 9 00:00:17,184 --> 00:00:19,394 เราไม่ใช่เพื่อน แต่เป็นผู้ร่วมงาน 10 00:00:20,812 --> 00:00:23,190 - ทีนี้เราก็ติดเชื้อทั้งคู่แล้ว - ในเวลาสิบนาที 11 00:00:23,273 --> 00:00:25,817 ถ้าคุณตาย ผมก็ตาย มันจะไม่เกิดขึ้นแน่ 12 00:00:26,109 --> 00:00:29,404 เสียชีวิตเวลาเที่ยง 26 นาที 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 ผมต้องการเลื่อยผ่ากระดูก 14 00:00:34,201 --> 00:00:35,619 - โทษทีนะ แต่ฉันไม่มี - พวกนั้นว่าคุณไม่ยอมให้ 15 00:00:35,702 --> 00:00:38,038 ขอแค่เนื้อเยื่อสมองชิ้นเล็ก ๆของเขา 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,499 เพื่อบอกว่าโรคอะไร ที่กำลังคร่าชีวิตโฟร์แมน 17 00:00:40,582 --> 00:00:44,461 เนื้อเยื่อสมองชิ้นเล็ก ๆของโจ จะทำให้เกิดวิกฤตด้านสาธารณสุข 18 00:00:44,545 --> 00:00:47,381 คงไม่เข้าท่าที่จะร้อง “ไฟไหม้” ทุกครั้งที่มีคนจุดไม้ขีด 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 อย่าทำเรื่องใหญ่ให้เป็นเรื่องเล็ก 20 00:00:49,258 --> 00:00:51,885 คุณมีเหตุผลที่ให้สองคนนั่น อยู่ในห้องกักกันโรค 21 00:00:51,969 --> 00:00:55,055 การตายของโจทำให้สถานการณ์ พุ่งขึ้นเป็นชีวนิรภัยระดับสาม 22 00:00:55,138 --> 00:00:56,849 ระดับสามเชียว 23 00:00:56,932 --> 00:00:59,226 - โทรหาแจ๊ค บาวเออร์รึยังล่ะ - ฉันโทรหากรมควบคุมโรคแล้ว 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 บอกพวกเขาว่าผมจะระวังให้มาก 25 00:01:01,103 --> 00:01:03,897 เราไม่มีอุปกรณ์ที่เหมาะสม พอจะให้คุณทำแบบนั้น 26 00:01:03,981 --> 00:01:06,900 อยากทำอะไรกับโฟร์แมนก็เชิญ แต่ซีดีซีจะเป็นคนชันสูตรศพ 27 00:01:06,984 --> 00:01:09,778 จะอะไรก็ช่าง ประเด็นคือ กว่าจะรู้ผลอย่างเร็วสุดก็สามวัน 28 00:01:09,862 --> 00:01:12,364 - ฉันบอกไปแล้วว่าเป็นเรื่องด่วน - แล้วพวกเขาบอกคุณว่า... 29 00:01:12,447 --> 00:01:15,576 - “เราจะแจ้งผลในสามวัน” - น่าเสียดายจัง 30 00:01:15,659 --> 00:01:19,538 เพราะโฟร์แมนคงไม่ทันได้อยู่ฟังผล เขาจะตายใน 36 ชั่วโมง 31 00:01:19,621 --> 00:01:22,207 นี่อาจเป็นสารพิษ มันอาจไม่ใช่โรคติดต่อก็ได้ 32 00:01:22,291 --> 00:01:24,334 คุณกำลังฆ่าโฟร์แมนด้วยคำว่า "อาจจะ" 33 00:01:24,418 --> 00:01:27,546 คุณมี 36 ชั่วโมงที่จะหาให้พบ ว่ามันคืออันไหนกันแน่ 34 00:01:35,179 --> 00:01:37,222 โฟร์แมน มานี่เร็ว 35 00:01:37,306 --> 00:01:38,724 มีอะไร 36 00:01:38,807 --> 00:01:41,518 - เมื่อไหร่พวกเขาจะชันสูตรศพ - นายกำลังจะทำมันอยู่นี่ไง 37 00:01:41,602 --> 00:01:44,146 เคยศึกษาวิธีเจาะสมอง ด้วยที่เจาะน้ำแข็งมั้ย 38 00:01:44,229 --> 00:01:45,689 เคยอ่านตอนเรียนแพทย์ ทำไมผมต้อง... 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,650 ปักที่เจาะน้ำแข็งเข้าที่เบ้าตา ให้อยู่เหนือท่อน้ำตา 40 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 ใช้ค้อนทุบ 2-3 ครั้ง ดึงเอาตัวอย่างออกมา 41 00:01:50,777 --> 00:01:52,905 - เกิดอะไรขึ้น - โฟร์แมน คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 42 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 - คุณจะละเมิด... - นายไม่ติดคุกอยู่แล้ว 43 00:01:55,616 --> 00:01:57,159 - เพราะนายจะตายก่อน - คุณนี่นะ 44 00:01:57,242 --> 00:01:58,577 ใส่ชุดป้องกันโรคซะ 45 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 แย่งอุปกรณ์นั่นมาจากหมอโฟร์แมน 46 00:02:00,537 --> 00:02:03,540 ไม่ต้องรีบนะ บอกพวกเขาให้ค่อย ๆทำ 47 00:02:03,624 --> 00:02:05,125 - ความผิดจะได้ไม่ตกอยู่ที่คุณ - โฟร์แมน 48 00:02:05,209 --> 00:02:07,002 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลัง รับมือกับโรคติดต่อชนิดไหน 49 00:02:07,085 --> 00:02:09,004 เราถึงต้องเฉาะหัวหมอนี่ไง 50 00:02:09,087 --> 00:02:10,714 - แต่มันอันตราย - ไม่ใช่สำหรับนาย โฟร์แมน 51 00:02:10,797 --> 00:02:13,300 - มีวิธีอื่นที่จะวินิจฉัยคุณได้ - งั้นเหรอ 52 00:02:13,383 --> 00:02:14,676 คุณมีคำตอบงั้นสิ 53 00:02:16,053 --> 00:02:19,181 - โฟร์แมน ลงมือเลย - ฉันขอเตือนคุณ อย่าได้... 54 00:02:23,936 --> 00:02:26,480 - ทำอะไรน่ะ - รู้สึกแปลก ๆยังไงไม่รู้ 55 00:02:27,231 --> 00:02:28,774 เขาตาบอด 56 00:02:29,441 --> 00:02:33,237 แต่คิดว่าตัวเองมองเห็น เหมือนตำรวจนั่นเลย 57 00:02:33,320 --> 00:02:35,781 - ต้องหาถุงมาใส่ตัวอย่าง - ช่างมันเถอะ 58 00:02:35,864 --> 00:02:38,534 - นายเพิ่งเจาะที่นอนเป็นรู - ไม่จริง ผมปกติดี 59 00:02:38,909 --> 00:02:41,286 เฮาส์ นี่ไงตัวอย่าง เอามันไปทดสอบซะ 60 00:02:41,703 --> 00:02:43,288 คุณต้องทดสอบตัวอย่างนี่ 61 00:02:43,372 --> 00:02:46,416 ผมมองโลกแง่ดีเกินไป ที่คิดว่าจะมีเวลา 36 ชั่วโมง 62 00:02:47,167 --> 00:02:50,671 ต่อไปเขาจะมีอาการเจ็บปวด แสนสาหัสและหาสาเหตุไม่ได้ 63 00:02:50,754 --> 00:02:53,924 แน่ใจนะว่าไม่อยากทบทวน เรื่องชันสูตรศพนั่นใหม่ 64 00:02:59,471 --> 00:03:03,183 (หมอเฮาส์ นักบุญปากร้าย) 65 00:03:33,297 --> 00:03:35,340 ในทางกายภาพ ตาเขาปกติดี 66 00:03:35,674 --> 00:03:37,509 ปัญหาอยู่ที่สมองเขา 67 00:03:37,968 --> 00:03:41,263 ความเสียหายที่กลีบท้ายทอย ลุกลามจากสมองส่วนที่รับภาพ... 68 00:03:41,346 --> 00:03:43,182 เราน่าจะตรวจหาโรคสมอง อักเสบจากแบคทีเรีย 69 00:03:43,265 --> 00:03:45,350 ถ้าเป็นโรคสมองอักเสบ เราคงป่วยกันหมดแล้ว 70 00:03:45,434 --> 00:03:48,020 - ค่าซีเอสเอฟอาจแสดงผล - เจาะน้ำไขสันหลังไปก็เท่านั้น 71 00:03:48,103 --> 00:03:50,772 เราตรวจเนื้อเยื่อสมองแล้ว ผลออกมาเป็นลบ 72 00:03:52,816 --> 00:03:55,944 - เชื้อราเป็นพิษ - ถ้าใช่ ฉันคงป่วยไปแล้ว 73 00:03:56,361 --> 00:03:57,571 เราจะรู้ได้ไงว่าเธอไม่ป่วย 74 00:03:57,654 --> 00:04:00,365 - ฉันดูร่าเริงมั้ยล่ะ - ไม่เคยเลย 75 00:04:02,284 --> 00:04:03,243 ตลกดีแฮะ 76 00:04:03,327 --> 00:04:05,162 งั้นตั้งสมมติฐานว่ามันไม่ติดต่อทางเลือด 77 00:04:05,245 --> 00:04:07,789 ถ้าเธอเริ่มยิงมุขเมื่อไหร่ เราค่อยมาประเมินกันใหม่ 78 00:04:08,040 --> 00:04:11,418 แต่ระหว่างนี้อยู่ให้ห่าง จากคนและสัตว์ที่เธอห่วงใย 79 00:04:17,716 --> 00:04:18,800 โรคกิลแลง แบร์เร 80 00:04:18,884 --> 00:04:21,053 พวกเขาไม่มีอาการเป็นอัมพาต 81 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 โจอาจตายก่อนที่อาการอัมพาตจะปรากฏ 82 00:04:23,847 --> 00:04:25,516 แล้วอาร์โบไวรัสล่ะ 83 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 - เริ่มการรักษาได้เลย - รักษาอาร์โบไวรัสงั้นเหรอ 84 00:04:28,227 --> 00:04:31,730 คิดว่าคุณตำรวจของเราไปตะลุย กลางป่าลึกในแอฟริกามารึไง 85 00:04:31,813 --> 00:04:34,525 รักษามันให้หมดทุกอย่าง ทั้งที่ใกล้เคียงและไม่ใกล้เคียง 86 00:04:34,608 --> 00:04:36,151 รักษาให้หมดทุกโรคเท่าที่คิดได้ 87 00:04:36,235 --> 00:04:39,238 ให้ยาปนกันเยอะขนาดนั้น จะทำให้เกิดปฏิกิริยาเป็นพิษ 88 00:04:39,321 --> 00:04:42,366 เราจะทำร้ายตับเขา ทำลายไตเขา มันต้องมีวิธีที่ดีกว่านี้สิ 89 00:04:42,449 --> 00:04:44,243 มันมีวิธีที่ดีกว่านี้แน่ 90 00:04:44,326 --> 00:04:45,953 ก็ศพที่นอนในห้องเดียวกับเขา 91 00:04:46,036 --> 00:04:48,038 แต่คัดดี้ไม่ยอมให้เราแตะไงละ 92 00:04:49,456 --> 00:04:52,251 แบคทีเรีย ไวรัส สารพิษ 93 00:04:52,334 --> 00:04:54,044 เชื้อรา ปรสิต ต้องเป็นหนึ่งในนี้แน่ 94 00:04:54,127 --> 00:04:55,504 คุณจะไปไหน 95 00:04:55,587 --> 00:04:57,881 ไปดูว่าจะหาสมองอื่นมาตรวจได้มั้ย 96 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 พวกเขาจะเก็บศพโจไว้ที่ชั้นล่าง จนกว่าซีดีซีจะมาถึง 97 00:05:05,472 --> 00:05:06,974 โฟร์แมน นายมองไม่เห็น 98 00:05:08,183 --> 00:05:09,226 จริงด้วยสิ 99 00:05:09,309 --> 00:05:11,270 เฮาส์อยากให้นายเริ่มกินยา 100 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 - มันอยู่ในช่องแอร์ล็อก - ยาแก้โรคอะไร 101 00:05:13,355 --> 00:05:15,732 ที่เป็นไปได้มากสุดคือเชื้อราเป็นพิษ 102 00:05:15,816 --> 00:05:17,192 คาเมรอนป่วยรึเปล่า 103 00:05:17,276 --> 00:05:19,319 ฉันสบายดี ขอบคุณที่ถาม 104 00:05:19,611 --> 00:05:22,614 นายเหวี่ยงแหครอบคลุม มากกว่าเชื้อราเป็นพิษใช่มั้ย 105 00:05:22,698 --> 00:05:24,533 เรารวมกิลแลง แบร์เรเข้าไปด้วย 106 00:05:24,616 --> 00:05:28,579 เม็ดยารูปไข่ ถ้าไม่ใช่แอลก็เซเวน 107 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 ฉันเดาว่าคงเป็นแอล 108 00:05:29,997 --> 00:05:34,126 ลีโวฟลอกซาซิน เพราะอาจเป็นแบคทีเรีย 8-0-0 109 00:05:34,209 --> 00:05:37,171 นั่นยาอะซัยโคลเวียเผื่อว่าเป็นเชื้อไวรัส 110 00:05:37,254 --> 00:05:40,174 อันนี้เป็นทรงเหลี่ยม ไม่น่าใช่สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูน 111 00:05:40,257 --> 00:05:42,176 ยาฟูลโคนาโซลแก้เชื้อรา 112 00:05:42,259 --> 00:05:44,970 ยังมียาอื่น ๆอีก 8 เม็ด นายให้ฉันกินยาทุกขนาน 113 00:05:45,053 --> 00:05:47,931 - นายไม่รู้ว่าฉันเป็นโรคอะไร - เฮาส์คิดว่านี่เป็นวิธีที่ดีสุดแล้ว 114 00:05:48,015 --> 00:05:49,474 เฮาส์กำลังจนตรอก 115 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 - เฮาส์ไม่เคยจนตรอก - ต้องมียาสักตัวที่ได้ผล 116 00:05:52,227 --> 00:05:54,980 ใช่ เราน่าใช้วิธีนี้รักษาคนไข้ทุกราย 117 00:05:55,063 --> 00:05:56,899 เวลามีใครป่วย ก็ให้กินยาครอบจักรวาล 118 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 มันดีกว่าไม่ทำอะไรเลย 119 00:06:29,932 --> 00:06:32,309 - ฮัลโหล - ฉันอยู่ที่บ้านตำรวจนั่น 120 00:06:32,935 --> 00:06:34,561 ฉันต้องย้อนรอยนายทุกก้าว 121 00:06:34,645 --> 00:06:37,189 แค่ให้ผมกินยาทุกขนานยังไม่ดีพออีกเหรอ 122 00:06:37,272 --> 00:06:39,900 - นายเริ่มการค้นหาจากจุดไหน - ในครัว 123 00:06:39,983 --> 00:06:42,236 บอกทุกสิ่งที่นายทำมาให้หมด ทุกสิ่งที่นายสัมผัส 124 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 ถ้านายไปเข้าห้องน้ำ ฉันก็อยากรู้ว่าเมื่อไหร่และทำไม 125 00:06:44,780 --> 00:06:47,324 ผมเริ่มจากเก็บตัวอย่าง เชื้อราในอ่างล้างจาน 126 00:07:01,046 --> 00:07:02,965 - แล้วยังไงต่อ - หมดแค่นี้ 127 00:07:03,048 --> 00:07:04,258 แล้วผมก็ไปจากที่นั่น 128 00:07:04,341 --> 00:07:05,467 ทีนี้เราจะทำอะไรต่อ 129 00:07:05,551 --> 00:07:07,469 รอให้สตีฟ แม็คควีนเริ่มคึกไม่หยุด 130 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 เป็นแผนที่เลิศมาก 131 00:07:26,738 --> 00:07:28,991 พ่อครับ นี่เอริค 132 00:07:30,742 --> 00:07:32,286 ผมไม่ค่อยสบาย 133 00:07:36,665 --> 00:07:37,916 โฟร์แมนเป็นไงบ้าง 134 00:07:40,544 --> 00:07:43,505 - คุณต่อเข้ากล้องเว็บแคมงั้นเหรอ - คัดดี้กำลังอาบน้ำ 135 00:07:44,339 --> 00:07:46,842 ชอบสาวบราซิลทรงสะบึมมั้ย 136 00:07:47,384 --> 00:07:50,304 - นั่นครัวที่บ้านคุณเหรอ - เห็นชัดว่าผมพามันมาที่นี่ไม่ได้ 137 00:07:50,387 --> 00:07:52,139 มันสัมผัสกับเชื้อโรคที่โฟร์แมนได้รับ 138 00:07:52,222 --> 00:07:53,682 คุณให้สตีฟสัมผัสกับเชื้อเหรอ 139 00:07:53,765 --> 00:07:55,517 ทำไมไม่ซื้อหนูจากร้านขายสัตว์ล่ะ 140 00:07:55,601 --> 00:07:59,021 เพราะผมต้องการหนู ที่มีประวัติการแพทย์ขาวสะอาด 141 00:07:59,521 --> 00:08:02,399 ใครจะไปรู้ว่าคนขายให้ยา ปฏิชีวนะอะไรกับหนูพวกนั้นบ้าง 142 00:08:02,983 --> 00:08:06,195 นี่น่ะเหรอแผนของคุณ นั่งดูหนูทั้งวันเนี่ยนะ 143 00:08:06,278 --> 00:08:07,821 ใช้เวลาไม่นานหรอกน่า 144 00:08:08,238 --> 00:08:11,450 ผมต่อสายไฟเอาไว้ เทน้ำใส่กรงจนเปียก 145 00:08:11,533 --> 00:08:13,994 พอมันป่วยเมื่อไหร่ ผมจะชันสูตรศพทันที 146 00:08:14,077 --> 00:08:15,287 ทันทีที่มันตายงั้นสิ 147 00:08:15,370 --> 00:08:17,331 หลังจากที่มันป่วย มีโอกาสสูงว่า... 148 00:08:17,414 --> 00:08:21,376 มันจะถูกทุบด้วยวัตถุ ที่มีรูปทรงเหมือนไม้เท้า 149 00:08:21,460 --> 00:08:24,296 ปกติคุณจะใช้คนไข้เป็นหนูทดลอง 150 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 นับเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดี 151 00:08:31,970 --> 00:08:34,389 อาการแรกคือภาวะเคลิ้มสุข 152 00:08:34,473 --> 00:08:36,391 จะรู้ได้ไงว่าหนูมีภาวะเคลิ้มสุข 153 00:08:36,475 --> 00:08:39,645 ปกติมันจะไม่ไต่ขวดน้ำแบบนี้ใช่มั้ย 154 00:08:45,943 --> 00:08:49,238 แกมีอาการชักเฉพาะตอนนั่งในคาร์ซีท 155 00:08:49,321 --> 00:08:53,325 - แกจะเริ่มโยกตัวและทำเสียงฮึดฮัด - แกรู้สึกตัวรึเปล่า 156 00:08:53,408 --> 00:08:55,786 ไม่ค่ะ เหมือนแกเหม่อลอย 157 00:08:55,869 --> 00:08:59,039 กล้ามเนื้อหน้าท้องเริ่มเป็นดิสโทเนีย 158 00:08:59,790 --> 00:09:00,999 ใช้ศัพท์แพทย์ซะด้วย 159 00:09:01,083 --> 00:09:02,709 มีคนแอบเข้าไปดูในเว็บมา 160 00:09:02,793 --> 00:09:05,045 ฉันอ่านบทความเรื่องโรคลมชัก 161 00:09:05,379 --> 00:09:10,008 มีลีคฟุตบอลเยาวชนชั้นนำ ที่อาจเหมาะกับความจำเป็นของแก 162 00:09:10,092 --> 00:09:13,762 นั่นอาจอธิบายว่าทำไม แกถึงมีปัญหาที่โรงเรียนอนุบาล 163 00:09:13,846 --> 00:09:17,432 เรามายืนยันผลการวินิจฉัยของคุณ ก่อนที่คุณจะให้แกลาออก 164 00:09:17,516 --> 00:09:21,603 ไฟกะพริบกับเสียงแหลมสูง กระตุ้นให้เกิดอาการชักได้ 165 00:09:26,567 --> 00:09:29,820 - คนติ๊งต๊อง - คนแบบเดียวกันถึงดูกันออก ยัยเห่ย 166 00:09:30,153 --> 00:09:32,698 งั้นก็แปลว่าฉันเห่ยเหมือนกันน่ะสิ ขอถอนคำพูด 167 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 หลังเกิดอาการพวกนี้แล้ว แกมีเหงื่อออกมั้ย 168 00:09:36,577 --> 00:09:37,870 เหงื่อแตกซิกเลย 169 00:09:37,953 --> 00:09:41,373 แล้วแกหงุดหงิดมั้ยหรือแค่อ่อนเพลีย 170 00:09:41,456 --> 00:09:43,417 ไม่ค่ะ แกคิดว่ามันแปลกดี 171 00:09:43,834 --> 00:09:45,669 ถ้าเอาอาการโยกตัว บ่นพึมพำ 172 00:09:45,752 --> 00:09:48,380 เหงื่อออกและบิดเกร็ง มารวมกับพ่อแม่ขี้กังวล 173 00:09:48,463 --> 00:09:51,133 ก็จะถูกวินิจฉัยโดยมือสมัครเล่น ว่าเป็นโรคลมชัก 174 00:09:51,508 --> 00:09:57,472 ทั้งที่จริงแล้ว ลูกน้อยของคุณแค่พูดว่า "ยู้ฮู ฮู้ฮู" 175 00:09:57,848 --> 00:10:00,225 - แกว่าไงนะ - เพนกวินเดินขบวน 176 00:10:00,893 --> 00:10:03,270 เล่นเสียวกับน้องสาว 177 00:10:03,812 --> 00:10:06,106 หนูน้อยตกเบ็ด 178 00:10:07,024 --> 00:10:09,067 ตลกดีจัง 179 00:10:09,151 --> 00:10:10,736 โรคช่วยตัวเองในเด็ก 180 00:10:10,819 --> 00:10:14,656 ที่จริงถ้าใครปรนเปรอตัวเองไม่ได้ น่าจะถือว่าเป็นโรคมากกว่า 181 00:10:14,740 --> 00:10:16,825 คุณบอกว่าเธอช่วยตัวเองเหรอ 182 00:10:16,909 --> 00:10:18,702 ผมพยายามทำตัวสุภาพอยู่นะ 183 00:10:18,785 --> 00:10:20,037 มีเด็กอยู่ในห้องด้วย 184 00:10:20,120 --> 00:10:21,079 นี่น่ากลัวจริง ๆ 185 00:10:21,163 --> 00:10:23,040 โรคลมชักต่างหากที่น่ากลัว 186 00:10:23,123 --> 00:10:25,792 สอนลูกคุณเรื่องของสงวน แล้วแกก็จะเป็นปกติ 187 00:10:25,876 --> 00:10:27,836 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 188 00:10:30,506 --> 00:10:34,426 แค่บ่ายนี้วันเดียวคุณก็สร้างสถิติ ตรวจคนไข้มากกว่าทั้งเดือนรวมกัน 189 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 คุณโมโหที่ผมทำงานคลินิกงั้นรึ 190 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 โวยวายเกินเหตุไปรึเปล่า 191 00:10:38,514 --> 00:10:41,517 สามชั่วโมงที่ผ่านมา ฉันต้องคุย โทรศัพท์กับซีดีซี ในขณะที่คุณ... 192 00:10:41,600 --> 00:10:43,101 ว่าแต่เรื่องนั้นไปถึงไหนแล้ว 193 00:10:43,393 --> 00:10:45,145 - พวกเขาสัญญาว่าจะเร่งมือให้ - คงยากที่จะชันสูตรศพ 194 00:10:45,229 --> 00:10:46,396 ในเมื่อพวกเขายังไม่มารับศพด้วยซ้ำ 195 00:10:46,480 --> 00:10:48,732 มันยากที่จะรักษาคนไข้ ในเมื่อคุณไม่อยู่ชั้นเดียวกับเขาด้วยซ้ำ 196 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 ไปซะ ที่คลินิกมีคนดูแลแล้ว 197 00:10:50,484 --> 00:10:53,445 ถ้าผมไปนั่งดูยาหยดลงสายน้ำเกลือ คิดว่านั่นจะทำให้การรักษาเร็วขึ้นเหรอ 198 00:10:53,529 --> 00:10:55,531 กลับไปเล่นเดาะบอลที่ห้องทำงาน 199 00:10:55,614 --> 00:10:57,783 เขียนข้อความบนไวท์บอร์ด กระแนะกระแหนลูกทีมคุณ 200 00:10:57,866 --> 00:11:00,536 ทำอะไรก็ได้ที่ทำให้รู้สาเหตุ 201 00:11:00,619 --> 00:11:03,121 รู้สึกผิดงั้นสิ ยังไม่สายที่จะเปลี่ยนใจนะ 202 00:11:03,205 --> 00:11:05,249 โทรหาซีดีซีว่าคุณแค่พูดเล่น 203 00:11:05,332 --> 00:11:07,668 เชิญเลี่ยงเคสของโฟร์แมนไป จนกว่าเขาจะตาย 204 00:11:07,751 --> 00:11:09,419 เมื่อนั้นฉันถึงจะรู้สึกผิด 205 00:11:10,879 --> 00:11:12,339 รู้สึกดีขึ้นบ้างมั้ย 206 00:11:13,215 --> 00:11:16,343 - คุณเป็นยังไงบ้าง - ฉันไม่ใช่คนไข้ 207 00:11:16,426 --> 00:11:18,095 อัตราเม็ดเลือดตกตะกอนเพิ่มขึ้นมั้ย 208 00:11:18,971 --> 00:11:21,974 ไม่นะ ดูเหมือนว่าฉันจะโชคดี 209 00:11:22,975 --> 00:11:24,142 คาเมรอน 210 00:11:24,852 --> 00:11:27,187 คุณลืมสายรัดไว้บนเตียง 211 00:11:29,773 --> 00:11:32,985 - คุณมองเห็นแล้วเหรอ - การรักษาได้ผล 212 00:11:34,194 --> 00:11:36,154 คำถามคือยาตัวไหนที่ได้ผล 213 00:11:36,238 --> 00:11:39,408 เราจะเริ่มลดยาทีละตัว จะเริ่มจากตัวไหนก่อน 214 00:11:40,576 --> 00:11:43,287 ฉันไม่สนว่าเธอจะใช้วิธีไหน แค่ให้เขามองเห็นต่อไปก็พอ 215 00:11:43,370 --> 00:11:45,914 ถ้ามีอาการเสื่อมถอยเมื่อไหร่ แปลว่าเราลดยาผิดตัว 216 00:11:45,998 --> 00:11:47,124 ผลตรวจเลือดล่าสุด 217 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 ระดับอะไมเลสกับลิปเพสของโฟร์แมน สูงกว่าปกติถึงสามเท่า 218 00:11:50,794 --> 00:11:52,379 ตับอ่อนกำลังล้มเหลว 219 00:11:52,462 --> 00:11:54,715 ผลข้างเคียงที่เป็นพิษของยา 220 00:12:20,824 --> 00:12:24,411 ฉันมีคำถามแนวปรัญชา นายอยากตายแบบไหน 221 00:12:25,037 --> 00:12:26,246 แก่ตาย 222 00:12:26,330 --> 00:12:28,957 ตัวเลือกของนายตอนนี้คือ จะตาย 4 ชั่วโมงนับจากนี้ 223 00:12:29,041 --> 00:12:30,709 หรือ 14 ชั่วโมงนับจากนี้ 224 00:12:30,792 --> 00:12:32,628 ฉันเดาว่านายคงเลือกอย่างหลัง 225 00:12:32,711 --> 00:12:34,254 ยารวมได้ผล 226 00:12:34,588 --> 00:12:36,548 ผมกลับมามองเห็นได้เกือบเหมือนเดิม 227 00:12:36,632 --> 00:12:40,010 ยานั่นรักษาอาการในสมองนาย แต่มันทำลายตับอ่อนของนาย 228 00:12:40,093 --> 00:12:42,888 นายถึงได้อ้วกและยืนตรงโดยปวดตลอด 229 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 งั้นก็ลดปริมาณยาลงสิ 230 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 ตับอ่อนจะได้มีความเครียดลดลง และยังคงต่อสู้กับเชื้อโรคได้ 231 00:12:47,351 --> 00:12:50,229 - ต่อให้ลดปริมาณก็ยังเป็นพิษอยู่ดี - ฉันไม่สน 232 00:12:51,480 --> 00:12:53,357 ผมรับมือกับความเจ็บปวด จากตับอ่อนอักเสบได้ 233 00:12:53,440 --> 00:12:56,068 แต่นายรับมือกับชีวิตที่ไม่มีตับอ่อนไม่ได้ 234 00:12:59,029 --> 00:13:02,032 ถ้าเราให้ยากับนายต่อไป 235 00:13:02,115 --> 00:13:05,327 นายจะใช้เวลา 4 ชั่วโมงสุดท้าย ในชีวิตโดยที่ยังมองเห็น 236 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 ถ้าเราหยุดยา นายจะตาบอดอีกครั้ง 237 00:13:08,872 --> 00:13:12,751 แต่มันจะทำให้เรามีเวลามากขึ้น ที่จะหาว่าอะไรที่กัดกินสมองนาย 238 00:13:16,588 --> 00:13:18,006 งั้นก็ได้ 239 00:13:18,382 --> 00:13:19,675 เราจะทำอะไรกันต่อ 240 00:13:20,259 --> 00:13:21,385 เอริค 241 00:13:25,389 --> 00:13:26,473 พ่อ 242 00:13:31,061 --> 00:13:33,480 ไว้นายค่อยคุยกับพ่อทีหลัง 243 00:13:33,564 --> 00:13:35,232 เชิญตามผมมาครับ 244 00:13:39,236 --> 00:13:41,655 เฮาส์ นี่มันอะไรกัน 245 00:13:41,738 --> 00:13:43,407 ไม่ใช่อะไร แต่เป็นใคร 246 00:13:43,699 --> 00:13:45,534 คนดำอย่างเขามีสิทธิ์โหวตแล้ว 247 00:13:45,617 --> 00:13:49,037 รอดนีย์ โฟร์แมน นี่คัดดี้ คัดดี้ นี่รอดนีย์ โฟร์แมน 248 00:13:49,788 --> 00:13:52,416 - ยินดีที่ได้พบครับ - เขาเป็นพ่อของโฟร์แมน 249 00:13:52,499 --> 00:13:53,834 ฉันรู้แล้วน่า 250 00:13:53,917 --> 00:13:56,128 หมอคัดดี้เป็นคณบดีคณะแพทย์ 251 00:13:56,378 --> 00:13:58,338 จำการชันสูตรศพที่ผมเล่าให้ฟังได้มั้ย 252 00:13:58,422 --> 00:14:00,340 การชันสูตรที่จะช่วยชีวิตลูกคุณน่ะ 253 00:14:00,424 --> 00:14:02,426 เธอคือคนที่จะอนุมัติให้เราชันสูตรได้ 254 00:14:02,509 --> 00:14:06,013 ผมเข้าใจว่าคุณไม่อยากให้พวกเขาทำ 255 00:14:06,430 --> 00:14:09,016 แต่หมอเฮาส์ไม่รู้เหตุผล 256 00:14:12,186 --> 00:14:15,147 ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อติดต่อกับซีดีซี 257 00:14:15,230 --> 00:14:16,273 แต่ก็ยังไม่เร็วพอ 258 00:14:16,356 --> 00:14:19,818 ฉันตัดสินใจทำตามขั้นตอน ความปลอดภัยของสาธารณสุข 259 00:14:19,902 --> 00:14:21,945 อย่าโทษกฎระเบียบน่า 260 00:14:22,029 --> 00:14:24,573 อย่าโยนความผิดให้นโยบาย หรือระเบียบการ 261 00:14:24,656 --> 00:14:27,409 ฉันตระหนักดีว่า มันหมายถึงชีวิตของลูกคุณ 262 00:14:27,492 --> 00:14:28,911 เหมือนที่ตระหนักดีว่า... 263 00:14:28,994 --> 00:14:32,122 การตัดสินใจของฉันส่งผลร้ายแรง ต่อครอบครัวและเพื่อนเขา 264 00:14:32,206 --> 00:14:34,499 โดยที่พวกเขาไม่ต้องเดินขบวนมาหาฉัน 265 00:14:35,167 --> 00:14:39,546 ลูกคุณเป็นโรคติดต่อที่หาสาเหตุไม่ได้ 266 00:14:39,630 --> 00:14:41,256 เป็นการติดเชื้อที่ทำให้ถึงตาย 267 00:14:41,340 --> 00:14:45,469 ถ้าเราไม่กักกันโรคไว้ในนี้ จะมีคนอีกมากที่อาจล้มป่วย 268 00:14:46,345 --> 00:14:50,933 ฉันเองก็เห็นใจคนพวกนั้นเช่นกัน โดยไม่ต้องให้พวกเขาเดินขบวนมาหาฉัน 269 00:15:03,445 --> 00:15:04,863 ผมเข้าใจ 270 00:15:22,339 --> 00:15:23,924 มือแกเป็นอะไร 271 00:15:24,174 --> 00:15:26,677 มันเรียกว่ากล้ามเนื้อหดเกร็ง 272 00:15:26,760 --> 00:15:30,389 - นึกว่าโรคนี้เป็นที่สมองแกซะอีก - มันก็ใช่ครับ 273 00:15:30,472 --> 00:15:33,642 แต่นี่แปลว่าการติดเชื้อลุกลามไปถึง สมองส่วนควบคุมการเคลื่อนไหว 274 00:15:33,725 --> 00:15:35,519 ซึ่งควบคุมกล้ามเนื้อ 275 00:15:36,812 --> 00:15:38,772 ดีใจมั้ยที่ส่งผมไปเรียนหมอ 276 00:15:39,731 --> 00:15:41,984 - มันเจ็บมั้ย - ไม่เลย 277 00:15:42,901 --> 00:15:44,194 แล้วมันจะ... 278 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 ผู้ชายอีกคนที่ป่วย 279 00:15:50,617 --> 00:15:52,744 ดูเขาจะไม่ค่อยทรมานเท่าไหร่ 280 00:15:52,828 --> 00:15:54,580 เขาแค่หลับไป 281 00:16:05,299 --> 00:16:08,635 สตีฟยังทำตัวเป็นปกติ ไม่มีอาการกล้ามเนื้อหดเกร็ง 282 00:16:09,720 --> 00:16:13,056 พวกนั้นเก็บศพตำรวจ ไว้ในถุงที่ล็อกแน่นหนา 283 00:16:13,473 --> 00:16:15,267 แถมมียามเฝ้าหน้าประตู 284 00:16:15,350 --> 00:16:17,352 พวกเอฟบีไอนี่ตื่นตูมเกินเหตุจริง ๆ 285 00:16:17,895 --> 00:16:20,606 เขาไม่ลุกขึ้นไปฉี่หลายชั่วโมง ใกล้ถึงเวลาแล้ว 286 00:16:20,689 --> 00:16:22,900 ไม่ได้ใส่ยาขับฉี่ไว้ในโดนัทเหรอ 287 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 ไม่งั้นกระเพาะปัสสาวะเขาคงรั่วแน่ 288 00:16:24,735 --> 00:16:26,320 ไม่จำเป็นต้องใช้โดนัท 289 00:16:27,905 --> 00:16:29,781 อย่าบอกนะว่าคุณยืนเฝ้าอยู่นี่ตลอด 290 00:16:29,865 --> 00:16:30,991 เปล่าเลย 291 00:16:31,825 --> 00:16:33,619 ผมต้องเดินออกไปฉี่ 2-3 ครั้ง 292 00:16:33,911 --> 00:16:35,871 เลิกโทษคัดดี้เรื่องนี้ได้แล้ว 293 00:16:35,954 --> 00:16:37,789 ในเมื่อเรื่องนี้เป็นความผิดเธอ มันก็สมควรแล้วนี่ 294 00:16:37,873 --> 00:16:39,416 เรื่องนั้นอาจเป็นความผิดเธอ 295 00:16:39,499 --> 00:16:41,585 แต่เรื่องที่ใครบางคนเสียเวลา อยู่ที่ชั้นใต้ดิน 296 00:16:41,668 --> 00:16:44,421 วางแผนโค่นล้มหน่วยงานรัฐ เรื่องนั้นเป็นความผิดคุณ 297 00:16:44,505 --> 00:16:47,424 สิ่งเดียวที่ผมทำได้คือใช้ความคิด ผมยืนใช้ความคิดอยู่ที่ไหนก็ได้ 298 00:16:48,884 --> 00:16:51,178 ขอแค่ไม่มีคนคอยกวนใจก็พอ 299 00:16:54,306 --> 00:16:56,892 - โทรหาน้องแกรึยัง - ยังเลย 300 00:16:58,769 --> 00:17:01,146 - พ่อล่ะ - ยังไม่ได้โทร 301 00:17:02,981 --> 00:17:04,608 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 302 00:17:06,610 --> 00:17:08,570 แต่ยังไงผมก็ยังอยากเจอแม่ 303 00:17:12,533 --> 00:17:14,743 แกก็รู้ว่าแม่เดินทางไม่ได้ 304 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 พ่อบอกแม่รึเปล่า 305 00:17:19,456 --> 00:17:20,832 ทำไมล่ะ 306 00:17:21,917 --> 00:17:24,419 บอกไปให้เธอไม่สบายใจ 307 00:17:27,130 --> 00:17:29,842 แล้วจากนั้นเธอก็จะจำไม่ได้ 308 00:17:34,721 --> 00:17:36,056 แม่ควรได้รู้ 309 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 เธอเสียความเป็นตัวเองไปมาก 310 00:17:45,899 --> 00:17:48,527 เธอรับมือกับเรื่องแบบนี้ไม่ได้แน่ 311 00:17:50,445 --> 00:17:51,780 แล้วพ่อรับได้เหรอ 312 00:17:55,993 --> 00:18:00,122 ยังไงพ่อก็รู้ว่า แกจะได้ไปอยู่ในที่ที่ดีกว่านี้ 313 00:18:04,793 --> 00:18:06,670 มันเป็นเรื่องง่ายสำหรับพ่องั้นสิ 314 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 ตราบใดที่พ่อยังเชื่อว่า ผมจะได้ไปในที่ที่ดีกว่านี้ 315 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 การตายก็ไม่ใช่เรื่องที่เลวร้ายนัก 316 00:18:13,927 --> 00:18:17,431 พ่อไม่อยากให้แกกลัว 317 00:18:19,183 --> 00:18:23,270 ถ้าผมไม่กลัวตาย แล้วผมควรจะกลัวอะไร 318 00:18:26,106 --> 00:18:27,608 พ่อนึกว่าแกมีศรัทธา 319 00:18:29,985 --> 00:18:31,278 ผมเคยมี 320 00:18:32,946 --> 00:18:34,781 แต่ตอนนี้ผมชักไม่แน่ใจแล้ว 321 00:18:41,580 --> 00:18:43,957 พ่อจะไปสวดภาวนาให้แก 322 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 แกเองก็น่าจะทำแบบเดียวกัน 323 00:19:39,388 --> 00:19:41,223 การมองเห็นเริ่มเสื่อมถอย 324 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 เขามีความเจ็บปวดอยู่ในระดับ 8 325 00:19:43,433 --> 00:19:45,727 รูปแบบของโรคเป็นไปตาม ลักษณะเดียวกันกับโจ 326 00:19:45,811 --> 00:19:47,771 เพียงแต่ของโฟร์แมนกำเริบเร็วกว่า 327 00:19:47,855 --> 00:19:50,232 ดีมาก นั่นถือเป็นความผิดปกติ 328 00:19:50,315 --> 00:19:51,567 ความผิดปกติบอกหลายสิ่งกับเรา 329 00:19:51,650 --> 00:19:53,819 ทำไมโฟร์แมนถึงกำเริบเร็วกว่า อะไรคือความแตกต่าง 330 00:19:53,902 --> 00:19:55,737 อาจเป็นเชื้อโรคชนิดเดียวกัน แต่มีสายพันธุ์ที่ต่างออกไป 331 00:19:55,821 --> 00:19:58,574 ใช่เลย เรามัวเสียเวลาไปกับ การมองหาโรคที่เป็นปริศนา 332 00:19:58,657 --> 00:20:01,493 ทั้งที่ควรมองหาสายพันธุ์ที่ต่างออกไป ของโรคที่เป็นปริศนา 333 00:20:01,577 --> 00:20:04,079 โจเป็นตำรวจ ร่างกายเขาแข็งแรง 334 00:20:04,162 --> 00:20:06,748 เขาอาจมีระบบภูมิคุ้มกันที่ทรงพลังกว่า 335 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 - มีระบบเผาผลาญที่แข็งแรงกว่า - โฟร์แมนเป็นคนดำ 336 00:20:09,960 --> 00:20:12,379 ว่าไงนะ เธอเก็บงำข้อมูลนี้มานานแค่ไหน 337 00:20:12,462 --> 00:20:15,299 โรคลูปัส เกาท์ ต้อหิน ข้อเสื่อม ความดันสูง... 338 00:20:15,382 --> 00:20:16,884 เบาหวาน จะให้หยุดเมื่อไหร่ก็บอก 339 00:20:16,967 --> 00:20:18,760 มันส่งผลต่อคนดำมากกว่าคนขาว 340 00:20:18,844 --> 00:20:22,764 ตรวจดูทุกอย่าง ทั้งแบคทีเรีย เชื้อรา สารพิษ ปรสิต 341 00:20:22,848 --> 00:20:25,851 มองหาโรคที่มีรายงานว่า มีความต่างเนื่องจากสีผิว 342 00:20:28,729 --> 00:20:29,855 เดี๋ยวก่อนสิ 343 00:20:30,981 --> 00:20:33,150 - หนูแสดงอาการมั้ย - ไม่เลย 344 00:20:34,026 --> 00:20:35,777 มันแข็งแรงดีทุกประการ 345 00:20:36,028 --> 00:20:38,822 นี่อาจเป็นความต่างระหว่าง โฟร์แมนกับตำรวจนั่น 346 00:20:44,203 --> 00:20:45,621 รู้สึกเป็นยังไงบ้าง 347 00:20:46,955 --> 00:20:48,248 คุณมาที่นี่ทำไม 348 00:20:48,790 --> 00:20:51,502 เพราะคุณเป็นเพื่อนและฉันก็ควรมา 349 00:20:56,590 --> 00:20:59,801 ผมเสียใจที่เฮาส์ใช้พ่อผมมาบงการคุณ 350 00:21:00,636 --> 00:21:05,182 คุณยึดมั่นในหลักการ ไม่มีวันเปลี่ยนใจ แค่เพราะเผชิญหน้ากับพ่อผม 351 00:21:05,724 --> 00:21:09,228 - ขอบคุณ - เหมือนที่ผมไม่มีวันให้อภัยคุณ 352 00:21:09,311 --> 00:21:12,147 แค่เพราะคุณแวะมาถามว่า ผมเป็นยังไงบ้าง 353 00:21:12,231 --> 00:21:15,609 - คุณก็รู้ว่าฉันไม่มีทางเลือก - ทำไมจะไม่มี 354 00:21:15,692 --> 00:21:17,444 กฎข้อบังคับระบุไว้ชัดเจน 355 00:21:17,528 --> 00:21:21,114 แล้วบทลงโทษ ของการละเมิดข้อบังคับนั่นคืออะไร 356 00:21:21,406 --> 00:21:22,991 คือความตายงั้นเหรอ 357 00:21:23,867 --> 00:21:26,787 เพราะบอกตามตรงว่าผมรับได้ ถ้าคุณโดนใบสั่ง 358 00:21:26,870 --> 00:21:30,791 โดนพักงานหรือแม้แต่ติดคุกสองปี 359 00:21:30,874 --> 00:21:33,001 ถ้ามันจะช่วยชีวิตผมไว้ได้ 360 00:21:35,254 --> 00:21:37,714 - นายตายเร็วเกินไป - เรื่องนั้นผมเห็นด้วย 361 00:21:37,798 --> 00:21:40,384 คัดดี้ มาเยี่ยมคนไข้สนุกมั้ย 362 00:21:41,760 --> 00:21:43,095 นั่นอะไร 363 00:21:43,428 --> 00:21:46,223 ลีจิโอเนลลา นิวโมไฟลา 364 00:21:46,306 --> 00:21:49,393 คุณคาบขวดใส่เชื้อนั่นมาทำไม 365 00:21:49,685 --> 00:21:52,604 โฟร์แมนแข็งแรงดีก่อนที่จะติดเชื้อนี่ 366 00:21:52,688 --> 00:21:55,274 แต่ตำรวจของเราไม่เป็นเช่นนั้น เขาติดเชื้อลีจิโอเนลลา 367 00:21:55,357 --> 00:21:56,942 และตำรวจของเราก็ไม่ได้ กลายเป็นอาหารสมองให้เชื้อโรค 368 00:21:57,025 --> 00:21:58,944 จนกระทั่งเรารักษาลีจิโอเนลลา 369 00:21:59,027 --> 00:22:02,447 ลีจิโอเนลลาชะลอการทำงานของเชื้อโรค 370 00:22:02,739 --> 00:22:05,701 - มันเกิดขึ้นได้ไง - ไม่รู้สิ รู้แต่ว่ามันเป็นแบบนั้น 371 00:22:05,784 --> 00:22:08,996 - คุณจะแพร่เชื้อให้โฟร์แมนเหรอ - จะเอาไปฟ้องซีดีซีรึไง 372 00:22:09,079 --> 00:22:11,540 ยาช่วยผมไม่ได้ แต่เชื้อโรคช่วยได้เหรอ 373 00:22:11,623 --> 00:22:14,376 ช่างมัน แค่กำจัดความเจ็บปวด ทำให้ผมสลบไปซะ 374 00:22:14,459 --> 00:22:16,962 ถ้าฉันทำให้นายสลบ ฉันจะตรวจดูความเจ็บปวดไม่ได้ 375 00:22:17,045 --> 00:22:18,380 ถ้าฉันตรวจดูความเจ็บปวดไม่ได้ 376 00:22:18,463 --> 00:22:20,007 ฉันก็จะไม่รู้ว่าลีจิโอเนลลาได้ผลมั้ย 377 00:22:20,090 --> 00:22:22,551 ผมไม่ยินยอมให้คุณทำแบบนั้น 378 00:22:23,302 --> 00:22:24,595 นั่นอะไร 379 00:22:26,430 --> 00:22:28,682 อยากให้มีควันออกมาด้วยจัง 380 00:22:28,765 --> 00:22:30,517 จะได้ดูอลังการงานสร้างกว่านี้ 381 00:22:31,518 --> 00:22:33,270 สวมรองเท้าแตะไว้ละ 382 00:22:33,854 --> 00:22:35,522 เดี๋ยวเศษแก้วจะบาดเท้า 383 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 รู้สึกดีขึ้นบ้างมั้ย 384 00:22:41,403 --> 00:22:43,572 ผมหายใจไม่ออก หน้ามืด 385 00:22:43,655 --> 00:22:46,533 แทบไม่ได้ยินเสียงอื่น นอกจากเสียงปอดดังครืดคราด 386 00:22:46,617 --> 00:22:47,868 นั่นคืออาการของลีจิโอเนลลา 387 00:22:47,951 --> 00:22:52,372 คุณรู้จากอาการที่ว่ามา หรือจากเศษแก้วที่แตกอยู่ที่พื้นห้องนี่ 388 00:22:52,456 --> 00:22:55,250 ฉันพยายามทำตัวเป็นมืออาชีพ ไม่มีเหตุผลที่จะประชดประชันกัน 389 00:22:55,334 --> 00:22:56,919 - ผมเจ็บปวด - เฮาส์ก็เหมือนกัน 390 00:22:57,002 --> 00:23:00,339 - เขาร่าเริงซะเหลือเกิน - อย่างน้อยเขาก็ไม่คิดฆ่าผู้ร่วมงาน 391 00:23:01,256 --> 00:23:03,091 เอาปรอทวัดไข้ออกได้แล้ว 392 00:23:10,557 --> 00:23:13,393 ไข้ลดลงเกือบหนึ่งองศา ความเจ็บปวดล่ะ 393 00:23:13,685 --> 00:23:16,480 ยอดมาก เป็นความเจ็บที่ทำให้รู้สึกดี 394 00:23:16,563 --> 00:23:18,857 แย่แค่ไหนเมื่อเทียบกับ 1 ชั่วโมงก่อน 395 00:23:20,359 --> 00:23:21,610 ไม่แย่ลงกว่าเดิม 396 00:23:30,327 --> 00:23:31,828 ลีจิโอเนลลาช่วยได้มั้ย 397 00:23:34,498 --> 00:23:36,708 - ได้ - ดีจัง 398 00:23:36,792 --> 00:23:37,960 แต่ไม่ถึงกับดีเยี่ยม 399 00:23:38,043 --> 00:23:40,254 มันไม่ช่วยรักษาอะไรเลย แค่ทำให้มันช้าลง 400 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 ประเด็นคือจะได้ยืดเวลา ให้สตีฟเริ่มมีอาการป่วย 401 00:23:42,965 --> 00:23:45,259 คุณจะทำยังไงถ้ามันไม่ป่วย 402 00:23:47,052 --> 00:23:48,220 เลิศมาก 403 00:23:50,597 --> 00:23:54,726 คาเมรอน โรคประเภทไหน ที่ส่งผลต่อคนแต่ไม่ส่งผลต่อหนู 404 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 ทำไมถึงถามฉันแบบนั้น 405 00:23:56,311 --> 00:23:58,689 เพราะฉันแน่ใจว่า เธอใช้เวลา 12 ปีแรกในชีวิต... 406 00:23:58,772 --> 00:24:00,357 ฝันที่จะเป็นสัตวแพทย์ 407 00:24:00,440 --> 00:24:01,900 หนูนั่นจะไม่มีวันป่วย 408 00:24:01,984 --> 00:24:03,986 - คาเมรอนจะไม่มีวันป่วย - โทษทีนะ 409 00:24:04,069 --> 00:24:06,238 ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดเธอ 410 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 สมมติว่าเธอยังคงแข็งแรงดี เพราะเชื้อนั่นไม่ได้ติดต่อทางเลือด 411 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 แต่สตีฟไม่มีข้อแก้ตัว มันทำทุกอย่างเหมือนโฟร์แมนทำ 412 00:24:12,119 --> 00:24:14,288 เชื้อแบคทีเรียบางชนิดไม่ส่งผลต่อหนู 413 00:24:14,371 --> 00:24:17,499 โฟร์แมนมีผลตรวจเป็นลบ กับเชื้อแบคทีเรียทุกชนิดที่ส่งผลต่อสมอง 414 00:24:17,583 --> 00:24:21,753 แล้วเชื้ออะไรที่เขาน่าจะได้รับมา แต่ผลตรวจออกมาเป็นลบ 415 00:24:22,880 --> 00:24:26,008 ตอนที่ตรวจหาการติดเชื้อ เรามองดูที่แอนติบอดี้ 416 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 ถ้าคนไข้ติดเชื้อ แต่ไม่มีแอนติบอดี้ล่ะ 417 00:24:29,011 --> 00:24:31,346 ถ้าร่างกายไม่ต่อสู้กับการติดเชื้อนั่นล่ะ 418 00:24:31,430 --> 00:24:34,099 - ทำไม... - ฉันถามก่อน 419 00:24:34,183 --> 00:24:36,185 มาคุยกันก่อนว่ามันคือ “อะไร” ส่วนเรื่อง “ทำไม” เอาไว้ทีหลัง 420 00:24:36,268 --> 00:24:39,438 ถ้าร่างกายไม่รับรู้ถึงการติดเชื้อนั่น ผลตรวจของเราจะออกมาเป็นลบ 421 00:24:39,521 --> 00:24:41,523 และเชื้อโรคก็จะอาละวาด ไปทั่วร่างกายไม่มีที่สิ้นสุด 422 00:24:41,607 --> 00:24:44,484 เหมือนที่ตำรวจนั่นเป็น เหมือนที่โฟร์แมนเป็น 423 00:24:44,568 --> 00:24:48,614 ถ้าคนไข้สัมผัสกับการติดเชื้อชนิดที่สอง อย่างลีจิโอเนลลา 424 00:24:48,697 --> 00:24:50,532 ร่างกายจะรู้ถึงการติดเชื้อนั่น 425 00:24:50,616 --> 00:24:52,910 แล้วเพิ่มปริมาณเม็ดเลือดขาว ส่งกองทัพเข้าไปเริ่มการต่อสู้ 426 00:24:52,993 --> 00:24:55,704 การติดเชื้อครั้งแรกจะโดนลูกหลงไปด้วย 427 00:24:55,787 --> 00:24:58,248 คำถามจึงมีอยู่ว่า การติดเชื้อแบคทีเรียประเภทไหน... 428 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 ที่ส่งผลต่อมนุษย์แต่ไม่ส่งผลต่อหนู 429 00:25:00,042 --> 00:25:03,003 และเป็นเชื้อที่ร่างกายมนุษย์ มีแนวโน้มที่จะไม่รับรู้ 430 00:25:03,587 --> 00:25:05,380 คำตอบคือลิสเตอเรีย 431 00:25:05,672 --> 00:25:07,549 ฉันก็เลยจะเริ่มให้ยาแอมป์กับเจนท์ 432 00:25:07,633 --> 00:25:10,677 ทฤษฎีของคุณมีพื้นฐาน มาจากการที่ผลตรวจเป็นลบ 433 00:25:10,761 --> 00:25:12,554 และหนูของคุณยังแข็งแรงดีน่ะเหรอ 434 00:25:12,638 --> 00:25:14,556 และความจริงที่ว่าลีจิโอเนลลาช่วยนายได้ 435 00:25:14,640 --> 00:25:17,935 แต่ยาที่คุณให้ผมจะยุติสิ่งนั้น 436 00:25:18,310 --> 00:25:19,311 ใช่ 437 00:25:19,394 --> 00:25:21,897 ถ้ามันไม่ใช่ลิสเตอเรีย ทั้งหมดที่ยาเจนท์ทำคือ... 438 00:25:21,980 --> 00:25:23,649 รักษาโรคลีจิโอเนลลา 439 00:25:23,732 --> 00:25:26,151 และทำให้เชื้อโรคที่กำลังฆ่าผม กลับมากำเริบอีกครั้ง 440 00:25:26,235 --> 00:25:29,863 เลิกตั้งคำถามกับฉัน จากสมมติฐานที่ว่าฉันคิดผิดซะที 441 00:25:34,117 --> 00:25:35,994 ยาปฏิชีวนะอยู่ในช่องแอร์ล็อก 442 00:25:39,122 --> 00:25:42,167 การตรวจเนื้อเยื่อสมอง ครั้งแรกไม่ให้คำตอบกับเรา 443 00:25:42,251 --> 00:25:44,378 เพราะคุณไม่เจาะลึกมากพอ 444 00:25:45,462 --> 00:25:49,132 ผมอยากให้คุณตรวจเนื้อเยื่อสมองชั้นใน 445 00:25:49,216 --> 00:25:51,260 แน่นอนอยู่แล้ว ฉันไม่ตำหนินาย 446 00:25:51,343 --> 00:25:54,388 โลกนี้ยิ่งซับซ้อนมากขึ้น ถ้าเรามีทักษะการให้เหตุผลสูงขึ้น 447 00:25:54,471 --> 00:25:57,641 ฉันมักอิจฉาสัตว์ตัวเล็ก ๆ กับเด็กปัญญาอ่อน 448 00:25:57,975 --> 00:25:59,560 กินยาปฏิชีวนะนี่ซะ 449 00:25:59,643 --> 00:26:03,564 มันจะมีความเสียหายเล็กน้อย ถ้าทำอย่างถูกวิธี 450 00:26:03,647 --> 00:26:05,899 ถ้าศัลยแพทย์เจาะสมอง ตรงที่ที่ผมบอกให้เจาะ 451 00:26:05,983 --> 00:26:07,234 ถ้าพลาดแค่นิดเดียว 452 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 นายจะได้ใช้ชีวิตที่เหลือ นอนน้ำลายยืดอยู่บนเตียง 453 00:26:10,362 --> 00:26:11,989 ผมยอมเป็นคนพิการดีกว่าเป็นคนตาย 454 00:26:12,072 --> 00:26:14,449 แน่นอน เดี๋ยวจัดให้ แบบนั้นมันดูเซ็กซี่สุด ๆ 455 00:26:14,533 --> 00:26:16,410 ที่จริงมันไม่เลิศหรูอย่างที่นายคิดไว้ 456 00:26:16,493 --> 00:26:19,621 การตรวจเนื้อเยื่อจะบอกถึงสาเหตุ 457 00:26:19,705 --> 00:26:21,623 ยาปฏิชีวนะก็ทำแบบเดียวกันได้ 458 00:26:21,707 --> 00:26:24,168 - แต่มันไม่แน่นอนเท่า - ลองดูก่อน แล้วเราค่อยมา... 459 00:26:24,251 --> 00:26:27,045 ยาปฏิชีวนะจะทำให้ความเจ็บปวดกลับมา 460 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 ความเจ็บปวดทำให้เราตัดสินใจได้ไม่ดี 461 00:26:40,309 --> 00:26:44,646 การกลัวความเจ็บปวด ก็เป็นแรงจูงใจที่แย่พอกัน 462 00:26:46,732 --> 00:26:48,942 ฟังนะ เรายังพอมีเวลา 463 00:26:50,068 --> 00:26:52,487 ฉันจะตรวจเนื้อเยื่อถ้าจำเป็นต้องทำ 464 00:26:52,905 --> 00:26:54,656 แต่ไม่ใช่ก่อนหน้านี้ 465 00:27:13,175 --> 00:27:15,802 เริ่มให้ยาปฏิชีวนะทางสายน้ำเกลือ 466 00:27:15,886 --> 00:27:17,262 พ่อเขาอยู่ไหน 467 00:27:17,346 --> 00:27:19,014 ถ้าลูกคุณใกล้ตาย คุณจะไปอยู่ที่ไหนล่ะ 468 00:27:19,097 --> 00:27:22,017 - เขาไม่ได้อยู่กับลูก - เขาอยู่ที่ห้องสวดมนต์ 469 00:27:22,893 --> 00:27:23,977 ให้ตายสิ 470 00:27:26,647 --> 00:27:29,775 ผมเริ่มให้การรักษาแบบใหม่กับลูกคุณ 471 00:27:30,817 --> 00:27:33,278 ถ้ามันได้ผล อาการเขาจะดีขึ้น 472 00:27:33,654 --> 00:27:35,239 ถ้าไม่ได้ผล มันจะแย่ลง 473 00:27:36,907 --> 00:27:39,076 ในขณะที่อาการไม่ดีขึ้น 474 00:27:39,785 --> 00:27:42,120 เขาจะได้รับความเจ็บปวดรุนแรง 475 00:27:42,204 --> 00:27:47,125 จนเราต้องทำให้เขาสลบด้วยสารเคมี ขณะที่เราหาหนทางรักษาต่อไป 476 00:27:47,209 --> 00:27:49,878 ลูกชายผมบอกว่าคุณเป็น จอมบงการร้ายกาจ 477 00:27:51,088 --> 00:27:54,049 ชื่อเล่นน่ะ ผมเรียกลูกคุณ ว่า "คุณหมอบลิง" 478 00:27:55,509 --> 00:27:58,178 คุณคงมีเหตุผลที่มาที่นี่ คุณต้องการอะไรจากผม 479 00:27:59,721 --> 00:28:01,849 เมื่อลูกชายคุณหมดสติไป 480 00:28:03,058 --> 00:28:05,936 คุณคือคนที่จะตัดสินใจ ในวิธีการรักษาแทนเขา 481 00:28:06,019 --> 00:28:08,146 ผมปล่อยให้เป็นการตัดสินใจของคุณ 482 00:28:09,982 --> 00:28:13,360 - คุณไม่สนเหรอว่าผมจะทำอะไร - ผมไม่ใช่หมอ ผมจะไปรู้อะไร 483 00:28:13,944 --> 00:28:16,029 นอกจากสิ่งที่เอริคบอกผม 484 00:28:17,739 --> 00:28:20,617 เขาบอกว่าคุณเป็นหมอที่เก่งสุด เท่าที่เขาเคยร่วมงานด้วย 485 00:28:34,965 --> 00:28:36,633 ผมต้องการให้คุณช่วย 486 00:28:36,925 --> 00:28:38,468 ไม่มียาอะไรที่จะระงับปวดให้คุณได้ 487 00:28:38,552 --> 00:28:40,095 ผมอยากเข้าสู่ภาวะหมดสติ 488 00:28:40,679 --> 00:28:42,097 พยาบาลจะเข้ามาใน 5 นาที 489 00:28:42,181 --> 00:28:44,641 ไม่ พอผมหมดสติไปแล้ว 490 00:28:45,184 --> 00:28:46,977 ผมอาจไม่ฟื้นขึ้นมาอีก 491 00:28:48,562 --> 00:28:50,105 ผมไม่เคยทำพินัยกรรม 492 00:28:52,107 --> 00:28:53,942 ฉันจะตามทนายมาให้ 493 00:28:54,568 --> 00:28:57,279 ผมอยากให้คุณเป็น ผู้รับมอบอำนาจในการตัดสินใจ 494 00:28:59,072 --> 00:29:02,659 สิ่งที่ทำให้ผมไม่พอใจคุณ ตอนอยู่ในออฟฟิศของเฮาส์ 495 00:29:02,910 --> 00:29:05,746 คือคุณขี้สงสารมากไป เป็นห่วงมากไป ระวังมากไป 496 00:29:05,829 --> 00:29:08,540 มันคือสิ่งดี ๆที่มีอยู่ในแผนกนี้ 497 00:29:10,792 --> 00:29:12,503 - พ่อคุณ... - ไม่ 498 00:29:12,586 --> 00:29:15,005 - เขาเป็นห่วงคุณ - คุณเองก็เช่นกัน 499 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 ฉันทำแบบนี้ไม่ได้ 500 00:29:18,842 --> 00:29:21,053 “เราหวังให้สมาชิกครอบครัว ทำการตัดสินใจ... 501 00:29:21,136 --> 00:29:24,139 เกี่ยวกับคนที่รักหลังรับฟังการวินิจฉัย 502 00:29:24,223 --> 00:29:28,352 ที่ได้จากประสบการณ์การรักษา ที่เราพากเพียรมาหลายปี” 503 00:29:28,894 --> 00:29:30,395 นั่นมาจากบทความของฉัน 504 00:29:33,148 --> 00:29:35,025 ผมเสียใจ อัลลิสัน 505 00:29:35,484 --> 00:29:39,238 ผมไม่ควรขโมยบทความของคุณ ผมไม่ควรแพร่เชื้อให้คุณ 506 00:29:40,113 --> 00:29:41,532 คุณเป็นเพื่อนผม 507 00:29:42,157 --> 00:29:44,284 ผมอยากรู้ว่าเราคืนดีกันแล้ว 508 00:29:51,917 --> 00:29:53,043 ไม่ 509 00:29:54,253 --> 00:29:56,421 ฉันจะเป็นตัวแทนให้คุณ แต่เรายังไม่คืนดีกัน 510 00:29:58,715 --> 00:30:00,092 คุณกลัว คุณกำลังจะตาย 511 00:30:00,175 --> 00:30:02,761 นั่นเป็นเหตุผลเดียว ที่คุณอยากแก้ไขทุกสิ่งให้ถูกต้อง 512 00:30:03,387 --> 00:30:05,556 ก่อนอื่นเราจะทำให้คุณหายดี 513 00:30:06,473 --> 00:30:07,808 แล้วจากนั้น 514 00:30:08,725 --> 00:30:11,228 ถ้าคุณยังอยากขอโทษ ฉันจะอยู่ฟังคำขอโทษนั้น 515 00:30:13,814 --> 00:30:15,315 ฉันจะตามทนายมาให้ 516 00:30:30,956 --> 00:30:33,500 - มีอะไรดีขึ้นมั้ย - เท่าที่สังเกตได้ไม่มี 517 00:30:33,584 --> 00:30:36,128 สิ่งเดียวที่ยาปฏิชีวนะรักษา คือเชื้อลีจิโอเนลลา 518 00:30:36,211 --> 00:30:38,589 เราต้องพิจารณาทฤษฎีอื่น 519 00:30:38,672 --> 00:30:40,674 - เช่นอะไร - ตรวจเนื้อเยื่อสมอง 520 00:30:40,757 --> 00:30:42,634 ให้เวลายาปฏิชีวนะอีกนิด 521 00:30:42,718 --> 00:30:45,220 ไม่มีเวลาแล้ว ความเจ็บพุ่งถึง ระดับที่แทบทนไม่ไหว 522 00:30:45,304 --> 00:30:48,932 เขาเจ็บจนแทบทนไม่ไหว แต่ยังไม่ตายซะหน่อย 523 00:30:50,309 --> 00:30:52,019 นั่นแปลว่าเรายังพอมีเวลา 524 00:31:00,736 --> 00:31:02,112 คุณโฟร์แมนครับ 525 00:31:06,074 --> 00:31:08,577 เราต้องทำให้ลูกคุณหมดสติ 526 00:31:11,079 --> 00:31:12,581 คุณควรไปอยู่ดูเขา 527 00:31:13,665 --> 00:31:15,792 เป็นขั้นตอนทางการแพทย์ใช่มั้ย 528 00:31:16,877 --> 00:31:18,086 ใช่ครับ 529 00:31:18,545 --> 00:31:22,758 แต่เมื่อทำให้เขาหมดสติ แล้วเรายังหาทางแก้ไม่ได้ 530 00:31:24,134 --> 00:31:25,552 เขาจะไม่ฟื้นขึ้นมาอีก 531 00:31:27,387 --> 00:31:29,014 ผมควรพูดอะไรล่ะ 532 00:31:29,932 --> 00:31:33,685 ผมควรพูดกับเขา เหมือนว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 533 00:31:36,104 --> 00:31:38,106 หรือผมควรบอกลาเขา 534 00:31:39,149 --> 00:31:43,111 ผมอยากรู้ว่าคนอื่นเขาพูดอะไรกันเมื่อ... 535 00:31:43,195 --> 00:31:44,863 แค่บอกเขาว่าคุณรักเขา 536 00:32:09,513 --> 00:32:12,266 - ว่าไง ลูกพ่อ - ไงครับ พ่อ 537 00:32:15,435 --> 00:32:17,145 มันจะต้องเรียบร้อย 538 00:32:18,730 --> 00:32:20,232 เรื่องนั้นพ่อไม่รู้หรอก 539 00:32:22,734 --> 00:32:25,904 พ่อรู้ดี 540 00:32:27,155 --> 00:32:28,699 พ่อไม่รู้หรอก 541 00:32:37,958 --> 00:32:40,169 พ่อไม่อยากพรากจากลูก 542 00:32:43,046 --> 00:32:44,965 ผมก็รักพ่อครับ 543 00:32:54,808 --> 00:32:56,018 ไม่เอาน่า 544 00:32:57,686 --> 00:32:59,271 มันจะต้องเรียบร้อย 545 00:33:03,150 --> 00:33:05,402 - เริ่มกันเลยได้มั้ย - ได้สิ 546 00:33:19,333 --> 00:33:21,210 ฉันยอมรับคำขอโทษของคุณ 547 00:33:45,025 --> 00:33:46,527 ทำไมคุณไม่ไปอยู่กับโฟร์แมน 548 00:33:47,236 --> 00:33:49,154 พอผมอยู่ในห้องใต้ดิน คุณก็มาเซ้าซี้ผม 549 00:33:49,238 --> 00:33:51,365 พอผมอยู่ในห้องทำงาน คุณก็มาเซ้าซี้ผม 550 00:33:51,448 --> 00:33:54,201 - พวกตัวป่วนนี่ไม่รู้จักกาลเทศะเลย - ตรวจเนื้อเยื่อสมองซะ 551 00:33:54,826 --> 00:33:58,205 ดูจากพัฒนาการของตำรวจนั่น ผมเดาว่าเขายังมีเวลาอีก 4 ชั่วโมง 552 00:33:58,288 --> 00:33:59,790 คุณเดางั้นเหรอ 553 00:34:00,290 --> 00:34:02,584 คุณกำลังเล่นเกมเสี่ยงตาย แต่กระบอกปืนชี้ไปที่เขา 554 00:34:02,668 --> 00:34:05,546 ไม่ การผ่าสมองเขาต่างหากที่อันตราย 555 00:34:05,629 --> 00:34:08,465 จริงด้วย อันตรายมาก คนพวกนั้นเสียสติไปแล้วรึไง 556 00:34:08,549 --> 00:34:10,843 เหตุผลที่คุณไม่ไปพบคนไข้ เพราะถ้าคุณได้รู้จักพวกเขา 557 00:34:10,926 --> 00:34:12,511 - คุณจะใส่ใจในตัวพวกเขา - ผมรู้จักคุณ 558 00:34:12,594 --> 00:34:15,514 ถ้าคุณใส่ใจ คุณก็จะไม่กล้า ตัดสินใจในสิ่งที่เสี่ยงอันตราย 559 00:34:15,597 --> 00:34:16,807 ถ้านี่เป็นคนไข้รายอื่น 560 00:34:16,890 --> 00:34:19,226 คุณคงไม่คำนึงถึงความเสี่ยง และสั่งผ่าสมองเขาไปนานแล้ว 561 00:34:19,309 --> 00:34:21,645 เขาหมดสติไปแล้ว ค่าอีอีจีชี้ว่าเขายังเจ็บปวด 562 00:34:21,728 --> 00:34:23,605 ยาปฏิชีวนะมีเวลาออกฤทธิ์นานแล้ว 563 00:34:23,689 --> 00:34:24,940 เราจะทำการตรวจเนื้อเยื่อสมอง 564 00:34:25,023 --> 00:34:27,067 ไม่จนกว่าพวกเธอ จะหาคำตอบที่เข้าท่ากว่าได้... 565 00:34:27,150 --> 00:34:29,570 - ใน 3 ชั่วโมงข้างหน้า - เราจะลงมือกันเดี๋ยวนี้ 566 00:34:30,237 --> 00:34:33,198 - ใครตายแล้วตั้งให้เธอเป็นเจ้านาย - โฟร์แมน 567 00:34:42,124 --> 00:34:44,459 - มันถูกกฎหมาย - เขาเสียสติไปแล้ว 568 00:34:44,543 --> 00:34:47,671 เมื่อวานเขาหัวเราะที่หัวตำรวจนั่นเป็นรู 569 00:34:47,754 --> 00:34:49,464 งั้นก็จ้างทนายมาคัดค้านสิ 570 00:34:49,548 --> 00:34:51,133 ระหว่างนั้นคาเมรอนมีสิทธิ์ตัดสินใจ 571 00:34:51,216 --> 00:34:53,177 ทำไมเขาถึงเซ็นเอกสารนี่ 572 00:34:53,260 --> 00:34:54,803 มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 573 00:34:54,887 --> 00:34:59,433 ลูกชายผมไม่เชื่อใจผม มันจะไม่เป็นเรื่องส่วนตัวได้ไง 574 00:35:00,392 --> 00:35:01,643 ฉันเสียใจ 575 00:35:02,060 --> 00:35:03,353 เธอเสียใจงั้นเหรอ 576 00:35:03,437 --> 00:35:05,063 เธอกำลังพูดถึงลูกชายเขาอยู่นะ 577 00:35:05,147 --> 00:35:08,108 - เธอปฏิเสธสิทธิ์ของเขาที่จะ... - หุบปากไปเลย เฮาส์ 578 00:35:09,109 --> 00:35:11,320 ถ้าอยากตรวจเนื้อเยื่อสมอง งั้นก็ลงมือเลย 579 00:35:12,196 --> 00:35:14,865 ถ้าเฮาส์พยายามขัดขวาง มาบอกฉันแล้วฉันจะจัดการให้ 580 00:35:14,948 --> 00:35:16,950 ใช่เลย คุณเป็นฮีโร่ ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ 581 00:35:17,034 --> 00:35:19,870 เราคงได้ผ่าสมองคนตาย แทนที่จะผ่าสมองโฟร์แมน 582 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 ขอโทษค่ะ 583 00:35:24,374 --> 00:35:25,667 ขอบคุณ 584 00:35:28,462 --> 00:35:30,714 - เจ๋งสุด ๆ - มันทั้งหยาบคายและไม่จำเป็น 585 00:35:30,797 --> 00:35:32,883 - คงใช่หรอก - ไปให้พ้น 586 00:35:32,966 --> 00:35:34,468 ให้เวลาฉันอีกนิด 587 00:35:34,551 --> 00:35:36,386 - เราไม่มีเวลาแล้ว - แค่ชั่วโมงเดียว 588 00:35:36,470 --> 00:35:40,015 - ไม่มีเวลานี่หมายความว่าไง - ค่าออกซิเจนอิ่มตัวอยู่ที่ 94 589 00:35:40,098 --> 00:35:41,099 ตราบใดที่ยังอยู่เกินกว่า 90 590 00:35:41,183 --> 00:35:42,893 ก็ยังไม่มีโอกาสที่ จะเกิดภาวะหัวใจเต้นผิดปกติ 591 00:35:42,976 --> 00:35:44,978 แล้วไง ไม่มีประโยชน์ที่จะรอ 592 00:35:45,687 --> 00:35:49,107 - เธอพูดถูก เราควรผ่าสมองศพนั่น - ใช่ เราควรทำ 593 00:35:49,191 --> 00:35:51,109 เว้นแต่ซีดีซีเอาศพตำรวจนั่นไปและ... 594 00:35:51,193 --> 00:35:53,111 มันต้องมีศพอื่นอยู่สิ 595 00:35:53,195 --> 00:35:55,197 คิดว่าเชื้อโรคนี่คร่าชีวิตผู้อื่นด้วยเหรอ 596 00:35:55,280 --> 00:35:56,448 เปล่า 597 00:35:57,574 --> 00:35:59,535 อพาร์ตเมนต์นั่นโสโครกสุด ๆ 598 00:35:59,993 --> 00:36:03,330 แค่เพราะสตีฟ แม็คควีนไม่ป่วย ไม่ได้แปลว่าสัตว์อื่นจะไม่ป่วย 599 00:36:03,413 --> 00:36:05,040 ขอเวลาฉัน 1 ชั่วโมง ฉันจะกลับไปที่นั่น 600 00:36:05,123 --> 00:36:08,210 หาศพสัตว์ที่เสียชีวิต แล้วผ่าหัวมันแทนที่จะเป็นโฟร์แมน 601 00:36:09,336 --> 00:36:11,797 ค่าออกซิเจนของโฟร์แมนอยู่ที่ 100% 602 00:36:13,298 --> 00:36:16,677 พอค่าออกซิเจนลดเหลือ 90 ฉันจะไม่รออีกต่อไป 603 00:36:19,596 --> 00:36:21,139 ไม่เอาชุดป้องกันเชื้อไปเหรอ 604 00:36:23,642 --> 00:36:26,728 ถ้าเธอไม่พบคำตอบ ฉันก็ต้องพบคำตอบ 605 00:36:26,812 --> 00:36:28,313 ชุดนั่นไม่สำคัญแล้ว 606 00:36:29,773 --> 00:36:31,149 เตรียมอุปกรณ์เอาไว้ 607 00:36:31,233 --> 00:36:33,360 เราต้องพร้อมลงมือทันทีที่ได้รับสัญญาณ 608 00:37:10,981 --> 00:37:13,734 - 92% - ฉันเจอนกตาบอด 609 00:37:13,817 --> 00:37:16,111 ยอดเลย เอามันมาที่นี่ได้เร็วแค่ไหน 610 00:37:16,195 --> 00:37:18,238 เดี๋ยวก็ได้รู้ใน 30 วินาที 611 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 จับตัวนกนั่นมาให้ได้ ทีมศัลยแพทย์พร้อมลงมือแล้ว 612 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 ฉันทำพลาด 613 00:38:11,458 --> 00:38:14,878 - แค่นกตาบอดทำไมถึงจับไม่ได้ - ฉันไม่ได้หมายความถึงเรื่องนั้น 614 00:38:14,962 --> 00:38:16,964 ฉันทำพลาดครั้งแรกที่มาที่นี่ 615 00:38:17,047 --> 00:38:20,175 - โฟร์แมนบอกคุณทุกที่ที่เขาไป - มันไม่ได้อยู่ตรงที่ไหนแต่เป็นเมื่อไหร่ 616 00:38:20,259 --> 00:38:22,135 เขามาที่นี่ตอนบ่ายต้น ๆ 617 00:38:22,219 --> 00:38:25,472 ฉันกับสตีฟมาที่นี่ช้าไป 2 ชั่วโมง เธอมาเร็วไป 6 ชั่วโมง 618 00:38:25,556 --> 00:38:27,808 ต้นเหตุอยู่ที่น้ำ ระบบหัวฉีดจะปั๊มน้ำตอน... 619 00:38:27,891 --> 00:38:30,727 เฮาส์ ฉันตรวจดูน้ำนั่นแล้ว มันเป็นปกติ 620 00:39:31,872 --> 00:39:34,416 - เฮาส์ - เราตรวจน้ำผิดแหล่ง 621 00:39:34,875 --> 00:39:38,420 เขาขโมยเคเบิ้ล ขโมยปุ๋ย แถมยังขโมยน้ำด้วย 622 00:39:38,504 --> 00:39:41,715 - มันปนเปื้อนเชื้อเนคกลีเรีย - ฉันรู้แล้ว 623 00:39:43,467 --> 00:39:45,177 เธอตรวจเนื้อเยื่อสมองแล้ว 624 00:39:45,969 --> 00:39:48,222 ฉันนึกว่าฉันไม่มีทางเลือก 625 00:40:00,859 --> 00:40:02,236 ลูกผมเป็นไงบ้าง 626 00:40:03,612 --> 00:40:06,865 เขาเป็นเยื่อหุ้มสมองอักเสบปฐมภูมิ จากเชื้ออะมีบา 627 00:40:06,949 --> 00:40:10,869 มันเป็นปรสิตที่แพร่เชื้อผ่านทาง จมูกและไมเกรนไปสู่สมอง 628 00:40:10,953 --> 00:40:12,704 เข้าไปกัดกินเซลล์สมอง 629 00:40:13,080 --> 00:40:16,875 เชื้อลีจิโอเนลลาโจมตีปรสิตนั่น อาการถึงได้ชะลอตัวลง 630 00:40:17,668 --> 00:40:19,044 รักษาให้หายได้มั้ย 631 00:40:19,127 --> 00:40:20,796 เราเริ่มให้ยาต้านปรสิต 632 00:40:20,879 --> 00:40:24,091 เชื้ออะมีบาจะถูกกำจัดออก จากระบบร่างกาย 633 00:40:25,342 --> 00:40:26,677 เขาจะปลอดภัยใช่มั้ย 634 00:40:28,554 --> 00:40:30,931 แล้วเราก็จะปลุกเขาให้ฟื้นขึ้นมา 635 00:40:31,014 --> 00:40:32,975 เขาจะปลอดภัยใช่มั้ย 636 00:40:34,518 --> 00:40:38,313 ปรสิตจะไม่ทิ้งร่องรอยความเสียหายไว้ 637 00:40:41,024 --> 00:40:42,442 แต่การผ่าตัด 638 00:40:45,863 --> 00:40:47,155 เรายังไม่รู้ 639 00:41:29,448 --> 00:41:30,741 เขาฟื้นแล้ว 640 00:41:33,660 --> 00:41:34,995 รู้สึกเป็นไงบ้าง 641 00:41:36,413 --> 00:41:37,706 พูดได้มั้ย 642 00:41:40,250 --> 00:41:42,294 ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 643 00:41:44,421 --> 00:41:45,881 ลูกรู้สึกชางั้นเหรอ 644 00:41:46,131 --> 00:41:47,799 ไม่ใช่ 645 00:41:48,675 --> 00:41:51,762 ผมไม่รู้สึกปวดเลย 646 00:41:55,390 --> 00:41:58,185 ตั้งคอให้ตรง มองตามนิ้วฉัน 647 00:42:01,980 --> 00:42:03,065 ผมเป็นปกติดี 648 00:42:03,148 --> 00:42:06,235 นายมีกลิ่นปากเหม็นหึ่ง แถมยังฉี่ใส่ถุง 649 00:42:06,318 --> 00:42:07,819 เราชื่ออะไรบ้าง 650 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 คุณสั่งตรวจเนื้อเยื่องั้นเหรอ 651 00:42:13,283 --> 00:42:15,202 ขอบคุณ 652 00:42:15,285 --> 00:42:16,620 บอกชื่อเรามา 653 00:42:17,704 --> 00:42:18,997 คาเมรอน 654 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 พ่อผม 655 00:42:21,500 --> 00:42:23,502 จอมบงการชั่วร้าย 656 00:42:23,585 --> 00:42:24,711 นายจำได้ 657 00:42:26,672 --> 00:42:29,508 - เป็นยังไงครับ พ่อ - ดีมาก 658 00:42:30,551 --> 00:42:33,303 โล่งอก รู้สึกดีสุด ๆ 659 00:42:34,221 --> 00:42:37,307 - ผมติดเชื้ออะไร - เนคกลีเรีย 660 00:42:38,016 --> 00:42:39,518 ผลตรวจระบุว่าเป็นเชื้ออะมีบา 661 00:42:39,601 --> 00:42:41,645 การชันสูตรศพของซีดีซี ก็พบเชื้ออะมีบาเช่นกัน 662 00:42:41,728 --> 00:42:44,690 และเฮาส์ก็พบมันในแหล่งน้ำ บนหลังคาบ้านตำรวจนั่น 663 00:42:45,399 --> 00:42:48,110 - กระดิกนิ้วเท้าซ้ายสิ - ว่าไงนะ 664 00:42:48,944 --> 00:42:51,196 คุณกลับไปที่นั่น ส่วนเธอก็ตรวจเนื้อเยื่อสมอง 665 00:42:51,280 --> 00:42:53,073 โฟร์แมน กระดิกนิ้วเท้าซ้าย 666 00:42:53,824 --> 00:42:55,200 ผมทำไปแล้ว 667 00:42:57,369 --> 00:42:58,704 นายไม่ได้ทำ 668 00:43:01,373 --> 00:43:04,084 - เขาขยับนิ้วเท้าไม่ได้ - เขาทำได้ 669 00:43:04,168 --> 00:43:05,627 ยกแขนขวาขึ้นสิ 670 00:43:08,881 --> 00:43:10,090 มีอะไร