1 00:00:18,700 --> 00:00:20,000 Gostas disto? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,100 Não sei. 3 00:00:24,102 --> 00:00:25,800 Queres que eu use o meu rabo outra vez? 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,300 Não sei como cheguei aqui. 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,300 Quantas bebidas é que eu tomei? 6 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 O teu whisky ainda nem chegou. 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,200 Quer dizer que estava bêbado quando aqui cheguei. 8 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 20:50. 9 00:00:53,700 --> 00:00:55,100 Lembro-me de estar no trabalho. 10 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 Eu perdi pelo menos quatro horas. 11 00:01:01,400 --> 00:01:02,600 Diz cinco palavras. 12 00:01:02,602 --> 00:01:03,700 O que queres dizer? 13 00:01:04,200 --> 00:01:05,400 Isso são quatro palavras. 14 00:01:06,300 --> 00:01:09,100 O teste diagnóstico aceite para a amnésia global 15 00:01:09,102 --> 00:01:10,600 são cinco palavras aleatórias. 16 00:01:10,602 --> 00:01:11,800 Estás bem? 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,900 Eu estou... a tentar descobrir isso. 18 00:01:15,300 --> 00:01:17,300 Diz-me cinco animais. 19 00:01:17,900 --> 00:01:21,600 Gato, pássaro. 20 00:01:21,602 --> 00:01:23,400 Macaco. 21 00:01:23,402 --> 00:01:26,300 Rinoceronte. Peixe-dourado. 22 00:01:28,000 --> 00:01:29,400 Macaco. Rinoceronte... 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,500 Ou estou perdido de bêbado... 24 00:01:36,700 --> 00:01:38,100 Estás a sangrar. 25 00:01:38,800 --> 00:01:40,300 Ou é sangue de outra pessoa. 26 00:01:41,200 --> 00:01:42,400 Vês alguma ferida? 27 00:01:47,000 --> 00:01:49,100 - Está muito mau? - Está por todo o lado. 28 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 Tenho uma concussão. 29 00:01:52,402 --> 00:01:53,700 Amnésia regressiva. 30 00:01:57,000 --> 00:01:58,700 Sem chaves, sem telefone. 31 00:01:58,800 --> 00:01:59,900 Fui assaltado. 32 00:02:00,100 --> 00:02:01,200 Não, não foste. 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,300 Já me deste 20. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,300 - Ganhaste-os? - Ainda não. 35 00:02:13,700 --> 00:02:15,100 Alguém vai morrer. 36 00:02:15,700 --> 00:02:16,600 Kenny! 37 00:02:16,800 --> 00:02:17,900 Não és tu. 38 00:02:18,700 --> 00:02:20,800 Vi alguma coisa. Um sintoma. 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Alguém vai morrer a menos que eu os encontre. 40 00:02:24,600 --> 00:02:25,300 Quem? 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,200 Não faço ideia. 42 00:02:30,700 --> 00:02:31,800 Fica com o troco. 43 00:03:28,500 --> 00:03:33,900 Traduzido por: Equipa PT-Subs Sincronia original: RagBear 44 00:03:34,900 --> 00:03:41,000 House MD S04E15 - "House's Head (1)" - 45 00:03:45,300 --> 00:03:51,000 PT-Subs www.pt-subs.net 46 00:04:09,800 --> 00:04:11,500 Eu vi alguém a morrer. 47 00:04:11,600 --> 00:04:12,600 Viste 30 pessoas 48 00:04:12,602 --> 00:04:14,400 a voar sobre vidros e metal. 49 00:04:14,402 --> 00:04:16,500 Vi um sintoma antes do acidente. 50 00:04:16,600 --> 00:04:18,500 Estás abalado... não sabes o que viste, 51 00:04:18,502 --> 00:04:19,600 e não sabes quando viste isso. 52 00:04:19,602 --> 00:04:22,300 Há uma semana atrás, reparaste num sintoma numa estrela de uma novela. 53 00:04:22,302 --> 00:04:24,200 Mau argumento. Visto que eu estava certo sobre isso. 54 00:04:24,202 --> 00:04:26,500 Mas o teu cérebro obviamente pensa que isso aconteceu ontem à noite. 55 00:04:26,502 --> 00:04:27,700 Os fusíveis estão trocados. 56 00:04:27,702 --> 00:04:28,700 É tudo. 57 00:04:29,100 --> 00:04:32,000 Alguns pontos vão pôr o teu cérebro no lugar. 58 00:04:32,500 --> 00:04:34,300 Mantém a cabeça quieta, 59 00:04:34,302 --> 00:04:36,800 a menos que queiras que cosa o teu nariz debaixo do olho. 60 00:04:37,700 --> 00:04:39,400 Porque é que eu ia de autocarro? 61 00:04:39,402 --> 00:04:40,700 Porque estavas bêbado. 62 00:04:40,800 --> 00:04:43,500 E se vi alguém e os segui desde... 63 00:04:44,600 --> 00:04:46,000 Algures em Princeton? 64 00:04:46,600 --> 00:04:47,500 Está bem? 65 00:04:47,800 --> 00:04:48,700 Perfeito. 66 00:04:53,000 --> 00:04:53,900 Tu. 67 00:04:53,902 --> 00:04:55,600 Arranja historiais de todos os que aqui estão. 68 00:04:55,602 --> 00:04:57,100 Esqueceste-te do nome dele? 69 00:04:57,200 --> 00:04:58,100 Não. 70 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 Lésbica. 71 00:05:00,500 --> 00:05:02,100 Descobre se alguém naquele autocarro 72 00:05:02,102 --> 00:05:03,600 foi levado para outro hospital. 73 00:05:03,602 --> 00:05:06,400 - Ele esqueceu-se do meu. - Não, Treze. 74 00:05:06,900 --> 00:05:08,400 Apenas quero chamar-te Lésbica. 75 00:05:08,402 --> 00:05:09,300 Não sou lésbica. 76 00:05:09,302 --> 00:05:11,500 Eu estava a arredondar para cima dos 50%. 77 00:05:12,200 --> 00:05:13,700 Encontra a minha bengala e a minha mota. 78 00:05:13,702 --> 00:05:15,300 Descobre onde fui a noite passada. 79 00:05:16,800 --> 00:05:18,300 Onde está a sua bengala e a sua mota? 80 00:05:18,302 --> 00:05:20,000 E onde é que foi a noite passada? 81 00:05:20,300 --> 00:05:22,200 Vais acreditar em mim? Eu minto sobre tudo. 82 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Vais passar aqui a noite. 83 00:05:23,702 --> 00:05:26,000 Precisamos monitorizar o teu cérebro por causa do inchaço. 84 00:05:26,500 --> 00:05:27,800 Quão maior vai ainda ficar? 85 00:05:27,802 --> 00:05:32,100 Não achas que é... um pouco estranho 86 00:05:32,102 --> 00:05:33,800 que tenha havido um grande acidente 87 00:05:33,802 --> 00:05:36,600 e em simultâneo, a visão de um sintoma misterioso? 88 00:05:38,600 --> 00:05:40,300 E se não for uma coincidência? 89 00:05:40,600 --> 00:05:42,300 Queres dizer que é como a mão de Deus a esticar-se cá para baixo 90 00:05:42,302 --> 00:05:43,700 para se meter contigo? 91 00:05:43,900 --> 00:05:46,800 Isso, ou o sintoma provocou o acidente. 92 00:05:50,300 --> 00:05:52,500 Viste alguém com uniforme de condutor de autocarros? 93 00:06:00,700 --> 00:06:01,600 Aqui mesmo. 94 00:06:02,000 --> 00:06:04,400 Púrpura no pescoço do Lalph Klamden. 95 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Indicativo de leucemia. 96 00:06:05,602 --> 00:06:07,100 Provocou uma hemorragia no cérebro, 97 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 daí o acidente... 98 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Indicativo do uso de cinto de segurança. 99 00:06:11,002 --> 00:06:12,300 É só uma nódoa negra. 100 00:06:12,700 --> 00:06:13,600 Tenho leucemia? 101 00:06:13,602 --> 00:06:16,300 Não. Acabámos de excluir isso. Preste atenção. 102 00:06:16,500 --> 00:06:17,800 Provavelmente você teve um ataque. 103 00:06:17,802 --> 00:06:19,300 Eu não tive um ataque. 104 00:06:20,100 --> 00:06:21,700 Um camião do lixo bateu-me. 105 00:06:21,702 --> 00:06:23,110 Contra o qual você guiou enquanto estava a ter o ataque. 106 00:06:23,120 --> 00:06:24,300 Tu viste o motorista do autocarro 107 00:06:24,302 --> 00:06:26,000 a exibir os estágios iniciais de um ataque 108 00:06:26,002 --> 00:06:28,000 e não te deste ao trabalho de lhe dizeres para encostar? 109 00:06:29,800 --> 00:06:30,600 Ei! 110 00:06:31,500 --> 00:06:34,900 Ninguém sai daqui até eu dizer que estão dispensados. 111 00:06:35,100 --> 00:06:36,800 - Ela disse que eu estava... - Ela sou eu? 112 00:06:37,700 --> 00:06:38,700 Você tem febre. 113 00:06:39,300 --> 00:06:40,600 Não. Eu estou bem. 114 00:06:40,900 --> 00:06:42,300 37ºC. 115 00:06:42,302 --> 00:06:43,700 Eu preciso que ele fique. 116 00:06:43,702 --> 00:06:45,500 A pulsação está normal A pressão sanguínea está normal. 117 00:06:45,502 --> 00:06:46,600 Está tudo normal. 118 00:06:46,602 --> 00:06:48,600 Só tenho o pescoço dorido do acidente. 119 00:06:48,900 --> 00:06:50,100 Um pescoço dorido... 120 00:06:50,800 --> 00:06:52,300 Este homem tem meningite. 121 00:06:52,900 --> 00:06:54,700 Precisamos de meter todo o Serviço de Urgências em quarentena. 122 00:06:54,702 --> 00:06:57,600 Ninguém sai daqui até que exames completos estejam feitos. 123 00:07:06,200 --> 00:07:08,500 Você saiu daqui às 17:53. 124 00:07:09,100 --> 00:07:10,800 A sua mota nunca chegou a casa. 125 00:07:11,200 --> 00:07:13,900 Bem, isso cobre dez segundos 126 00:07:13,902 --> 00:07:16,000 das quatro horas de que não me recordo. 127 00:07:16,700 --> 00:07:17,500 Para onde mais é que olhaste? 128 00:07:17,502 --> 00:07:19,300 Fizemos uma lista de todos os ferimentos. 129 00:07:19,600 --> 00:07:20,900 Vinte e duas vítimas foram trazidas para aqui. 130 00:07:21,000 --> 00:07:22,700 Os ferimentos vão desde uma pélvis partida 131 00:07:22,702 --> 00:07:24,200 até a um pé direito cortado. 132 00:07:24,202 --> 00:07:26,600 Os outros oito foram levados para o Princeton General. 133 00:07:28,700 --> 00:07:31,300 Ajudaria se estes viessem com fotografias e currículos. 134 00:07:31,302 --> 00:07:33,000 Mulher desconhecida na casa dos 20. 135 00:07:33,002 --> 00:07:35,500 Contusão no rim, laceração na perna. 136 00:07:35,502 --> 00:07:38,400 Ambas são complicações esperadas 137 00:07:38,402 --> 00:07:41,700 quando alguém vai dos 100 Km/h aos 0 em segundos. 138 00:07:41,702 --> 00:07:43,900 A coisa mais estranha que temos é um baço rebentado. 139 00:07:44,700 --> 00:07:46,000 Certo. Novo plano. 140 00:07:46,400 --> 00:07:48,900 Fazemos uma lista de todos os bares desde aqui ao local do acidente. 141 00:07:48,902 --> 00:07:50,300 Descobrimos onde eu fui, vamos lá... 142 00:07:50,302 --> 00:07:51,200 Estamos a caminho. 143 00:07:54,800 --> 00:07:56,300 Não vão fazer nada, pois não? 144 00:07:56,700 --> 00:07:58,600 Nós vamos às Urgências fazer o nosso trabalho. 145 00:07:58,602 --> 00:08:00,900 Alguém está a morrer porque eu não me lembro... 146 00:08:00,902 --> 00:08:02,800 Quando se lembrar, pode avisar-nos. 147 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 A distância mais curta entre aqui e a sua memória 148 00:08:08,602 --> 00:08:10,600 é através do seu córtex pré-frontal. 149 00:08:10,602 --> 00:08:12,300 Tudo o que temos de fazer é aceder-lhe. 150 00:08:12,302 --> 00:08:13,300 Excelente ideia. 151 00:08:13,600 --> 00:08:14,900 Eu construo o submarino gigante. 152 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 Tu ficas com a engenhoca miniaturizada. 153 00:08:16,502 --> 00:08:18,300 A hipnose médica pode levar o cérebro 154 00:08:18,302 --> 00:08:20,100 a um estado de nível II Teta, 155 00:08:20,300 --> 00:08:22,200 aumentando a concentração e a recuperação de memória. 156 00:08:22,202 --> 00:08:24,500 Não me vais fazer dançar como uma galinha, pois não? 157 00:08:24,600 --> 00:08:26,800 Alguém no departamento de cirurgia deve estar treinado. 158 00:08:27,400 --> 00:08:28,500 Relaxa. 159 00:08:28,900 --> 00:08:31,700 Deixa os pensamentos intrusivos afastarem-se. 160 00:08:34,200 --> 00:08:36,900 Então, viste um anúncio na contra-capa de uma revista de BD? 161 00:08:37,100 --> 00:08:39,400 Fiz uma rotação em Melbourne. 162 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 Foca-te no som da tua respiração. 163 00:08:42,002 --> 00:08:44,100 Estás a desgastar um cérebro já lesionado. 164 00:08:44,300 --> 00:08:45,400 É como dizer-lhe para andar 165 00:08:45,402 --> 00:08:46,800 depois de um tornozelo partido. 166 00:08:46,802 --> 00:08:48,900 O Wilson já acabou de falar. 167 00:08:53,400 --> 00:08:54,900 Visualiza o autocarro. 168 00:08:55,500 --> 00:08:58,400 A forma como parecia, a forma como cheirava. 169 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 As pessoas lá dentro. Como elas eram. 170 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 Isto é uma perda de... 171 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Tempo. 172 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 Fixe. 173 00:09:19,400 --> 00:09:20,900 Foca-te nos detalhes. 174 00:09:21,900 --> 00:09:23,100 O autocarro está vazio. 175 00:09:26,400 --> 00:09:27,700 Isto está mesmo a funcionar? 176 00:09:27,702 --> 00:09:29,100 Apenas... 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Foca-te. Limpa a tua mente. 178 00:09:32,000 --> 00:09:33,200 Pensa em como te sentias. 179 00:09:33,202 --> 00:09:34,700 Detalhes que viste. 180 00:09:38,200 --> 00:09:40,300 Não consigo ver para fora das janelas. 181 00:09:41,800 --> 00:09:43,400 E consigo ver-vos a vocês. 182 00:09:44,700 --> 00:09:47,200 As memórias mais longe do incidente deverão ser mais claras. 183 00:09:47,202 --> 00:09:49,400 Onde estiveste antes de entrares no autocarro? 184 00:10:00,800 --> 00:10:01,900 Porque ficaste tão bêbado 185 00:10:01,902 --> 00:10:04,300 sozinho às 17 horas da tarde? 186 00:10:05,600 --> 00:10:06,900 Preciso de uma razão? 187 00:10:08,000 --> 00:10:10,300 Credo, eu detesto cerveja de marca branca. 188 00:10:10,400 --> 00:10:12,100 Quando ele está hipnotizado, consegue mentir? 189 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 - Ele... - Posso estar enganado. 190 00:10:14,100 --> 00:10:16,300 Mas não posso mentir sob hipnose. 191 00:10:16,600 --> 00:10:18,100 - Ele está a mentir? - Não. 192 00:10:18,200 --> 00:10:19,400 Estás a fugir do quê? 193 00:10:19,402 --> 00:10:21,200 Quando estou a beber sem ti, 194 00:10:21,202 --> 00:10:22,400 estou a fugir do quê? 195 00:10:22,402 --> 00:10:24,600 Uma dessas coisas imponderáveis. 196 00:10:24,602 --> 00:10:26,200 Podes parar com as tuas inseguranças 197 00:10:26,202 --> 00:10:27,600 até encontrarmos este paciente? 198 00:10:27,602 --> 00:10:29,400 Vês alguém no bar? 199 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Vejo uma multidão sem rosto. 200 00:10:34,700 --> 00:10:35,700 Como foco? 201 00:10:36,400 --> 00:10:37,700 Diz algo que me faça focar. 202 00:10:37,702 --> 00:10:39,300 Ele está preocupado contigo. 203 00:10:39,500 --> 00:10:41,200 Porque quer isso dizer que ele é inseguro? 204 00:10:42,800 --> 00:10:44,500 Tira a tua... namorada daqui. 205 00:10:44,502 --> 00:10:46,100 É uma pergunta legítima. 206 00:10:46,400 --> 00:10:47,100 A Amber está aí? 207 00:10:47,102 --> 00:10:48,500 Tens a Amber na tua cabeça? 208 00:10:48,502 --> 00:10:49,900 Tu puseste-a na minha cabeça. 209 00:10:50,300 --> 00:10:52,600 Nem posso ter uma conversa contigo no meu subconsciente 210 00:10:52,602 --> 00:10:54,100 sem que ela apareça. 211 00:10:54,102 --> 00:10:55,800 Espero bem que ela esteja vestida. 212 00:10:56,400 --> 00:10:57,700 Infelizmente. 213 00:11:00,100 --> 00:11:01,500 Não queria dizer isto em voz alta. 214 00:11:01,502 --> 00:11:02,400 Dizer o quê em voz alta? 215 00:11:02,402 --> 00:11:03,600 Não o disse em voz alta? 216 00:11:05,600 --> 00:11:06,500 Nada. 217 00:11:06,502 --> 00:11:08,000 O que se está a passar aí dentro? 218 00:11:08,600 --> 00:11:11,100 Se não posso mentir, preciso que estes dois se vão embora. 219 00:11:11,400 --> 00:11:15,800 Vamos... ignorar o Wilson e a Amber daqui para a frente, está bem? 220 00:11:15,900 --> 00:11:17,000 Gostaria que fosse assim... 221 00:11:22,700 --> 00:11:24,800 Belo programa o que eles têm em Melbourne. 222 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 Saúde. 223 00:11:28,600 --> 00:11:29,900 Lembro-me do empregado do bar. 224 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Óptimo. Agora estás a aceder ao teu lobo temporal. 225 00:11:33,100 --> 00:11:36,400 O empregado do bar tem algum sintoma estranho? 226 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 Não. Parece-me bem. 227 00:11:39,700 --> 00:11:41,000 Está aqui alguém doente? 228 00:11:41,200 --> 00:11:42,700 Alguém aqui que vá apanhar o autocarro? 229 00:11:43,000 --> 00:11:43,700 Você vai. 230 00:11:45,500 --> 00:11:48,000 Porque você me tirou as chaves. 231 00:11:48,100 --> 00:11:50,400 Óptimo. Isto é bom. 232 00:11:50,402 --> 00:11:52,100 Agora podemos refazer os teus passos. 233 00:11:53,000 --> 00:11:56,300 Vamos voltar ao autocarro. O que está à tua frente? 234 00:11:57,000 --> 00:11:57,900 Passageiros. 235 00:11:58,300 --> 00:12:01,000 Alguma coisa... de especial neles? 236 00:12:10,500 --> 00:12:13,600 Um emo de estilo "Guitar Hero". 237 00:12:13,700 --> 00:12:15,000 Estás-te a focar nele. 238 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 Porquê? 239 00:12:16,300 --> 00:12:18,800 Porque tirar macacos do nariz pode significar prurido nasal. 240 00:12:19,600 --> 00:12:20,500 Ele está a morrer. 241 00:12:22,000 --> 00:12:23,100 Costumas tirar muitos macacos do nariz? 242 00:12:23,102 --> 00:12:24,000 Tenho de responder... 243 00:12:24,002 --> 00:12:25,500 Se a resposta fosse não, já terias respondido. 244 00:12:25,502 --> 00:12:26,500 Inclina a cabeça para trás. 245 00:12:26,502 --> 00:12:29,200 Ele está bem. Nem sequer tem meningite. 246 00:12:29,202 --> 00:12:32,300 Tal como os outros a quem tivemos de dar vacinas para a meningite. 247 00:12:32,600 --> 00:12:33,300 Podes ir. 248 00:12:33,800 --> 00:12:34,900 Tens um tumor cerebral. 249 00:12:37,400 --> 00:12:38,700 Está a brincar, certo? 250 00:12:38,702 --> 00:12:40,200 Se estivesse a brincar, estaria vestido como tu. 251 00:12:40,400 --> 00:12:42,600 Estás bem. Uma enfermeira já te vai dar alta. 252 00:12:43,700 --> 00:12:45,400 Vai para casa. Diverte-te. Relaxa. 253 00:12:45,700 --> 00:12:47,100 Provavelmente eu sou apenas um maluquinho. 254 00:12:53,000 --> 00:12:54,200 Inclina a cabeça para trás. 255 00:13:05,800 --> 00:13:07,500 Podes ir buscar as tuas coisas e ir-te embora. 256 00:13:08,900 --> 00:13:10,200 Precisas de descansar. 257 00:13:10,600 --> 00:13:11,700 Estou a admitir-te. 258 00:13:19,800 --> 00:13:20,900 Não me consigo levantar. 259 00:13:21,500 --> 00:13:22,800 Não consigo mexer as minhas pernas. 260 00:13:28,200 --> 00:13:30,000 As tuas pernas não são o teu maior problema. 261 00:13:30,800 --> 00:13:32,400 O teu maior problema é... 262 00:13:32,900 --> 00:13:34,500 Eu não sei qual é o teu maior problema. 263 00:13:39,100 --> 00:13:41,500 Então temos o quem mas não o quê. 264 00:13:41,900 --> 00:13:43,800 Só temos um sintoma para analisar, 265 00:13:43,802 --> 00:13:45,400 ataque súbito de paralisia. 266 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 Na verdade, temos dois sintomas. 267 00:13:46,802 --> 00:13:48,300 Apenas um de que nos lembramos. 268 00:13:48,400 --> 00:13:50,900 Você fez um exame completo ao tipo. Encontrou alguma coisa? 269 00:13:50,902 --> 00:13:52,600 A TAC excluiu um hematoma subdural, 270 00:13:52,602 --> 00:13:54,400 ataque cardíaco, ou hemorragia subaracnoideia. 271 00:13:54,402 --> 00:13:55,700 O síndrome de Guillain-Barré encaixa. 272 00:13:59,000 --> 00:14:01,100 Só estou a tentar perceber como é que o Guillain-Barré parece. 273 00:14:01,102 --> 00:14:02,600 Não pode simplesmente eliminar tudo 274 00:14:02,602 --> 00:14:04,700 só porque não coincide com o que pode ter visto. 275 00:14:04,702 --> 00:14:06,900 E que tal porque não coincide com o que eu poderia ter visto? 276 00:14:07,000 --> 00:14:10,300 O síndrome de Guillain-Barré não tem manifestações físicas externas. 277 00:14:10,302 --> 00:14:13,500 Tudo tem alguma manifestação física externa. 278 00:14:13,600 --> 00:14:15,400 E tu és suficientemente obsessivo para reparar em qualquer uma delas, 279 00:14:15,402 --> 00:14:16,900 o que quer dizer que não há nada que possamos excluir. 280 00:14:16,902 --> 00:14:19,700 Contagem de glóbulos brancos elevada. Faz com que a mielite transversal... 281 00:14:19,702 --> 00:14:21,400 Sim, paralisia repentina enquanto se conduz um autocarro. 282 00:14:21,402 --> 00:14:22,700 É o tipo de pista subtil 283 00:14:22,702 --> 00:14:24,700 que só um génio poderia ter notado. 284 00:14:37,600 --> 00:14:39,000 Tem a certeza que se está a sentir bem? 285 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Onde vai? 286 00:14:43,000 --> 00:14:44,700 Cheirar um autocarro. Obviamente. 287 00:14:48,600 --> 00:14:51,000 Pois. Eu vou iniciar o tratamento com antibióticos 288 00:14:51,002 --> 00:14:53,000 para o caso de ser mielite transversal. 289 00:14:53,900 --> 00:14:57,000 Vocês vão... cheirar um autocarro da cidade. 290 00:15:01,700 --> 00:15:03,600 Porque está a cheirar as roupas dos passageiros? 291 00:15:03,800 --> 00:15:08,500 O olfacto é o mais poderoso estimulante de memória. 292 00:15:09,300 --> 00:15:10,500 Preciso voltar àquele autocarro. 293 00:15:10,502 --> 00:15:13,100 Está bem... então porque é que está a tomar tantos Vicodin? 294 00:15:13,102 --> 00:15:16,800 Se a Cuddy perguntar, amenizar a dor ajuda a memória a focar. 295 00:15:16,802 --> 00:15:18,700 Você abriu a cabeça. Devia descansar. 296 00:15:22,500 --> 00:15:23,200 Alguma coisa? 297 00:15:23,202 --> 00:15:24,400 Fragrância de... 298 00:15:26,600 --> 00:15:27,900 autocarro que explodiu. 299 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 House, são quatro Vicodin em quarenta segundos. 300 00:15:33,002 --> 00:15:34,800 - A esse ritmo... - Desejem-me sorte. 301 00:15:37,400 --> 00:15:39,500 Eu vou entrar... ao estilo do Rambo. 302 00:15:40,700 --> 00:15:42,300 House, achas que isto vai resultar 303 00:15:42,302 --> 00:15:43,900 ou estás apenas pedrado? 304 00:15:47,200 --> 00:15:48,300 Os dois, aparentemente. 305 00:15:50,300 --> 00:15:51,100 Estás errado. 306 00:15:51,600 --> 00:15:54,000 - Não está a funcionar. - Então estás a dizer que não estou aqui. 307 00:15:54,002 --> 00:15:56,200 Se isto fosse real, tu estarias a coxear 308 00:15:56,202 --> 00:15:57,700 e não estarias a falar comigo. 309 00:15:57,702 --> 00:15:59,800 Eu sou obviamente uma alucinação. 310 00:16:00,900 --> 00:16:03,100 Está bem, então abusei um pouco no Vicodin. 311 00:16:03,102 --> 00:16:05,300 Espero bem que sim. Porque, caso contrário... 312 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 significa que o teu cérebro está a sangrar. 313 00:16:06,802 --> 00:16:08,000 Estamos ambos na minha cabeça. 314 00:16:08,400 --> 00:16:10,000 Acho que um de nós daria pelo sangue. 315 00:16:10,002 --> 00:16:11,600 Porque é que ainda não fizeste uma TAC à cabeça? 316 00:16:11,602 --> 00:16:13,200 A quem queres que eu trate: a mim ou a ti? 317 00:16:13,300 --> 00:16:15,800 - Tiveste um ataque? - Pergunta parva. 318 00:16:15,802 --> 00:16:17,300 O cérebro está demasiado frito durante um ataque 319 00:16:17,302 --> 00:16:19,400 para formar memórias. - Resposta parva. 320 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 Não te estava a perguntar a ti, mas sim a mim. 321 00:16:21,202 --> 00:16:22,500 Já provaste que não estás aqui. 322 00:16:22,502 --> 00:16:24,300 - Estou a ficar com dor de cabeça. - Isso é uma pista? 323 00:16:24,400 --> 00:16:26,000 Outra vez? Eu não estou aqui. 324 00:16:26,002 --> 00:16:27,300 És tu quem está a ficar com dor de cabeça. 325 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 Pára de discutir com uma alucinação e vai-te tratar. 326 00:16:31,000 --> 00:16:31,800 Ele não pode. 327 00:16:34,500 --> 00:16:36,400 A alucinação é a maneira do teu cérebro baralhado 328 00:16:36,402 --> 00:16:38,000 arranjar lógica para o problema. 329 00:16:39,100 --> 00:16:40,300 Tu não estavas no autocarro. 330 00:16:41,700 --> 00:16:42,800 Como sabes? 331 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Sapatos de 500 dólares. 332 00:16:45,900 --> 00:16:47,600 Não nesta parte da cidade. 333 00:16:47,800 --> 00:16:49,700 Deve haver outra razão de eu estar aqui. 334 00:16:50,400 --> 00:16:51,500 Sim. 335 00:16:52,200 --> 00:16:53,500 O que tens tu para me dizer? 336 00:16:56,200 --> 00:16:58,900 Eu estava a falar com os passageiros no autocarro. 337 00:16:59,100 --> 00:17:01,700 Estavas a alucinar. Vais fazer uma ressonância magnética. 338 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Pára de te mexer. 339 00:17:09,100 --> 00:17:11,300 Se ainda não encontraste a hemorragia, não pode ser... 340 00:17:11,302 --> 00:17:13,100 Há um edema e inchaço localizado 341 00:17:13,102 --> 00:17:14,500 na secção do lobo temporal 342 00:17:14,502 --> 00:17:16,400 que controla a memória a curto prazo. 343 00:17:16,600 --> 00:17:19,700 E também o córtex cerebral em forma de pénis está definido para: "patético". 344 00:17:20,200 --> 00:17:22,000 O que foi que não disseste em voz alta? 345 00:17:22,400 --> 00:17:23,200 Muito pouco. 346 00:17:23,700 --> 00:17:25,200 Quando estavas sob hipnose 347 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 estavas a falar com a Amber. 348 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Eu queria vê-la nua. 349 00:17:32,000 --> 00:17:33,500 A sério, o que estavas a esconder? 350 00:17:33,900 --> 00:17:35,100 Queria vê-la nua. 351 00:17:35,300 --> 00:17:37,700 Tu queres ver toda a gente nua. Porque esconderias isso? 352 00:17:38,700 --> 00:17:42,100 Alguns tipos ficam aborrecidos quando se olha muito para as suas namoradas. 353 00:17:42,300 --> 00:17:45,800 Mas se não te importas, eu tenho uma câmara de vídeo digital e podíamos... 354 00:17:45,802 --> 00:17:47,600 Porque ficaria eu aborrecido por tratares a minha namorada 355 00:17:47,602 --> 00:17:49,900 como tratas todas as outras mulheres do planeta? 356 00:17:50,700 --> 00:17:53,900 A não ser que... não o estejas a fazer. 357 00:17:55,000 --> 00:17:56,700 A não ser que seja algo mais profundo que isso. 358 00:17:58,402 --> 00:18:00,400 Tu não estavas a olhar para ela. 359 00:18:01,500 --> 00:18:02,400 Confia em mim. 360 00:18:03,300 --> 00:18:04,900 Quero fazer coisas muito marotas 361 00:18:04,902 --> 00:18:07,000 e malvadas com a tua namorada. 362 00:18:08,000 --> 00:18:10,900 Tu tens sentimentos por ela. 363 00:18:13,400 --> 00:18:14,500 Isto é mau. 364 00:18:17,400 --> 00:18:19,700 É uma fractura longitudinal do osso temporal. 365 00:18:19,702 --> 00:18:21,000 Eu bati com a cabeça. 366 00:18:21,300 --> 00:18:22,600 Isto não é apenas um arranhão. 367 00:18:23,400 --> 00:18:25,600 Eu descanso quando descobrir o que se passa com este tipo. 368 00:18:26,000 --> 00:18:28,100 Porquê? Porquê esse tipo? 369 00:18:28,500 --> 00:18:30,400 Queres pacientes com sintomas esquisitos e não diagnosticáveis? 370 00:18:30,402 --> 00:18:33,100 Recebes cinco processos desse tipo na tua secretária todas as manhãs. 371 00:18:33,700 --> 00:18:35,600 Nunca porias a tua em vida em risco por eles. 372 00:18:36,700 --> 00:18:38,600 Porque é este tipo tão especial 373 00:18:38,602 --> 00:18:40,700 para subitamente te tornares num Batman? 374 00:18:41,900 --> 00:18:42,700 Não sei. 375 00:18:42,702 --> 00:18:43,700 Talvez seja porque 376 00:18:43,702 --> 00:18:46,200 tens um traumatismo craniano e não sejas tu próprio. 377 00:18:46,500 --> 00:18:48,700 Vai para casa. Vai dormir. 378 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 As minhas pernas estão-se a aguentar. 379 00:19:29,300 --> 00:19:31,400 Ainda bem. Agora ponha todo o seu peso na perna direita. 380 00:19:33,900 --> 00:19:35,900 Os antibióticos estão a fazer efeito. É MT. 381 00:19:35,902 --> 00:19:37,700 São duas da manhã. Devias estar em casa 382 00:19:37,702 --> 00:19:39,600 a descansar o que resta do teu cérebro magoado. 383 00:19:39,602 --> 00:19:41,200 A recuperação está a ser rápida demais. 384 00:19:41,300 --> 00:19:43,300 O facto de ele estar a ficar melhor é prova de que estamos errados? 385 00:19:44,250 --> 00:19:44,999 Preciso de me sentar. 386 00:19:46,233 --> 00:19:47,878 A recuperação é suficientemente lenta para ti agora? 387 00:19:48,344 --> 00:19:49,300 É o meu estômago! 388 00:19:50,550 --> 00:19:52,487 O que quer dizer que não é mielite transversal. 389 00:19:52,489 --> 00:19:54,581 Ataque rápido. Pode ser uma úlcera perfurada. 390 00:19:54,583 --> 00:19:56,550 Isso não explicaria a paralisia. 391 00:19:56,933 --> 00:19:58,200 Síndrome de Addison. 392 00:19:58,233 --> 00:19:59,767 De um tumor. 393 00:19:59,800 --> 00:20:01,834 É possível que tenha visto as pálpebras dele a descaírem. 394 00:20:01,866 --> 00:20:04,400 Já examinámos a cabeça dele cinco vezes. 395 00:20:05,433 --> 00:20:07,033 Estás a sangrar. 396 00:20:07,066 --> 00:20:08,600 Uma coisinha chamada acidente de autocarro. 397 00:20:08,633 --> 00:20:10,175 É só uma laceração no escalpe. 398 00:20:10,177 --> 00:20:11,878 Pode estar escondido no seu quiasma óptico. 399 00:20:11,880 --> 00:20:13,238 Está a sair do teu ouvido. 400 00:20:13,933 --> 00:20:15,500 Achas que isso é uma coisa boa? 401 00:20:15,533 --> 00:20:18,033 Mas isso teria afectado a visão dele. 402 00:20:20,200 --> 00:20:21,500 Preciso de ir tomar um banho. 403 00:20:22,362 --> 00:20:25,600 Alucinações e cheiros estavam a funcionar, não era? 404 00:20:25,633 --> 00:20:26,675 Porquê o banho? 405 00:20:26,677 --> 00:20:28,800 A hipnose deu-me um tipo que tira macacos do nariz. 406 00:20:28,802 --> 00:20:30,800 Os cheiros desencadearam as alucinações. 407 00:20:30,834 --> 00:20:32,834 A privação sensorial 408 00:20:32,866 --> 00:20:35,533 devia meter o cérebro a entrar na fase alfa-teta. 409 00:20:35,567 --> 00:20:37,233 Não viste o Viagens Alucinantes? 410 00:20:37,266 --> 00:20:39,700 Acho que nem sequer tinha nascido quando esse filme saiu. 411 00:20:39,734 --> 00:20:41,425 Bem, então és nova demais para seres médica. 412 00:20:41,427 --> 00:20:43,100 Esse filme saiu em 1980. 413 00:20:43,133 --> 00:20:44,367 Isso foi há 28 anos. 414 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Não, não foi. Cala-te. 415 00:20:45,834 --> 00:20:47,700 Acabou de se esquecer em que ano estamos? 416 00:20:47,734 --> 00:20:50,800 Não. Acabei de me lembrar o quão velho sou. 417 00:20:52,362 --> 00:20:54,767 Preciso dar tempo ao meu cérebro para a transição, 418 00:20:54,800 --> 00:20:56,500 para que possa abraçar o meu macaco interior. 419 00:20:56,533 --> 00:20:58,128 Ou se calhar não tenho. 420 00:20:58,130 --> 00:20:59,734 Dá-me um pouco de Fisostigmina. 421 00:20:59,767 --> 00:21:00,941 Cruza a barreira entre o sangue e o cérebro. 422 00:21:00,943 --> 00:21:02,550 E age como um gás de nervos, pára o teu coração, 423 00:21:02,552 --> 00:21:04,050 vais para o céu e serás omnisciente. 424 00:21:04,052 --> 00:21:06,175 Boa ideia. Não vai acontecer. 425 00:21:06,925 --> 00:21:08,100 Não faças nada. 426 00:21:08,133 --> 00:21:09,467 Mesmo se eu escapar, 427 00:21:09,500 --> 00:21:11,899 comer uma cabra, levar um tiro da polícia. 428 00:21:11,933 --> 00:21:13,600 Não ter ainda nascido quer dizer que não me vou divertir 429 00:21:13,633 --> 00:21:14,800 para futuras referências. 430 00:21:24,266 --> 00:21:26,166 Não sabia que apanhavas o autocarro. 431 00:21:26,200 --> 00:21:29,433 Costumava ir de autocarro para casa depois de apanhar uma bebedeira. 432 00:21:29,467 --> 00:21:31,767 Mas algumas mães ficavam zangadas. 433 00:21:33,233 --> 00:21:34,567 O que estás aqui a fazer? 434 00:21:34,600 --> 00:21:36,500 Tu não estavas no autocarro comigo. 435 00:21:36,533 --> 00:21:38,866 Então acho que isto não é uma memória. 436 00:21:38,899 --> 00:21:41,300 Isto é fantasia. 437 00:21:41,333 --> 00:21:43,425 Se isto fosse fantasia, 438 00:21:43,427 --> 00:21:45,933 tu estarias a usar... isto. 439 00:21:49,400 --> 00:21:50,925 Estás convencido que o teu paciente está a morrer 440 00:21:50,927 --> 00:21:53,166 e vais perder o teu tempo com uma fantasia sexual? 441 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Não me culpes a mim. Culpa o meu sexo. 442 00:21:55,233 --> 00:21:56,722 Bem, eu não estou aqui para te fazer a vontade. 443 00:21:56,724 --> 00:21:58,899 Estou aqui para te ajudar a perceber que sintoma viste. 444 00:21:58,933 --> 00:22:00,768 O teu paciente estava a guiar o autocarro, portanto tudo o que podias ver... 445 00:22:00,770 --> 00:22:02,550 Porque não podes fazer as duas coisas? 446 00:22:10,400 --> 00:22:12,899 O teu paciente estava a guiar o autocarro 447 00:22:12,933 --> 00:22:15,500 portanto tudo o que podias ver era ele sentado, 448 00:22:15,533 --> 00:22:17,721 provavelmente virado para a frente. 449 00:22:24,600 --> 00:22:27,734 Por detrás, vi as orelhas dele a mexerem-se 450 00:22:27,767 --> 00:22:30,600 ou a cabeça dele a mover-se. 451 00:22:38,734 --> 00:22:40,400 Mas isso não. 452 00:22:40,433 --> 00:22:43,266 Poderia indicar uma insuficiência aórtica. 453 00:22:43,300 --> 00:22:44,628 Síndrome de Marfan. 454 00:22:44,630 --> 00:22:46,300 Ou sífilis. 455 00:22:50,533 --> 00:22:53,999 E se as orelhas dele estivem apenas a descair? 456 00:22:54,033 --> 00:22:55,500 Síndrome de Ehlers-Danlos? 457 00:22:55,533 --> 00:22:56,767 Ou Cutis Laxa. 458 00:22:56,800 --> 00:22:59,200 Não é fatal em adultos. 459 00:23:04,433 --> 00:23:06,500 Sim. Ele é um adulto. Muito bem visto. 460 00:23:06,533 --> 00:23:07,734 Continua. 461 00:23:13,166 --> 00:23:15,233 Estou a distrair-te. 462 00:23:15,266 --> 00:23:17,166 Não! 463 00:23:18,433 --> 00:23:20,300 Dança, mulher! 464 00:23:20,333 --> 00:23:21,675 É preferível que estejas a diagnosticar. 465 00:23:21,677 --> 00:23:23,533 Eu gritei não. 466 00:23:23,567 --> 00:23:26,233 E o teu próprio subconsciente ignorou-te. 467 00:23:26,266 --> 00:23:29,433 Porque preferes fantasiar em vez de encontrar sintomas. 468 00:23:29,467 --> 00:23:31,734 Quão tramado é isso? 469 00:23:31,767 --> 00:23:33,367 Ei, aqui em baixo. 470 00:23:33,400 --> 00:23:35,233 Lembras-te de mim? 471 00:23:35,266 --> 00:23:38,066 Sou o tipo doente. 472 00:23:38,100 --> 00:23:39,367 Diz-me o que vi. 473 00:23:39,400 --> 00:23:42,734 Foi o sangue a pingar do meu ouvido? 474 00:23:44,999 --> 00:23:46,667 Isso não faz sentido. 475 00:23:46,700 --> 00:23:49,166 Porque a tua camisa não estava manchada. 476 00:23:49,200 --> 00:23:51,300 E porque esse era eu. 477 00:23:54,734 --> 00:23:57,467 Podia ter tido um hemibalismo subtil, 478 00:23:57,500 --> 00:23:59,633 indicativo de estágios iniciais de Síndrome de Huntington. 479 00:23:59,667 --> 00:24:02,367 Huntington não explicaria as dores abdominais. 480 00:24:02,400 --> 00:24:04,667 E só colocamos essa hipótese porque estamos a pensar na Treze. 481 00:24:04,700 --> 00:24:07,600 Um andar arrastado pode sugerir Parkinson. 482 00:24:07,633 --> 00:24:09,816 Excepto que não se pode arrastar sentado. 483 00:24:09,818 --> 00:24:13,333 Ele andou quando estava a ajudar a senhora idosa a subir os degraus. 484 00:24:16,033 --> 00:24:17,133 Quem és tu? 485 00:24:17,166 --> 00:24:18,550 Eu sou a resposta. 486 00:24:19,834 --> 00:24:20,834 Olha. 487 00:24:20,866 --> 00:24:22,767 Para o quê? 488 00:24:22,800 --> 00:24:24,300 Para aqui. 489 00:24:38,533 --> 00:24:39,667 Tu estavas certa. 490 00:24:44,999 --> 00:24:45,999 Ajudem-no a levantar-se. 491 00:24:47,500 --> 00:24:49,250 Já sei! É Parkinson. 492 00:24:49,253 --> 00:24:51,260 - House, o seu ouvido. - Tratem-no com Levodopa. 493 00:24:51,270 --> 00:24:52,620 Devias sentar-te. 494 00:24:53,133 --> 00:24:55,200 House! 495 00:25:07,800 --> 00:25:09,500 Tire isso da minha cara. 496 00:25:09,533 --> 00:25:11,667 Bem-vindo de volta. 497 00:25:11,700 --> 00:25:12,800 Eu sou a enfermeira Dickerson. 498 00:25:12,834 --> 00:25:14,112 Eu não preciso do seu nome. 499 00:25:14,114 --> 00:25:15,238 E já conheço a sua profissão 500 00:25:15,240 --> 00:25:18,565 devido à sua técnica super competente de derreter as minhas retinas. 501 00:25:18,568 --> 00:25:20,600 As faculdades verbais parecem estar intactas. 502 00:25:20,633 --> 00:25:21,834 Lembra-se de ter desmaiado? 503 00:25:21,866 --> 00:25:24,767 Eu lembro-me de ter vomitado nos sapatos da Cuddy. 504 00:25:25,999 --> 00:25:28,333 Pois. As fracturas cranianas costumam doer. 505 00:25:28,367 --> 00:25:31,300 Doeria muito menos se você não tivesse roubado os meus comprimidos para a dor. 506 00:25:31,333 --> 00:25:32,700 Ordens da Dra. Cuddy. 507 00:25:32,800 --> 00:25:34,425 Ela quer que eu regularize o total... 508 00:25:34,427 --> 00:25:36,166 Espere um pouco. Você trouxe um segurança? 509 00:25:36,200 --> 00:25:37,834 Ordens da Dra. Cuddy. 510 00:25:40,760 --> 00:25:43,200 O que quer dizer que eu estava errado. 511 00:25:43,233 --> 00:25:45,933 O meu paciente não tem Parkinson. 512 00:25:45,966 --> 00:25:47,802 A Cuddy sabe que esse é o único motivo 513 00:25:47,810 --> 00:25:49,508 de eu não querer ficar aqui com os meus comprimidos para a dor, 514 00:25:49,512 --> 00:25:51,966 as revistas porno e você para sempre. 515 00:25:51,999 --> 00:25:55,222 Vomitar significa que a sua lesão cerebral está a piorar. 516 00:25:56,363 --> 00:25:57,753 A fractura craniana do House 517 00:25:57,755 --> 00:25:59,113 prolonga-se até ao canal do ouvido. 518 00:25:59,115 --> 00:26:00,800 O House está a ser tratado. 519 00:26:00,802 --> 00:26:03,800 O nosso outro paciente tem icterícia, baixa albumina e nenhum diagnóstico. 520 00:26:03,834 --> 00:26:05,253 - A Doença de Wilson. - Obrigado. 521 00:26:05,255 --> 00:26:06,755 Mas a Doença de Wilson não explicaria... 522 00:26:10,050 --> 00:26:10,862 Foreman. 523 00:26:10,864 --> 00:26:12,500 Como é que eliminaste Parkinson? 524 00:26:12,533 --> 00:26:13,784 Os exames confirmaram que a dor abdominal 525 00:26:13,786 --> 00:26:15,112 foi provocada por uma falha hepática. 526 00:26:15,114 --> 00:26:18,133 Presumo que já tenhas posto de parte hepatite e a Doença de Wilson. 527 00:26:18,166 --> 00:26:20,362 - Você devia estar a descansar. - Dêem-lhe cinco minutos. 528 00:26:20,364 --> 00:26:21,899 Pensar em algumas possibilidades 529 00:26:21,905 --> 00:26:23,200 não lhe vai fazer explodir o cérebro. 530 00:26:23,233 --> 00:26:24,433 E se ela estiver errada, 531 00:26:24,467 --> 00:26:26,316 isso irá tornar esta chamada telefónica muito mais excitante. 532 00:26:26,318 --> 00:26:28,065 - E que tal fibrose hepática? - Não pode ser. 533 00:26:28,066 --> 00:26:29,160 A sua fosfatase alcalina estava normal. 534 00:26:29,162 --> 00:26:31,285 Poderá ser paralisia periódica tireotóxica. 535 00:26:31,287 --> 00:26:33,966 Eu já referi que este diagnóstico precisa fazer sentido? 536 00:26:33,999 --> 00:26:35,425 Porque é que não faz sentido? 537 00:26:35,427 --> 00:26:37,394 O condutor do autocarro é asiático, o seu potássio está ligeiramente baixo. 538 00:26:37,396 --> 00:26:39,600 Se ele tivesse ficado paralisado enquanto conduzia o autocarro, 539 00:26:39,633 --> 00:26:41,567 não acham que eu teria saído na próxima paragem? 540 00:26:41,600 --> 00:26:42,393 Não, se a próxima paragem 541 00:26:42,395 --> 00:26:44,600 fizesse um ângulo de 90 graus com um carro SUV. 542 00:26:44,633 --> 00:26:46,815 O autocarro teria abrandado. Eu teria repar... 543 00:26:46,817 --> 00:26:47,738 Acabou a chamada. 544 00:26:47,740 --> 00:26:49,800 A PPT tem todos os sintomas confirmados. 545 00:26:49,802 --> 00:26:51,734 Não se perde nada em examinar. 546 00:26:51,767 --> 00:26:53,999 O exame genético é demasiado lento... 547 00:26:54,033 --> 00:26:56,133 Façam o exame dos bagels! 548 00:26:58,675 --> 00:26:59,866 Quantos mais bagels tenho de comer 549 00:26:59,899 --> 00:27:00,925 para isto funcionar? 550 00:27:00,927 --> 00:27:02,363 Uma elevada dose de hidratos de carbono mais o exercício 551 00:27:02,365 --> 00:27:04,100 é o método mais rápido para confirmar a PPT. 552 00:27:04,133 --> 00:27:05,999 Já estou a fazer isto há meia hora. 553 00:27:06,033 --> 00:27:08,133 Eu não vou desmaiar outra vez. 554 00:27:08,150 --> 00:27:09,866 - Aumenta a velocidade. - Continue a comer. 555 00:27:13,866 --> 00:27:14,863 Sim? 556 00:27:14,865 --> 00:27:17,999 Então a maratona de carregar hidratos de carbono não funcionou. 557 00:27:18,033 --> 00:27:19,866 Pára de olhar à volta com ar suspeito. 558 00:27:19,899 --> 00:27:21,362 Para responder às tuas próximas duas perguntas, 559 00:27:21,364 --> 00:27:24,433 não, eu não estou aí, e sim, tu és completamente previsível. 560 00:27:24,467 --> 00:27:26,367 Se o exame tivesse funcionado, tu já me terias ligado 561 00:27:26,400 --> 00:27:28,133 para deixar o meu cérebro delicado mais descansado. 562 00:27:30,734 --> 00:27:32,533 Eu disse-lhe para não trancar a porta. 563 00:27:32,567 --> 00:27:35,033 Ainda estou a limpar o rabo. 564 00:27:35,066 --> 00:27:37,233 Mete o telemóvel na grelha do condutor de autocarros. 565 00:27:42,988 --> 00:27:44,581 Com quem está a falar? 566 00:27:45,250 --> 00:27:47,500 Com o meu intestino grosso. 567 00:27:47,533 --> 00:27:50,612 A PPT não é consistente com a respiração forçada do vosso paciente. 568 00:27:50,614 --> 00:27:51,722 O paciente está com uma respiração forçada 569 00:27:51,724 --> 00:27:54,166 porque tem estado num tapete rolante durante os últimos 30 minutos. 570 00:27:54,200 --> 00:27:55,800 Você levou o meu telemóvel? 571 00:27:56,812 --> 00:28:00,333 Foi o meu intestino grosso que o levou. Estou a negociar a sua libertação. 572 00:28:01,487 --> 00:28:03,567 - Ajudem-me! - O que está a acontecer? 573 00:28:05,333 --> 00:28:07,834 O exame funcionou. Ele desmaiou. 574 00:28:07,866 --> 00:28:09,533 Tens meia razão. 575 00:28:09,567 --> 00:28:10,700 A respiração dele está sibilante, não está? 576 00:28:12,175 --> 00:28:12,878 Está. 577 00:28:13,233 --> 00:28:15,500 Não se consegue sibilar sem mexer os músculos do peito. 578 00:28:15,533 --> 00:28:17,700 - Isto não é PPT. - Então é o quê? 579 00:28:17,734 --> 00:28:20,999 Como queres que eu saiba? Eu não estou aí! 580 00:28:25,000 --> 00:28:27,401 O coração direito está em esforço. Ele ainda não está a oxigenar. 581 00:28:27,434 --> 00:28:28,967 Deve ser uma embolia pulmonar. 582 00:28:30,801 --> 00:28:32,468 Então, porque não administraram uma ampola de AP-t? 583 00:28:32,501 --> 00:28:34,668 - Deixou-o voltar? - Pedi-lhe para voltar. 584 00:28:34,701 --> 00:28:36,401 Na parte final em que eu pacientemente explicava 585 00:28:36,434 --> 00:28:37,935 o quão idiotas vocês eram... 586 00:28:37,967 --> 00:28:40,534 - Administrámos AP-t há 10 minutos. - Isso significa que não é um coágulo. 587 00:28:40,568 --> 00:28:42,050 Tem de ser um coágulo, se ele tivesse um bagel 588 00:28:42,052 --> 00:28:43,987 preso na traqueia, eu teria visto na ecografia. 589 00:28:43,990 --> 00:28:45,468 Levem-no para a sala de operações para o extrair. 590 00:28:45,501 --> 00:28:47,300 Devem ter apenas lixado a entubação. 591 00:28:48,734 --> 00:28:49,967 A ligação está boa. 592 00:28:50,000 --> 00:28:51,534 É um coágulo, House. 593 00:28:52,568 --> 00:28:54,901 Espera, espera. 594 00:28:54,935 --> 00:28:56,134 Olhem para os dentes dele. 595 00:28:56,167 --> 00:28:57,868 Ele tem coroas novas brilhantes. 596 00:28:57,901 --> 00:28:59,967 Foi submetido a uma cirurgia dentária recente. 597 00:29:00,000 --> 00:29:01,334 Podes explicar-nos o que isso significa, 598 00:29:01,367 --> 00:29:03,034 enquanto o levamos para a sala de operações. 599 00:29:08,901 --> 00:29:10,835 - House! - House! 600 00:29:10,868 --> 00:29:12,362 House! 601 00:29:13,362 --> 00:29:14,675 Dá-me uma seringa. 602 00:29:15,566 --> 00:29:16,862 Não te trouxe de volta 603 00:29:16,864 --> 00:29:18,738 para puderes encenar um golpe. 604 00:29:20,668 --> 00:29:21,901 Ouçam-me. 605 00:29:21,935 --> 00:29:24,668 A broca dentária originou uma bolha de ar nas gengivas dele. 606 00:29:24,701 --> 00:29:26,134 Que se desalojou enquanto ele conduzia. 607 00:29:26,167 --> 00:29:27,267 Causando convulsões mioclónicas. 608 00:29:27,301 --> 00:29:28,534 Foi isso que eu devo ter visto. 609 00:29:28,568 --> 00:29:31,701 Então, isso atingiu a coluna dele, o fígado e agora os pulmões. 610 00:29:31,734 --> 00:29:33,167 Dra. Hadley, abra a porta! 611 00:29:33,201 --> 00:29:35,167 Não estou aqui a afofar as almofadas dele. 612 00:29:35,201 --> 00:29:37,167 Estou a colocá-lo na posição de Trendelenburg, 613 00:29:37,201 --> 00:29:38,878 a movimentar a bolha para a ponta do coração 614 00:29:38,880 --> 00:29:40,734 para tu a extraíres. Agora, pega no raio da seringa. 615 00:29:40,768 --> 00:29:43,167 Não posso arriscar que lhe perfures o coração, 616 00:29:43,201 --> 00:29:44,935 à procura de uma bolha de ar não confirmada. 617 00:29:44,967 --> 00:29:46,901 - Perfura-o. - Dra. Hadley! 618 00:29:46,935 --> 00:29:48,434 Vês? Ela nem sabe o teu nome. 619 00:29:48,468 --> 00:29:49,601 Perfura-lhe o coração! 620 00:29:49,634 --> 00:29:52,568 - Níveis a 75%. - Sim. Ele está a sufocar. 621 00:29:52,601 --> 00:29:54,267 - Se estiver enganado... - Cala-te e toma uma decisão. 622 00:29:54,301 --> 00:29:56,334 Continua aí parada, ele está morto de qualquer maneira. 623 00:29:56,336 --> 00:29:58,112 Dra. Hadley! 624 00:29:58,114 --> 00:29:59,434 Desculpe. 625 00:29:59,753 --> 00:30:00,675 Abram essa porta. 626 00:30:14,134 --> 00:30:15,100 Não disparem! 627 00:30:15,134 --> 00:30:15,987 Levem-no para a sala de operações. 628 00:30:15,989 --> 00:30:17,253 Os níveis de oxigénio. 629 00:30:18,901 --> 00:30:20,468 Era uma bolha de ar. 630 00:30:20,501 --> 00:30:21,801 Ele está bem. 631 00:30:27,234 --> 00:30:29,601 A outra enfermeira costumava sempre aconchegar-me. 632 00:30:30,425 --> 00:30:33,468 Estarei no sofá... com uma espingarda no colo. 633 00:30:33,501 --> 00:30:34,644 A preocupares-te comigo? 634 00:30:34,646 --> 00:30:37,267 A assegurar-me que não tentas pisar o risco. 635 00:30:37,301 --> 00:30:38,534 Dorme qualquer coisa. 636 00:31:05,967 --> 00:31:08,034 Não estou com sono, mamã. 637 00:31:13,668 --> 00:31:14,967 Eu também não. 638 00:31:16,967 --> 00:31:19,000 Quem és tu? 639 00:31:19,034 --> 00:31:21,334 Porque andas a perseguir-me? 640 00:31:21,367 --> 00:31:23,134 Tecnicamente, tu é que me estás a perseguir. 641 00:31:23,167 --> 00:31:25,468 O que é isso? 642 00:31:28,801 --> 00:31:30,000 Um mosquito? 643 00:31:30,034 --> 00:31:32,234 Talvez apenas uma mosca. 644 00:31:33,534 --> 00:31:35,175 Na pomada. 645 00:31:36,534 --> 00:31:39,701 Então, está alguma coisa errada. 646 00:31:39,734 --> 00:31:41,701 Há alguns pormenores nos quais não estou a reparar, 647 00:31:41,734 --> 00:31:43,634 que estão a borrar a pintura. 648 00:31:51,967 --> 00:31:54,734 Isto é... significante? 649 00:31:54,768 --> 00:31:57,634 Ou este sonho está só a ir agora numa direcção diferente? 650 00:31:57,668 --> 00:31:59,601 Acho que depende. 651 00:31:59,634 --> 00:32:02,267 O que vais fazer com isso? 652 00:32:06,234 --> 00:32:08,401 Tenho de amarrar isto à tua volta. 653 00:32:27,034 --> 00:32:29,301 Estou com frio. 654 00:32:29,334 --> 00:32:31,175 Fica comigo. 655 00:32:35,100 --> 00:32:36,935 Porque disse eu isto? 656 00:32:56,300 --> 00:32:57,737 Vai-te embora. 657 00:32:58,601 --> 00:32:59,816 Isto ainda não acabou. 658 00:33:01,201 --> 00:33:02,835 Eu salvei a pessoa errada. 659 00:33:09,100 --> 00:33:11,033 Isto não foi só um sonho ou uma fantasia, 660 00:33:11,066 --> 00:33:13,299 nem uma viagem ao país das maravilhas induzida pela droga. 661 00:33:13,332 --> 00:33:15,232 Então, o condutor do autocarro com a bolha de ar 662 00:33:15,265 --> 00:33:16,432 é só uma coincidência? 663 00:33:16,466 --> 00:33:17,866 Não. Eu troquei a causa. 664 00:33:17,899 --> 00:33:19,910 A bolha não causou o acidente. 665 00:33:19,912 --> 00:33:21,316 O acidente causou o deslocamento da bolha. 666 00:33:21,318 --> 00:33:23,675 Não eram as convulsões mioclónicas. 667 00:33:23,677 --> 00:33:25,675 Eu vi outra coisa noutra pessoa. 668 00:33:25,677 --> 00:33:26,925 Não te vais embora. 669 00:33:26,927 --> 00:33:29,425 Qual é a coisa mais perigosa que um doente poderia fazer, 670 00:33:29,427 --> 00:33:32,112 quando o seu cérebro está à beira de saltar do crânio? 671 00:33:32,114 --> 00:33:34,238 Frequência cardíaca elevada, pressão arterial... 672 00:33:34,240 --> 00:33:36,675 é exactamente por isso que tens de parar. 673 00:33:37,125 --> 00:33:38,472 Em vez de dormir, 674 00:33:38,474 --> 00:33:39,816 vou passear pelo apartamento, 675 00:33:39,818 --> 00:33:41,050 a tentar decifrar aquelas visões. 676 00:33:41,083 --> 00:33:42,883 Porque é que isso te importa tanto? 677 00:33:42,916 --> 00:33:45,738 Não sei. Frequência cardíaca? 678 00:33:47,150 --> 00:33:48,150 127. 679 00:33:48,183 --> 00:33:49,850 Pressão arterial? 680 00:33:50,503 --> 00:33:52,300 Memória contextual. 681 00:33:52,302 --> 00:33:54,878 Preciso voltar àquele autocarro com todos os 31 passageiros, 682 00:33:54,880 --> 00:33:56,644 para me lembrar de quem e o que vi. 683 00:33:56,677 --> 00:33:58,043 Não vou chamar as vítimas do acidente, 684 00:33:58,077 --> 00:34:00,237 porque tu endoideceste. 685 00:34:01,043 --> 00:34:03,978 Talvez eu não precise das verdadeiras vítimas. 686 00:34:04,010 --> 00:34:06,077 Quem está a fazer de Anne Mckeehan? 687 00:34:06,110 --> 00:34:07,911 Aqui. 688 00:34:07,944 --> 00:34:10,878 Desconhecida número dois do Hospital Princeton General. 689 00:34:10,911 --> 00:34:12,811 Aqui. Tu também, exacto. 690 00:34:12,844 --> 00:34:14,677 Puto gótico. 691 00:34:14,711 --> 00:34:17,177 Sim. Lá atrás à direita. 692 00:34:17,210 --> 00:34:19,777 Sim. Aqui. 693 00:34:19,811 --> 00:34:21,611 Muito bem. 694 00:34:21,644 --> 00:34:24,477 Achas que olhar fixamente para as fotos nas nossas camisas 695 00:34:24,511 --> 00:34:26,544 vai ser mais eficaz que a hipnose? 696 00:34:26,577 --> 00:34:28,611 Bom, se ao menos parasses de falar, 697 00:34:28,644 --> 00:34:31,010 a reconstituição podia estimular a actividade no meu hipocampo 698 00:34:31,043 --> 00:34:32,844 e córtex parahipocampal. 699 00:34:32,878 --> 00:34:34,300 Quanto tempo temos de ficar aqui sentados 700 00:34:34,302 --> 00:34:36,611 até estares estimulado? 701 00:34:38,410 --> 00:34:40,811 Pára de fixar as minhas mamas. 702 00:34:40,844 --> 00:34:44,362 E não digas "ou falta daquilo." 703 00:34:47,544 --> 00:34:49,010 Estás bem? 704 00:34:57,043 --> 00:34:58,644 O que viste? 705 00:35:00,110 --> 00:35:02,544 Simplesmente... desapareceu. 706 00:35:03,711 --> 00:35:05,110 Isso é Vicodin? 707 00:35:05,143 --> 00:35:08,863 Não. Só uma pequena ajuda para a memória. 708 00:35:10,277 --> 00:35:11,410 Fisostigmina. 709 00:35:11,444 --> 00:35:12,711 Estás doido? 710 00:35:12,744 --> 00:35:15,711 Medicamentos para Alzheimer vão sobrecarregar o teu cérebro. 711 00:35:15,744 --> 00:35:17,043 É esse o objectivo. 712 00:35:17,077 --> 00:35:18,911 Isto vai acelerar os meus disparos neuronais, 713 00:35:18,944 --> 00:35:20,711 aumentar a voltagem na minha memória. 714 00:35:20,744 --> 00:35:22,077 E estoirar com o teu coração. 715 00:35:22,110 --> 00:35:23,410 Quantos é que tomastes? 716 00:35:23,444 --> 00:35:26,550 Só agora, ou incluindo os que tomei durante a viagem? 717 00:35:30,813 --> 00:35:32,988 House, isto não vale... 718 00:35:40,062 --> 00:35:41,143 House? 719 00:35:46,177 --> 00:35:47,644 Porque estás aqui? 720 00:35:47,677 --> 00:35:50,244 Tu acreditas na razão acima de tudo. 721 00:35:50,277 --> 00:35:51,777 Deve haver uma razão. 722 00:35:52,940 --> 00:35:54,377 Tens alguma coisa para me dizer. 723 00:35:54,410 --> 00:35:55,944 Tenho. 724 00:35:55,978 --> 00:35:57,577 Quem sou eu? 725 00:35:57,611 --> 00:35:59,244 Isso é perguntar, não contar. 726 00:35:59,277 --> 00:36:00,744 Quem és tu? 727 00:36:00,777 --> 00:36:02,844 Tu sabes quem eu sou. 728 00:36:02,878 --> 00:36:05,811 Se soubesse, estaria desmaiado na cama, 729 00:36:05,844 --> 00:36:07,611 em vez de me encharcar em Fisostigmina 730 00:36:07,644 --> 00:36:09,677 no cruzamento da 6th Street. 731 00:36:09,711 --> 00:36:12,644 De que é feito o meu colar? 732 00:36:16,344 --> 00:36:17,410 Resina. 733 00:36:17,444 --> 00:36:18,777 Quem sou eu? 734 00:36:18,811 --> 00:36:20,550 Não sei. 735 00:36:21,978 --> 00:36:23,744 Porquê o jogo das adivinhas? 736 00:36:23,777 --> 00:36:26,444 Porque tu não sabes a resposta. 737 00:36:26,477 --> 00:36:28,444 Se eu não sei, tu também não sabes. 738 00:36:30,444 --> 00:36:32,344 Tu sabes as pistas. 739 00:36:32,377 --> 00:36:35,677 Eu sei o que está a incomodar o teu subconsciente. 740 00:36:35,711 --> 00:36:37,711 De que é feito o meu colar? 741 00:36:43,978 --> 00:36:46,344 Não... 742 00:36:46,377 --> 00:36:48,677 Quem sou eu? 743 00:36:51,077 --> 00:36:54,177 Não faz sentido. 744 00:36:54,210 --> 00:36:56,310 De que é feito o meu colar? 745 00:37:02,377 --> 00:37:03,844 Âmbar (Amber). 746 00:39:03,410 --> 00:39:05,244 Tenho que... amarrar isto à tua volta. 747 00:39:11,811 --> 00:39:14,644 Estou com frio. 748 00:39:14,677 --> 00:39:16,244 Fica comigo. 749 00:39:17,577 --> 00:39:19,410 Fica apenas comigo. 750 00:40:16,711 --> 00:40:18,862 O senhor está bem? 751 00:40:20,277 --> 00:40:21,611 Sente-se bem? 752 00:40:22,611 --> 00:40:24,577 Está ferido em algum sítio? 753 00:40:33,577 --> 00:40:35,077 Tomarão conta de si, ali em baixo. 754 00:41:28,477 --> 00:41:29,911 Ele está a vir a si. 755 00:41:29,944 --> 00:41:31,110 Pulso forte. 756 00:41:31,143 --> 00:41:33,769 Seu idiota! O teu coração parou. 757 00:41:35,110 --> 00:41:36,477 Amber. 758 00:41:37,644 --> 00:41:38,878 O quê? 759 00:41:38,911 --> 00:41:41,377 Amber. 760 00:41:41,410 --> 00:41:43,544 Era a Amber. 761 00:41:46,544 --> 00:41:48,210 Ela estava no autocarro. 762 00:41:48,244 --> 00:41:49,777 Quase te mataste, 763 00:41:49,811 --> 00:41:51,844 e só estás a ter fantasias induzidas por drogas. 764 00:41:51,878 --> 00:41:54,110 Falaste com ela? 765 00:41:54,143 --> 00:41:58,644 Ela deve estar a trabalhar. Tem estado de serviço. 766 00:41:58,677 --> 00:42:01,477 Eu liguei-lhe... 767 00:42:01,511 --> 00:42:03,611 Ela não ligou... 768 00:42:06,377 --> 00:42:08,043 Eu... 769 00:42:08,077 --> 00:42:09,477 Como podia ela... 770 00:42:09,511 --> 00:42:11,010 Não sei. 771 00:42:13,410 --> 00:42:16,177 Desconhecida número dois. 772 00:42:20,844 --> 00:42:23,477 "Mulher, 20 e tal anos, danos no rim." 773 00:42:23,511 --> 00:42:26,456 A Amber tem um sinal de nascença na omoplata direita? 774 00:42:32,410 --> 00:42:34,577 Ela estava no autocarro comigo. 775 00:42:38,143 --> 00:42:40,112 É ela que está a morrer. 776 00:42:40,114 --> 00:42:42,034 Traduzido por: FTaipas, tellos0, IC21, True_Pliskin e luisadom.