1 00:00:39,582 --> 00:00:41,049 Dvigni še za dva metra. 2 00:00:41,116 --> 00:00:44,515 Lahko začneš spuščati. 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,283 Rico! 4 00:02:13,922 --> 00:02:14,788 Konec predavanja. 5 00:02:16,719 --> 00:02:18,115 Kaj se dogaja? Kdo ste? 6 00:02:18,182 --> 00:02:19,783 Zdravnica sem. 7 00:02:19,848 --> 00:02:21,549 So vam pred petimi leti presadili roženico? 8 00:02:21,616 --> 00:02:22,948 So. 9 00:02:23,015 --> 00:02:25,982 Vsi pacienti, ki so dobili organ tega darovalca so mrtvi ali umirajo. 10 00:02:26,049 --> 00:02:27,948 Imate torbico? 11 00:02:31,182 --> 00:02:32,482 Dobro se počutim. 12 00:02:32,549 --> 00:02:34,982 Nočem vas strašiti, a tudi drugi so se. 13 00:03:09,985 --> 00:03:12,488 Ena živa, en skoraj mrtev. 14 00:03:12,555 --> 00:03:14,156 Štirje popolnoma mrtvi. 15 00:03:14,222 --> 00:03:16,423 Razen darovalca nimajo nič skupnega. 16 00:03:16,488 --> 00:03:17,989 Carl je dobil novo srce in pljuča. 17 00:03:18,056 --> 00:03:19,389 Ubila so ga jetra. 18 00:03:19,455 --> 00:03:22,309 Tibalt je dobil jetra, pa so ga ubila pljuča. 19 00:03:22,344 --> 00:03:24,922 Holly je dobila ledvico, pa se ji je razpočilo srce. 20 00:03:24,989 --> 00:03:27,487 In Frank, ki se zgoraj bori za sapo, 21 00:03:27,667 --> 00:03:29,922 je dobil del črevesja, odpoveduje pa pankreas. 22 00:03:29,957 --> 00:03:31,586 Vsi v času osmih mesecev. 23 00:03:31,621 --> 00:03:33,922 Pri vseh je do resnih zapletov prišlo nenadoma 24 00:03:33,989 --> 00:03:35,111 in brez opozorila. 25 00:03:35,146 --> 00:03:36,199 Kar pomeni aritmijo, 26 00:03:36,234 --> 00:03:38,621 hudo pljučno embolijo, ali pa cerebralno krvavitev. 27 00:03:38,656 --> 00:03:40,789 Kaj je Wilson počel zame? 28 00:03:44,885 --> 00:03:47,156 Če je imel darovalec vnetje, ki se je izmuznilo preiskavam, 29 00:03:47,222 --> 00:03:48,555 bi to lahko mirovalo. 30 00:03:48,622 --> 00:03:49,734 Prizadetih je bilo pet sistemov. 31 00:03:49,796 --> 00:03:52,044 Preiskavam bi se moralo izmuzniti pet infekcij. 32 00:03:52,855 --> 00:03:55,022 No, na deževen dan me je znal nasmejati, 33 00:03:55,089 --> 00:03:57,889 mi prikazati barve, ki jih nisem poznal. 34 00:03:57,955 --> 00:03:59,389 Darovani organi niso bili prizadeti. 35 00:03:59,456 --> 00:04:01,022 Pomeni, da je zadeva prišla z darovalčevo krvjo. 36 00:04:01,089 --> 00:04:02,156 To nam ne pomaga zožiti... 37 00:04:02,222 --> 00:04:03,256 Pove nam "kdo". 38 00:04:03,323 --> 00:04:04,489 Roženične presaditve so brez krvi. 39 00:04:04,556 --> 00:04:05,889 Apple bi morala biti dobro. 40 00:04:05,955 --> 00:04:08,122 Si dovolj prepričana, da jo pošlješ domov? 41 00:04:09,343 --> 00:04:11,649 Morda lahko počakamo, da vidimo, kaj je s Frankom. 42 00:04:11,716 --> 00:04:15,282 Po drugi strani, me tudi komiki spravljajo v smeh. 43 00:04:15,349 --> 00:04:16,983 In koliko barv sploh je? 44 00:04:17,050 --> 00:04:19,050 Ko enkrat vidiš rdečo, modro in zeleno... 45 00:04:19,116 --> 00:04:20,923 Plačeval ti je kosilo, všeč so mu bili veliki tovornjaki 46 00:04:20,958 --> 00:04:21,720 in nadomeščal je tvojo vest. 47 00:04:21,755 --> 00:04:22,622 Avtoimunska bolezen. 48 00:04:22,657 --> 00:04:24,549 A.N.A pri vseh žrtvah normalen. 49 00:04:24,616 --> 00:04:26,382 Ne bi zajemala vaskulitisa. 50 00:04:26,449 --> 00:04:29,382 Henoch-Schonlein purpura- -Antifosfolipidna protitelesa normalna. 51 00:04:29,449 --> 00:04:30,616 Torej ostane rak. 52 00:04:30,683 --> 00:04:32,683 Raki imajo imena in način napredovanja. 53 00:04:32,749 --> 00:04:34,349 Prizadenejo specifične organe. 54 00:04:34,416 --> 00:04:36,282 Kostni rak se ne more spremeniti v jetrnega. 55 00:04:36,349 --> 00:04:37,516 Pozabi na rak. 56 00:04:38,774 --> 00:04:40,521 Rak je. 57 00:04:40,649 --> 00:04:42,016 Ni rak. 58 00:04:42,897 --> 00:04:45,016 Seveda imaš prav. Kaj sem pa mislil? 59 00:04:45,083 --> 00:04:47,016 Ena vrsta raka ni uničila tri organe 60 00:04:47,083 --> 00:04:48,182 v prsnem košu in med tem povzročila hernijo 61 00:04:48,249 --> 00:04:50,182 boksarjevega možganskega debla. -Boksar ni pomemben. 62 00:04:50,249 --> 00:04:51,549 Nimaš rad naključij. 63 00:04:51,616 --> 00:04:55,116 Naključje bi bilo, če ne bi bilo nič drugega narobe z njimi. 64 00:04:55,182 --> 00:04:57,783 Kot, da so idioti, kar pripelje do tega, da ti odbije glavo. 65 00:04:57,849 --> 00:04:59,182 Drugi so imeli raka. 66 00:04:59,249 --> 00:05:02,783 Štiri obdukcije in kakšnih tisoč analiz pravijo, da ni rak. 67 00:05:03,111 --> 00:05:04,849 Ponovite tisoč testov in štiri obdukcije. 68 00:05:04,916 --> 00:05:06,749 Taub in Kutner, preverita darovalca. 69 00:05:06,816 --> 00:05:08,449 Ugotovila, kakšen rak... -Ni umrl zaradi raka. 70 00:05:08,516 --> 00:05:11,150 Glavo mu je odbilo v delovni nesreči. 71 00:05:11,215 --> 00:05:12,849 Ugotovita, kakšen rak bi ga ubil. 72 00:05:13,219 --> 00:05:15,050 Preiščita dom in pisarno za strupe... 73 00:05:15,116 --> 00:05:16,482 Štiri leta je že mrtev. 74 00:05:16,549 --> 00:05:18,382 Verjetno je bil njegov dom oddan komu drugemu. 75 00:05:18,449 --> 00:05:20,683 Pa ugotovi, kateri rak je ubil njih. 76 00:05:22,803 --> 00:05:24,477 Sem nate pozabil? 77 00:05:25,002 --> 00:05:27,002 Ti lahko pregledaš pacientkino oko. 78 00:05:38,382 --> 00:05:40,083 Dajte tole na račun dr. O'Shea. 79 00:05:40,810 --> 00:05:43,083 Pa še krompirčke. 80 00:05:43,150 --> 00:05:46,485 Si pozabil denarnico, House? -Ne. 81 00:05:47,804 --> 00:05:49,778 Kar poračunajte. 82 00:05:50,783 --> 00:05:52,683 Opravljeno. 83 00:05:54,109 --> 00:05:55,696 Mi slediš? 84 00:05:56,560 --> 00:06:00,398 Pravijo, da imaš rad dirke tovornjakov. 85 00:06:00,619 --> 00:06:02,919 Otrokom so všeč. -Tebi pa ne? 86 00:06:02,986 --> 00:06:04,320 "Roparica" je dober, 87 00:06:04,386 --> 00:06:06,427 "Drobilec iz Kalifornije" pa je precenjen. 88 00:06:12,197 --> 00:06:16,088 Me preverjaš? -Prekanjen si. 89 00:06:17,705 --> 00:06:19,872 Ne. -Koliko tablet si ravnokar vzel? 90 00:06:20,086 --> 00:06:23,852 Vicodin, opioide, nekaj B12. 91 00:06:23,919 --> 00:06:25,919 Popoldne rabim močan šus. 92 00:06:25,986 --> 00:06:27,615 Ti to ni prav? 93 00:06:29,053 --> 00:06:30,953 Mislim, da se bom zaljubil. 94 00:06:31,019 --> 00:06:34,119 Desno oko ji odpoveduje. -Ne, pa ji ne. 95 00:06:34,186 --> 00:06:36,286 Presajeni organi vseh drugih so bili dobro. 96 00:06:36,353 --> 00:06:37,320 Pomeni, da je oko zdravo. 97 00:06:37,386 --> 00:06:38,353 Odstraniti ga moramo. 98 00:06:38,420 --> 00:06:41,019 Le to oko ji deluje. 99 00:06:41,086 --> 00:06:42,953 Lahko ji odstranimo tudi drugo, a ker je to ne ubija, 100 00:06:43,019 --> 00:06:44,661 se mi zdi to bolj noro. 101 00:06:45,552 --> 00:06:50,019 Se ti zdi to, kar počnem etično sporno in lahko na to opozoriš na unikaten 102 00:06:50,086 --> 00:06:53,609 način, ki me bo prepričal, da se motim, čeprav ne bom priznal? 103 00:06:53,791 --> 00:06:57,146 Ja. -Pa še hecen si. 104 00:06:58,390 --> 00:07:00,058 Težava ni v očesu ampak v glavi. 105 00:07:01,072 --> 00:07:04,485 Prideš zvečer k meni gledati limonade? 106 00:07:04,510 --> 00:07:07,644 Saj veš, da nisem gej, kajne? -Jaz tudi nisem. 107 00:07:07,752 --> 00:07:10,785 Če nočeš seksati, mi je prav. -Ne bom prišel k tebi. 108 00:07:11,126 --> 00:07:12,859 Priljubil se ti bom. 109 00:07:20,798 --> 00:07:24,331 Morava biti v isti sobi? -Kar ima on imaš tudi ti. 110 00:07:24,819 --> 00:07:27,086 Peta vrstica. -Ste prepričani? 111 00:07:27,153 --> 00:07:29,927 Precej. Peta vrstica. 112 00:07:32,786 --> 00:07:36,955 Bom umrla? -Lahko govorimo o čem drugem kot o tebi? 113 00:07:37,253 --> 00:07:39,677 Kot reci o peti vrstici? 114 00:07:47,186 --> 00:07:49,719 Prekleto. -Žal mi je. 115 00:07:49,786 --> 00:07:52,386 Odstraniti moramo oko. -Moje oko? 116 00:07:52,452 --> 00:07:54,420 Pred minuto, si mislila, da umiraš. 117 00:07:54,485 --> 00:07:56,652 Slepota je v bistvu dobra novica. 118 00:07:56,719 --> 00:07:59,786 Na žalost pa se moti. -Pravkar si jo testiral. 119 00:07:59,852 --> 00:08:01,153 Ni se namrščila. 120 00:08:01,219 --> 00:08:02,585 Oko misli, da je zdravo. 121 00:08:02,652 --> 00:08:04,686 Narobe je bilo. -Vem, ker oko ne misli. 122 00:08:04,752 --> 00:08:06,886 Možgani razmišljajo, kar pomeni, da je to napačno, 123 00:08:06,953 --> 00:08:07,986 da se možgani motijo. 124 00:08:08,053 --> 00:08:09,519 Pomeni, da se je razširilo v možgane, 125 00:08:09,585 --> 00:08:12,420 kar pomeni, da je prepozno, da bi odstranili oko. 126 00:08:12,485 --> 00:08:16,986 Pomeni, da bomo morali odstraniti celo glavo. 127 00:08:17,053 --> 00:08:20,552 Ne skrbi. Ne bo bolelo. 128 00:08:25,428 --> 00:08:28,850 Halucinacije. Niso to možgani? 129 00:08:31,946 --> 00:08:34,571 Halucinacije lahko povzroči 500 različnih reči. 130 00:08:34,606 --> 00:08:36,370 Ne pomeni, da je težava nevrološka. 131 00:08:36,437 --> 00:08:39,838 Pomeni, če je imel težave z možgani še kateri prejemnik. 132 00:08:40,133 --> 00:08:43,270 Je spustil roke? -Nihče ni imel težav z možgani. 133 00:08:43,337 --> 00:08:45,070 Če so se zenice razširile, 134 00:08:45,137 --> 00:08:46,804 če so ostale nespremenjene, če je prišlo do tika... 135 00:08:46,871 --> 00:08:49,471 Dobil je udarec v glavo. Umrl je brez skrivnosti. 136 00:08:49,537 --> 00:08:51,871 To si ti poudaril. -Včeraj. 137 00:08:51,938 --> 00:08:54,437 Vse življenje se učiš. Kdo je to posnel? 138 00:08:54,504 --> 00:08:58,737 Lastnik telovadnice ima kamero. Hude stvari naloži na internet. 139 00:08:58,804 --> 00:09:01,637 Na vidim obraza. 140 00:09:01,704 --> 00:09:04,838 Potem ne vidim tika. 141 00:09:04,904 --> 00:09:06,224 Ne vidim zenic... 142 00:09:06,259 --> 00:09:08,070 Igralka tenisa je imela težave s srcem. 143 00:09:08,137 --> 00:09:11,838 Morda lahko to povežemo s tubistovimi pljuči 144 00:09:11,904 --> 00:09:14,437 in to oboje nekako povežemo z gradbenikovimi jetri. 145 00:09:14,504 --> 00:09:15,737 Potem pa zavijemo k Frankovi 146 00:09:15,804 --> 00:09:17,404 odpovedi pankreasa, a nič ne 147 00:09:17,471 --> 00:09:21,237 povezuje istočasno težavo možganov in srca. 148 00:09:21,304 --> 00:09:22,671 Rak ni bil smiseln, 149 00:09:22,737 --> 00:09:25,904 glava in srce pa še manj. -To nima smisla. 150 00:09:29,294 --> 00:09:32,471 Vem. Nekaj sem poudaril. 151 00:09:32,537 --> 00:09:35,370 Še dobro. Sem mislil, da si bedak. 152 00:09:37,121 --> 00:09:38,504 Zakaj govoriš? 153 00:09:39,780 --> 00:09:42,626 Tip ki dela z rokami ne more imeti mnenja? 154 00:09:44,378 --> 00:09:49,879 Morda sem genij, ki slučajno uživa v popravljanju avtomatov. 155 00:09:49,984 --> 00:09:53,017 Očitno nisem, a je tako sklepati o ljudeh grdo. 156 00:09:54,598 --> 00:09:57,531 Darovalčeva anamneza je čista. 157 00:09:59,277 --> 00:10:02,011 Se je ravnokar zasmejal? -Ne. Kihnil sem. 158 00:10:02,077 --> 00:10:06,674 Genialni serviser avtomatov je. -Serviser z nobel nogavicami? 159 00:10:08,019 --> 00:10:09,810 Sem že govoril o tem, da ne sodite. 160 00:10:11,584 --> 00:10:16,051 Kakšen idiot nosi nobel štumfe v delavskih čevljih? 161 00:10:16,118 --> 00:10:17,450 Nisem bedak. 162 00:10:17,517 --> 00:10:21,317 Le našemiti se ne znam dobro. 163 00:10:21,384 --> 00:10:26,384 Kdo je? -Očitno slab zasebni detektiv. 164 00:10:26,450 --> 00:10:28,684 Zakaj se pretvarja, da popravlja avtomat? 165 00:10:28,751 --> 00:10:31,183 Ker sem hotel izvedeti, kaj ste ugotovili, preden 166 00:10:31,250 --> 00:10:36,250 izvem, kaj je on. Da izvem, če ga potrebujem. 167 00:10:36,317 --> 00:10:38,084 Torej... novo? 168 00:10:38,150 --> 00:10:39,851 Ni bilo neobičajnih infekcij, 169 00:10:39,917 --> 00:10:42,579 niti potovanj v tujino v zadnjem letu. 170 00:10:46,118 --> 00:10:48,251 Ne, resno, tako kiham. 171 00:10:50,051 --> 00:10:52,550 Bil je v Madridu in na Bahamih. 172 00:10:52,617 --> 00:10:56,550 Izpiski kreditnih niso... -Punca je plačala. -Je ni. 173 00:10:56,617 --> 00:10:58,350 Hodila sta v gimnaziji. 174 00:10:58,417 --> 00:10:59,884 Tista je poročena z njegovim najboljšim prijateljem. 175 00:10:59,951 --> 00:11:00,528 Vem. 176 00:11:00,563 --> 00:11:04,517 Pred štirimi leti je rodila. Časovno se ujema. 177 00:11:04,584 --> 00:11:06,784 Še vedno je dobra. -Si našel kaj medicinskega? 178 00:11:06,851 --> 00:11:08,217 Otroka boli trebušček. 179 00:11:08,283 --> 00:11:12,651 Bil je izpostavljen živemu srebru, plesni in 180 00:11:12,717 --> 00:11:16,317 klorovodikovi kislini, ker sta seksala poleg garaže, 181 00:11:16,384 --> 00:11:18,384 ki so jo uničili, ko so strupe odkrili. 182 00:11:18,450 --> 00:11:20,250 In tole znese... 183 00:11:20,941 --> 00:11:23,051 2,300$ 184 00:11:24,617 --> 00:11:25,817 Napisal bom ček. 185 00:11:25,884 --> 00:11:27,217 Jih ne jemljem. 186 00:11:27,283 --> 00:11:29,051 Misliš, da bo zaustavil izplačilo? 187 00:11:29,118 --> 00:11:30,917 A ga ne boste? -Seveda ga bom. 188 00:11:30,984 --> 00:11:33,051 2,300$ je noro. 189 00:11:33,118 --> 00:11:36,784 Cena vključuje posnetek boksa iz štirih različnih kotov. 190 00:11:36,851 --> 00:11:39,851 30% publike je plačalo s kartico. Dobil sem njihova imena. 191 00:11:39,917 --> 00:11:41,150 Štirje so imeli kamero. 192 00:11:41,217 --> 00:11:44,018 Posnetke sem sestavil kot NASA pri slikah z Marsa. 193 00:11:44,084 --> 00:11:45,550 Tisti avtomobilčki in to... 194 00:11:50,679 --> 00:11:52,118 Zenice so bile razširjene. 195 00:11:52,183 --> 00:11:54,717 A ni spustil rok, torej je ohranil mišično napetost... 196 00:11:54,784 --> 00:11:56,217 Reci že. 197 00:11:56,283 --> 00:11:57,817 Imel si prav. 198 00:11:57,884 --> 00:11:59,317 Kako dlakocepsko od mene. 199 00:11:59,384 --> 00:12:02,384 Ohranil je napetost a je bil ob udarcu trenutno zmeden. 200 00:12:02,450 --> 00:12:03,717 To je napad senčnega dela. 201 00:12:03,784 --> 00:12:06,717 Mogoče detektiv pomeni, da nam ni treba več vlamljati? 202 00:12:06,784 --> 00:12:09,684 Zaradi tega si hodil na faks. Ne bom te prikrajšal. 203 00:12:09,751 --> 00:12:12,817 Boljši je od nas. -In dražji. Naredite biopsijo možganov. 204 00:12:13,229 --> 00:12:14,417 Ne. 205 00:12:14,484 --> 00:12:17,150 Reci. -Prav si imel, a ne. 206 00:12:18,053 --> 00:12:21,018 Senčni del nadzira govor, sluh in spomin. 207 00:12:21,084 --> 00:12:23,150 Če to izgubi, 208 00:12:23,217 --> 00:12:25,050 bo odlična za na randi, za kaj več pa... 209 00:12:25,085 --> 00:12:26,884 Če del izrežemo lahko postane rastlina. 210 00:12:26,951 --> 00:12:29,384 Nič ne bo slišala, nič povedala se ničesar spominjala... 211 00:12:30,467 --> 00:12:32,751 Prav imaš. Toliko razlogov ima za življenje. 212 00:12:32,817 --> 00:12:37,189 Imamo še kakšnega pacienta, ki je skoraj zaključil življenje? 213 00:12:37,224 --> 00:12:39,283 Torej lahko stikamo po njegovih možganih ker je star? 214 00:12:39,530 --> 00:12:43,363 Ne, stikamo lahko, ker bo umrl, če ne. 215 00:12:43,430 --> 00:12:45,619 Naj vdova pristane. 216 00:12:46,996 --> 00:12:48,096 Ne. 217 00:12:48,196 --> 00:12:50,545 Vnetje pljuč je zaplet zaradi odpovedi pankreasa, 218 00:12:50,656 --> 00:12:52,390 ki pa se jo da popraviti. 219 00:12:52,658 --> 00:12:54,124 To je najboljša možnost. 220 00:12:54,370 --> 00:12:55,599 Če ugotovimo, kaj je narobe... 221 00:12:55,634 --> 00:12:57,671 Kako lahko test, ki ga bo verjetno ubil... 222 00:12:57,737 --> 00:12:58,737 Nisem rekel... 223 00:12:58,804 --> 00:13:01,170 Rekli ste, da je izjemno tvegano. Kaj pomeni "izjemno"? 224 00:13:01,237 --> 00:13:02,634 Prosim. 225 00:13:05,201 --> 00:13:09,070 Žal mi je. Ne morem. -Imam soproga. 226 00:13:09,137 --> 00:13:12,170 Imam dve letno hči. Ime ji je Julia. 227 00:13:12,237 --> 00:13:14,244 Rešili bi ji mamo. 228 00:13:16,639 --> 00:13:19,571 Mislim, da lažete. Niste še imeli obiskov. 229 00:13:19,606 --> 00:13:23,471 Nobenega klica, odkar ste tu. Ima otroka? 230 00:13:27,188 --> 00:13:27,860 Ne. 231 00:13:27,895 --> 00:13:30,637 Njeno življenje je vseeno vredno... -... več kot od mojega moža? 232 00:13:30,704 --> 00:13:34,637 Lagala sem, da se rešim. Vi ne bi? -Ne na račun drugega. 233 00:13:34,704 --> 00:13:36,737 Vzeli ste mi zadnjo možnost, da se lahko vaš mož bori 234 00:13:36,804 --> 00:13:39,204 z dihanjem še nekaj dni. -Molčite. 235 00:13:39,270 --> 00:13:41,003 Dovolj bo, dami. 236 00:13:41,070 --> 00:13:42,471 Želite me sovražiti, da ne boste čutili krivde. 237 00:13:42,537 --> 00:13:43,704 Frank? 238 00:13:43,771 --> 00:13:45,037 Skalpel. 239 00:13:45,103 --> 00:13:46,504 Frank. 240 00:13:51,170 --> 00:13:52,471 Napolnite. 241 00:14:02,317 --> 00:14:03,516 Ustavilo se je. 242 00:14:25,373 --> 00:14:26,270 Ste dobili strinjanje? 243 00:14:26,337 --> 00:14:27,838 Ne. -Naj ga gre dobiti Foreman. 244 00:14:27,904 --> 00:14:31,537 Stari ljudje se bojijo črncev. -Ni pomembno. Pacient je umrl. 245 00:14:34,537 --> 00:14:36,704 Prihranite možgane. 246 00:14:36,771 --> 00:14:38,771 Za obdukcijo ne potrebujemo strinjanja. 247 00:15:04,097 --> 00:15:07,906 V najboljšem primeru bo eden od šestih koristen. 248 00:15:07,941 --> 00:15:10,542 Tanke rezine parietalnega in senčnega režnja so čiste. 249 00:15:10,609 --> 00:15:13,222 Okcipitalne in frontotemporalne prav tako. Smo še... 250 00:15:13,257 --> 00:15:15,476 Možgani so čisti. Gremo dalje. 251 00:15:15,542 --> 00:15:16,265 Kam? 252 00:15:16,300 --> 00:15:18,842 Od malo smisla smo šli na nič smisla, 253 00:15:18,909 --> 00:15:20,243 sedaj pa še korak nazaj. 254 00:15:20,309 --> 00:15:22,675 Vsakega od teh ljudi je ubila ena stvar, 255 00:15:22,742 --> 00:15:24,476 ki je napadla en organ. 256 00:15:24,542 --> 00:15:26,043 A nikoli istega. 257 00:15:26,109 --> 00:15:29,009 Bi lahko darovalec imel dve težavi? -Ali pa šest? 258 00:15:29,076 --> 00:15:32,410 Metabolne bolezni se specializirajo. 259 00:15:32,476 --> 00:15:33,876 Vse drugo se specializira. 260 00:15:33,942 --> 00:15:36,309 Rak pa igra po celem terenu. -Smo spet na raku? 261 00:15:36,376 --> 00:15:39,076 Metastaze so samo kunštno ime za svinjanje naokrog. 262 00:15:39,143 --> 00:15:41,776 Kateri tip raka? -Nimam pojma. 263 00:15:41,842 --> 00:15:43,043 Za raka bi imeli dokaze. 264 00:15:43,109 --> 00:15:44,976 Saj jih imamo. Le našli jih še nismo. 265 00:15:45,043 --> 00:15:47,609 Hočeš, da je rak, da imaš izgovor, da govoriš z Wilsonom. 266 00:15:47,675 --> 00:15:48,876 Dajte mi nekaj drugega, 267 00:15:48,942 --> 00:15:51,243 kar pojasnjuje tale šopek pacientov, 268 00:15:51,309 --> 00:15:52,343 pa me lahko kličete pizda. 269 00:15:52,410 --> 00:15:56,076 Nisem ti rekel pizda. -Perforirano črevesje. 270 00:15:56,143 --> 00:15:59,209 Če se je začelo kot običajna bakterija v črevesju, 271 00:15:59,276 --> 00:16:03,309 ki je prišla v žilo skozi vaskularno anomalijo stene črevesa, 272 00:16:03,376 --> 00:16:08,410 Pri lahko prizadela vse organe. Vsem poškoduje vse naokrog. 273 00:16:09,876 --> 00:16:11,276 Prav. 274 00:16:11,343 --> 00:16:14,285 Malo verjetno, a mogoče, da sem pizda. 275 00:16:15,097 --> 00:16:17,742 Ironično, moramo za potrditev narediti kolonoskopijo. 276 00:16:17,809 --> 00:16:20,842 Apple smo pregledali temeljito, ko smo jo sprejeli. Čista je. 277 00:16:20,909 --> 00:16:23,410 Nepravilnost bi se morala goditi v v presledkih, drugače bi umrli v dnevu. 278 00:16:23,445 --> 00:16:28,076 Če začuti trebušne bolečine, ji potisnite cev v rit, da ne uide. 279 00:16:28,143 --> 00:16:29,443 Testirajte vse druge s trebušnimi bolečinami. 280 00:16:29,510 --> 00:16:32,276 Drugi so mrtvi. -Pa ne vsi. 281 00:16:32,343 --> 00:16:35,876 Darovalec je vsem tem dal svojo DNA. 282 00:16:35,942 --> 00:16:39,243 Jo ima še kdo? 283 00:16:41,097 --> 00:16:43,742 Želiš kolonoskopijo zdravega štiri letnega otroka? 284 00:16:43,809 --> 00:16:46,675 Boli jo trebušček. Če ima Kutner prav, ni bolečina trebuščka 285 00:16:46,742 --> 00:16:51,809 ampak smrtna bolečina srca, jeter, možganov, pljuč, ali pankreasa. 286 00:16:51,876 --> 00:16:53,909 Ne bom na smrt prestrašila otrokove mame 287 00:16:53,976 --> 00:16:56,376 zaradi šibkega dodatka šibki teoriji. 288 00:16:57,747 --> 00:16:58,443 Prav. 289 00:16:58,510 --> 00:17:00,709 Povej ji resnico. 290 00:17:00,776 --> 00:17:04,343 Potem pa vprašaj, če očka ve, kdo je pravi očka. 291 00:17:19,063 --> 00:17:23,596 Mora biti budna? Povedati nam mora, če boli. 292 00:17:25,343 --> 00:17:29,672 Prebolela bo. Vaš mož morda ne bi. 293 00:17:37,097 --> 00:17:41,575 Kaj, če hoče otrok sladoled? -Znak zunaj pravi "zaprto". 294 00:17:41,642 --> 00:17:43,609 Dr. O'Shea ni pravi za vas. 295 00:17:43,675 --> 00:17:46,690 Kaj si ugotovil? -Zakaj ga preiskujete? 296 00:17:47,909 --> 00:17:51,109 Zanima me, če posoja denar brez obresti. 297 00:17:51,176 --> 00:17:52,776 Kaj si ugotovil? 298 00:17:53,847 --> 00:17:55,542 Hočem sladoled. 299 00:17:57,097 --> 00:17:59,409 Ne, dokler se ne naučiš brati. 300 00:18:02,097 --> 00:18:03,976 Prijateljem naj bi zaupali. -Sploh ga ne poznam. 301 00:18:04,043 --> 00:18:06,410 Nimam logičnega razloga... -Da bi bila prijatelja? 302 00:18:06,476 --> 00:18:08,109 Niste nikoli gledali dokumentarcev? 303 00:18:08,176 --> 00:18:10,343 To je del užitka prijateljstva: 304 00:18:10,410 --> 00:18:14,582 Zaupanje brez dokaza in potem si zanj nagrajen. 305 00:18:14,617 --> 00:18:17,909 Slikaš tipa, ki ima afero z lastno sestro 306 00:18:17,976 --> 00:18:19,909 pa mi pridigaš o dobrotah zaupanja. 307 00:18:19,976 --> 00:18:22,443 Najemata me dva tipa ljudi. 308 00:18:22,510 --> 00:18:26,128 No, v bistvu trije ampak tretji tu ni pomemben. 309 00:18:26,163 --> 00:18:28,609 Imaš popust za teženje? 310 00:18:28,644 --> 00:18:32,022 Eni želijo izvedeti, da imajo prav drugi pa, da se motijo. 311 00:18:32,089 --> 00:18:35,089 Kateri sem jaz? -Tretji tip. 312 00:18:35,156 --> 00:18:36,856 In začel si z nepomembnimi? 313 00:18:36,922 --> 00:18:40,455 Tvoj tip ne zanima če ima prav, ker me je najel za napačno osebo. 314 00:18:40,522 --> 00:18:43,156 Je to dejanski tip? -Želite, da preverim Wilsona. 315 00:18:44,284 --> 00:18:46,922 Želite vedeti, če je... -Kako veš za Wilsona? 316 00:18:46,989 --> 00:18:50,347 Le s čim se preživljam? -Tudi mene si preverjal? 317 00:18:51,929 --> 00:18:56,056 In to sem plačeval? -Zaenkrat niste še nič. 318 00:18:56,122 --> 00:18:57,389 Želite vedeti, če ga grize. 319 00:18:57,456 --> 00:18:59,822 Želite izvedeti kaj takšnega o njem, da vam bo povedalo, 320 00:18:59,889 --> 00:19:03,675 da se vrača ali pa boste uporabili, da se bo vrnil. 321 00:19:07,323 --> 00:19:09,689 Pa je? 322 00:19:11,097 --> 00:19:13,689 Ne. Ničesar ni. 323 00:19:14,341 --> 00:19:15,608 Žal. 324 00:19:20,422 --> 00:19:22,289 Tole bo 900$. 325 00:19:27,422 --> 00:19:31,223 Iti moram. Napisal ti bom ček. 326 00:19:40,822 --> 00:19:44,056 Kolonoskopija je bila čista. -Ostane le rak. 327 00:19:44,122 --> 00:19:47,122 Negativna kolonoskopija ničesar ne dokazuje. 328 00:19:47,189 --> 00:19:50,722 Ja, dejstvo, da nič ne dokazuje ni ničesar dokazalo. 329 00:19:50,789 --> 00:19:51,765 Odlična poanta. 330 00:19:51,800 --> 00:19:54,722 Ne vemo, če je kaj podedovala. Tudi če je, je Kutnerjeva teorija 331 00:19:54,789 --> 00:19:58,722 da se zadeva prekinja. Odprtina se pojavi pred smrtjo. 332 00:19:58,789 --> 00:20:03,056 Žal vemo, kdaj je bilo pred smrtjo šele malo po njej. 333 00:20:03,122 --> 00:20:05,956 Zdi se kot ovira. -Kaj če bi se dalo mimo tega? 334 00:20:07,519 --> 00:20:09,789 Potem se sekiramo za nič. 335 00:20:09,856 --> 00:20:11,689 Pa ne okoli smrti. Okoli smrti kot ovire. 336 00:20:11,755 --> 00:20:13,856 Videti moramo njegovo črevo pri delu. 337 00:20:14,668 --> 00:20:16,156 Saj veš, kaj pomeni smrt, ne? 338 00:20:16,223 --> 00:20:19,689 Brez živečega sistema, ni dovolj tlaka za pretok tekočin. 339 00:20:19,755 --> 00:20:23,355 Življenja ne moremo ustvariti, tlak pa z lahkoto. 340 00:20:24,422 --> 00:20:30,037 Uporabimo tlačni vodni curek, ki ga uporabljamo za test srca. 341 00:20:30,355 --> 00:20:34,675 Ne bo nam ravno povedal, kje boli, ampak... -Stori! 342 00:20:53,388 --> 00:20:55,922 Malo je obtičalo. -Ne samo malo. 343 00:20:55,989 --> 00:20:57,655 Črevo je mrtvo šest ur. 344 00:20:57,722 --> 00:21:00,409 Zaprto je, pa karkoli že stisneš notri. 345 00:21:11,089 --> 00:21:13,789 To je neumno. -Da se nastavljati. 346 00:21:19,089 --> 00:21:26,113 Deluje. -Ne dovolj. Povečaj tlak. 347 00:21:29,422 --> 00:21:31,160 Endoskop se zvija. Pritisni na trebuh. 348 00:21:34,755 --> 00:21:37,689 Običajne telesne tekočine. -Običajne telesne odplake. 349 00:21:37,755 --> 00:21:39,347 Pritisni nazaj. 350 00:21:44,488 --> 00:21:46,972 To je konec. Nikjer ne pušča. 351 00:21:47,007 --> 00:21:48,564 Počakaj. Kaj je tisto? 352 00:21:48,599 --> 00:21:50,122 Temno je, ker sem na koncu. 353 00:21:50,189 --> 00:21:52,522 Kaj če nisi? Kaj, če je rana? 354 00:21:52,589 --> 00:21:57,189 Morda malce več tlaka? -Ne preveč. 355 00:21:57,256 --> 00:22:00,156 Če sva na koncu in preveč... 356 00:22:06,395 --> 00:22:10,205 Končno pospešuje. Utrip je postal neenakomeren. 357 00:22:10,240 --> 00:22:14,015 Dihanje je oteženo. Črevo še vedno ne pušča. 358 00:22:14,050 --> 00:22:15,339 Kaj, če je avtoimunsko? 359 00:22:15,374 --> 00:22:18,953 Kaj če ne bi klepetali o tem, kar smo že? 360 00:22:18,988 --> 00:22:20,402 Štirje od petih se niso borili. 361 00:22:20,448 --> 00:22:21,986 Postalo jim je slabo in so umrli. 362 00:22:22,053 --> 00:22:24,487 Nimamo časa zavračati, kar smo že zavrnili. 363 00:22:24,554 --> 00:22:25,886 Nič ne ustreza. 364 00:22:25,953 --> 00:22:29,053 Vidiš, to je primer debate, ki smo jo že imeli. 365 00:22:29,120 --> 00:22:30,920 Bolna je. Nekaj ustreza. 366 00:22:30,986 --> 00:22:32,620 MS? -Ne! 367 00:22:32,687 --> 00:22:38,354 Od sedaj naprej nihče ne reče nič, kar že ni bilo rečeno. 368 00:22:47,153 --> 00:22:48,153 Kam greš? 369 00:22:48,220 --> 00:22:49,687 Začnite z imuno geli na njeni 370 00:22:49,754 --> 00:22:53,020 cereb. -spinalni tekočini za proteinske markerje. 371 00:22:53,087 --> 00:22:55,120 Nato začnite sestavljati njen dedni zapis. Jaz jo bom zdravil 372 00:22:55,187 --> 00:22:56,667 Za kaj? -Raka. 373 00:22:56,702 --> 00:22:58,754 Ni rak. Kemoterapija je strupena. 374 00:22:58,821 --> 00:23:03,020 Nekaj je. Zato jo moramo za nekaj zdraviti. 375 00:23:20,087 --> 00:23:22,355 Vse je v redu. Kje je bolniški list? 376 00:23:22,390 --> 00:23:24,487 Urgentno ste klicali zaradi bolniškega lista? 377 00:23:24,554 --> 00:23:26,761 Vem. Grdo od mene. Ampak sem skoraj prepričan, 378 00:23:26,796 --> 00:23:28,020 da bi moral biti pritrjen na posteljo, 379 00:23:28,087 --> 00:23:30,520 zato, da šepavim zdravnikom ne bi bilo treba iskati naokrog 380 00:23:30,587 --> 00:23:31,890 medtem ko pacienti umirajo. 381 00:23:37,387 --> 00:23:38,853 Hvala vam najlepša. 382 00:23:38,920 --> 00:23:42,312 In metin čaj, ko boste utegnili. 383 00:23:48,287 --> 00:23:53,454 Nekaj morate podpisati. Strinjanje s kemoterapijo. 384 00:23:53,520 --> 00:23:55,140 Ste našli raka? 385 00:23:56,250 --> 00:23:57,220 Ne. 386 00:23:58,312 --> 00:24:01,465 Potem testi nakazujejo... -Niti ne. 387 00:24:01,500 --> 00:24:04,287 Zakaj bi potem podpisala? -Dobro vprašanje. 388 00:24:04,354 --> 00:24:10,620 Zasluži si zapleten odgovor. Placebo učinek 389 00:24:10,687 --> 00:24:14,654 Ljudje zaupajo zdravnikom, zaupajo diagnozam 390 00:24:14,721 --> 00:24:16,487 in zaupajo zdravilom. 391 00:24:16,554 --> 00:24:19,654 Včasih jim je malo boljše, samo zato, ker tako mislijo. 392 00:24:19,721 --> 00:24:22,853 In zaradi tega lahko pomislimo, da je napačen odgovor pravilni. 393 00:24:22,920 --> 00:24:24,787 Kar je zelo slabo. 394 00:24:26,015 --> 00:24:31,420 Torej imate dokaz za raka pa mi ne poveste, ker bi vplivalo 395 00:24:31,487 --> 00:24:33,387 na mojo reakcijo na zdravilo? 396 00:24:33,454 --> 00:24:36,821 Če bi bilo to res, saj smiselno vsekakor je, 397 00:24:36,886 --> 00:24:39,624 bi vam lahko povedal, če je res? 398 00:24:49,886 --> 00:24:52,093 Pred presaditvijo sem bila praktično slepa. 399 00:24:52,986 --> 00:24:54,454 Obupna dioptrija. 400 00:24:54,520 --> 00:24:56,986 Nista osebne zadeve uredila z dr. Foremanom? 401 00:24:58,316 --> 00:25:00,253 Vas ne briga, kdo sem bila? 402 00:25:00,320 --> 00:25:03,120 Ste učiteljica matematike s presajeno roženico. 403 00:25:03,187 --> 00:25:06,020 Sklepal sem, da ste bili prej slepa učiteljica matematike. 404 00:25:07,400 --> 00:25:09,767 Bila sem arhitektka. 405 00:25:13,180 --> 00:25:16,480 Arhitekturi ste se odpovedali po tem, ko ste spregledali? 406 00:25:16,687 --> 00:25:18,387 Svet je bil grd. 407 00:25:21,534 --> 00:25:24,488 Mislite, da bi bil svet lepši, če bi imeli zdravo nogo? 408 00:25:26,043 --> 00:25:27,187 Ne. 409 00:25:27,253 --> 00:25:28,999 Bi bili vi? 410 00:25:31,062 --> 00:25:35,971 Zdravniki so mi rekli, da bo življenje toliko lepše. 411 00:25:36,853 --> 00:25:39,949 Da bom šla na randije, šla na plese, 412 00:25:39,984 --> 00:25:44,787 a še vedno nisem marala plesati z istimi fanti kot prej. 413 00:25:44,853 --> 00:25:49,681 Starša sta bila še vedno mrtva. Še vedno sem bila sama. 414 00:25:51,122 --> 00:25:53,654 Zabavna si. -Ne zdite se drugačni. 415 00:25:59,120 --> 00:26:01,020 Nisem obupal. 416 00:26:04,053 --> 00:26:07,354 Wilson ima novo službo. NI še začel, toda... 417 00:26:07,820 --> 00:26:10,587 Koga slediva? -Vidite tisto gospo tam? 418 00:26:10,654 --> 00:26:13,253 S prstom kažeš na tarčo? -Kažem na tisto, ki je 419 00:26:13,320 --> 00:26:15,886 na pol poti med to in tisto točko. 420 00:26:19,320 --> 00:26:22,554 Luštna. Kdo te je najel? 421 00:26:22,620 --> 00:26:25,787 Nihče. Le všeč mi je. -Zalezuješ jo? 422 00:26:25,853 --> 00:26:28,487 Ne, le sledil sem ji iz tiste knjigarne. 423 00:26:28,554 --> 00:26:32,420 Zalezuješ jo, le ne ravno dolgo. 424 00:26:32,487 --> 00:26:34,687 Kaj zanimivega mi še imaš povedati? 425 00:26:34,754 --> 00:26:38,420 Dvakrat tedensko hodi na svetovanje ob žalovanju, 426 00:26:38,487 --> 00:26:41,120 kjer hodijo okrog sobe in jočejo za mrtvimi. 427 00:26:41,187 --> 00:26:43,754 Nekajkrat je bila pri njem Cameron. 428 00:26:43,821 --> 00:26:48,031 Govorita le o smrti in izgubi ljubljenih. 429 00:27:00,727 --> 00:27:01,626 Kaj? 430 00:27:03,187 --> 00:27:04,554 Če obrne glavo, 431 00:27:04,620 --> 00:27:06,886 bo videla, da hodiva v napačno stran. 432 00:27:06,953 --> 00:27:08,853 Ne, pa ne bo. Sem zelo nevpadljiv. 433 00:27:08,920 --> 00:27:10,120 Jaz pa nisem. 434 00:27:10,187 --> 00:27:11,587 Pa hodite meter za menoj. 435 00:27:11,654 --> 00:27:13,487 Kako veš, o čem govorita? 436 00:27:13,554 --> 00:27:18,087 Hodim v isto skupino. Pred kratkim sem izgubil mamo. 437 00:27:18,866 --> 00:27:21,320 Večkrat bi dobil seksati, če bi rekel, da si izgubil otroka. 438 00:27:21,387 --> 00:27:22,787 Pa ga nisem. 439 00:27:22,853 --> 00:27:24,520 Zasebni detektiv, ki ne zna lagati? 440 00:27:24,587 --> 00:27:28,153 Saj znam. Le ne gre mi dobro. 441 00:27:28,220 --> 00:27:32,053 Dvakrat je bila tam še dr. Cuddy pa tudi klicala je nekajkrat. 442 00:27:32,120 --> 00:27:33,714 Tudi Foreman ga je klical. 443 00:27:33,749 --> 00:27:39,320 Preostali čas Wilson bere o meditaciji in popravilu kozolcev. 444 00:27:39,387 --> 00:27:40,821 Me sledita? 445 00:27:40,886 --> 00:27:41,754 Ne. 446 00:27:41,821 --> 00:27:42,853 Lažeta? 447 00:27:42,920 --> 00:27:44,454 Ne. -Ja. 448 00:27:44,520 --> 00:27:46,554 Prva lekcija: Ne odnehaj! 449 00:27:46,620 --> 00:27:50,520 Neprijetno mi postaja. -Oprostite. 450 00:27:52,124 --> 00:27:55,853 Zelo ste lepi. -Še bolj neprijetno. 451 00:27:55,920 --> 00:27:58,387 Ni tvoj tip. 452 00:27:58,454 --> 00:28:01,020 Tvoj tip je precej bolj tumast. 453 00:28:01,087 --> 00:28:03,754 Kaj je rekel o meni? O vas ni bilo govora. 454 00:28:05,312 --> 00:28:07,387 Pri svetovanju ali... 455 00:28:07,454 --> 00:28:09,853 Kjerkoli. Prisluškujem povsod. Celo v avtu. 456 00:28:09,920 --> 00:28:12,654 Če vas ne bi poznal, ne bi vedel, da obstajate. 457 00:28:12,721 --> 00:28:16,287 Kar je dobro. Ignoriramo le dve stvari. 458 00:28:16,354 --> 00:28:19,020 Reči ki niso pomembne in tiste, ki želimo, da ne bi bile. 459 00:28:19,087 --> 00:28:21,387 In želje nikoli ne delujejo. 460 00:28:35,320 --> 00:28:37,853 Bolje ji je. -Sem takoj opazil. 461 00:28:37,920 --> 00:28:39,754 Bruha zaradi kemoterapije. 462 00:28:39,821 --> 00:28:42,153 Utrip se je umiril, dihanje je dobro. 463 00:28:42,220 --> 00:28:46,087 Amilaza in trigliceridi padajo. -Izgleda da deluje. 464 00:28:46,153 --> 00:28:50,853 Ne morem verjeti. Rak je. -Ni rak. 465 00:29:03,471 --> 00:29:05,371 Izvidi pravijo, da je pacientka bolje. 466 00:29:05,438 --> 00:29:09,004 Poslabšalo se ji bo. Nato bo umrla. 467 00:29:09,071 --> 00:29:10,705 Prinesel sem tajsko hrano. 468 00:29:10,772 --> 00:29:12,004 Kaj si videl v njej? -Nič. 469 00:29:12,071 --> 00:29:13,471 Ni rak. 470 00:29:13,538 --> 00:29:16,060 Vsi testi tako pravijo. In vedno so. 471 00:29:16,095 --> 00:29:19,738 Zdravljenje dokazuje, da je. Dokazuje, da bi lahko bil. 472 00:29:19,805 --> 00:29:22,373 Pa ni. -To je bila tvoja diagnoza. 473 00:29:22,408 --> 00:29:24,481 Nikoli nisem mislil, da je rak. Zdravil si jo zanj. 474 00:29:24,516 --> 00:29:26,554 Mislil sem, da se tisto, kar ima, obnaša kot rak. 475 00:29:26,620 --> 00:29:29,088 Če se tako obnaša, bo morda tudi odreagiralo tako. 476 00:29:29,154 --> 00:29:30,454 Saj je. ker je rak. 477 00:29:30,520 --> 00:29:34,520 Najdimo nekaj, kar hodi in govori kot rak, 478 00:29:34,587 --> 00:29:38,454 ima okus kot rak, a ni. -Kaj če ne bi. 479 00:29:38,520 --> 00:29:40,408 Bolje je bolje. Koga briga, zakaj. 480 00:29:40,443 --> 00:29:42,685 Mene. In Tetraulta. 481 00:29:42,720 --> 00:29:46,033 Koga? -Mrtvega tubista. 482 00:29:46,068 --> 00:29:47,061 Tibalta. 483 00:29:47,096 --> 00:29:50,596 Poanta je, da je umrl zadnji a je umrl. 484 00:29:50,988 --> 00:29:52,429 Kar pomeni, da bo ona tudi. 485 00:29:52,496 --> 00:29:54,263 Ni dobival zdravljenja za raka. 486 00:29:54,329 --> 00:29:57,129 Obstaja zdravilo za raka, ki se uporablja tudi pri artritisu. 487 00:29:57,196 --> 00:30:00,396 Ni podatkov o artritisu. -Si govoril z vsemi študenti tube? 488 00:30:00,463 --> 00:30:02,296 Če bi ga boleli sklepi, ne bi mogel igrati. 489 00:30:02,363 --> 00:30:03,729 Potem ni bil v rokah. 490 00:30:03,795 --> 00:30:06,196 Zakaj nas potem brigajo študenti? -Eden je Kanadčan. 491 00:30:06,263 --> 00:30:09,263 Prinesel mu je metotreksat, da je skril artritis. 492 00:30:09,329 --> 00:30:11,029 Ni si mogel privoščiti zavarovanja. 493 00:30:11,096 --> 00:30:14,163 In ta podatek me je stal 700$. 494 00:30:14,229 --> 00:30:16,363 Dal bom na račun pacienta z velikim računom. 495 00:30:16,429 --> 00:30:20,029 Nima smisla. -Vem. 496 00:30:20,096 --> 00:30:25,029 Mrtva je, če ne ugotovimo, kaj je rak, a ni rak. 497 00:30:32,029 --> 00:30:33,962 Nekaj manjka. 498 00:30:39,602 --> 00:30:41,335 Potrebujem razsvetljenje. 499 00:30:44,117 --> 00:30:45,062 Koliko računaš? 500 00:30:45,171 --> 00:30:48,171 300$ na uro? Tukaj imaš 400. 501 00:30:48,196 --> 00:30:51,062 So še drugi onkologi. Boljši onkologi. 502 00:30:51,462 --> 00:30:52,725 Toda potrebujem tebe. 503 00:30:57,363 --> 00:31:00,530 Naj opišem simptome, težave, oporekanja, ti pa 504 00:31:00,596 --> 00:31:04,263 reci, kar ti pade na pamet, dokler se mi ne prižge v glavi. 505 00:31:04,329 --> 00:31:06,996 Ne deluje tako. -Imaš poseben način razmišljanja. 506 00:31:07,208 --> 00:31:10,421 Površno, neurejeno, ne preveč naravnost. 507 00:31:10,563 --> 00:31:11,962 Z mojim se dopolnjuje. 508 00:31:12,029 --> 00:31:15,783 Pogledam z vidika, ki ga... -House, prosim pojdi. 509 00:31:15,818 --> 00:31:17,935 Rak, ki ni rak. 510 00:31:18,350 --> 00:31:20,676 Odziva se na zdravljenje, a ni... 511 00:31:26,396 --> 00:31:29,729 Kako si? -Prosim, ne počni tega. 512 00:31:29,795 --> 00:31:32,429 Prosim. 513 00:31:32,496 --> 00:31:34,163 Ne počni tega. 514 00:31:34,229 --> 00:31:36,329 Poskušam živeti naprej. 515 00:31:38,215 --> 00:31:39,994 Tako, da se družiš s Cameron, 516 00:31:40,622 --> 00:31:43,822 govoriš s Cuddy in Foremanom, z menoj pa ne. 517 00:31:51,615 --> 00:31:55,045 Plačal sem detektiva, da vohuni za teboj. 518 00:31:56,029 --> 00:31:57,062 Saj nisi. 519 00:31:57,129 --> 00:31:59,596 Če hočeš proč od mene, moraš govoriti z menoj. 520 00:31:59,662 --> 00:32:02,496 Nimaš pravice... -Saj nisva več prijatelja. 521 00:32:02,563 --> 00:32:05,496 Nobenega zaupanja nisem kršil. Lahko te dam slediti, 522 00:32:05,563 --> 00:32:07,829 te ozmerjam z imeni in izdam tvoje skrivnosti. 523 00:32:11,029 --> 00:32:13,029 Foreman je naredil CT. 524 00:32:13,096 --> 00:32:15,463 Senčni in frontoparietalni deli so normalni. 525 00:32:15,530 --> 00:32:19,962 Okcipitalni del tudi. -Imam te pravico zapustiti. 526 00:32:20,259 --> 00:32:25,129 Svet obstaja tudi brez tebe. To moraš spoznati. In tudi če ne 527 00:32:25,196 --> 00:32:26,563 grem jaz dalje. 528 00:32:27,100 --> 00:32:29,929 Ko boš naslednjič potrkal, ti ne bom odprl. 529 00:32:34,429 --> 00:32:36,033 Še ni posvetilo. Kar govori. 530 00:32:46,762 --> 00:32:48,129 Žal mi je. 531 00:32:49,667 --> 00:32:52,349 Računaš mi za prisluškovanje meni? 532 00:32:52,463 --> 00:32:54,463 Zakaj pa ne? 533 00:32:54,530 --> 00:32:56,329 Koliko prijateljev imaš? 17. 534 00:32:56,396 --> 00:32:59,631 Resno? Imaš seznam? 535 00:33:00,096 --> 00:33:03,762 Ne. Vem, da je pogovor namenjen tebi, zato sem odgovoril, da lahko 536 00:33:03,829 --> 00:33:04,896 nadaljujete tok misli. 537 00:33:05,619 --> 00:33:06,929 Odlično. 538 00:33:06,996 --> 00:33:08,795 Imam enega. Imel sem ga. 539 00:33:08,862 --> 00:33:10,163 Prijatelji so pomembni, veste? 540 00:33:10,229 --> 00:33:11,762 Pogrešali boste... -Molči. 541 00:33:11,829 --> 00:33:15,163 Prijatelji omogočajo, da ne sediš v sobi sam. 542 00:33:15,229 --> 00:33:17,363 Mi za to tudi računaš? -Sva prijatelja? 543 00:33:17,429 --> 00:33:18,962 Ne. -Potem računam. 544 00:33:19,029 --> 00:33:21,463 Bi bil moj prijatelj? 545 00:33:21,530 --> 00:33:22,795 Ne. Malo se vas bojim. 546 00:33:22,862 --> 00:33:24,530 Misli, da se ne moreva pogovarjati, če nisva prijatelja. 547 00:33:24,596 --> 00:33:26,762 Lahko govoriva, lahko kot dva človeka... 548 00:33:26,829 --> 00:33:27,929 Na njegovi strani sem. 549 00:33:27,996 --> 00:33:29,996 Nisem mislil zmotiti. -Ja pa si. 550 00:33:30,062 --> 00:33:31,229 Bil sem sredi stavka. 551 00:33:31,296 --> 00:33:33,962 Sem. Ponavljate se. 552 00:33:34,029 --> 00:33:36,129 Hvaležen sem. Poanta? 553 00:33:36,196 --> 00:33:38,163 Tako kot "rak -ni rak" zadeva o kateri ste govorili prej. 554 00:33:38,229 --> 00:33:40,929 Prijatelji so prijatelji, stranke pa stranke. 555 00:33:40,996 --> 00:33:42,429 Vse ostalo pa je vse ostalo. 556 00:33:42,496 --> 00:33:45,163 Če ne, je nič nič. 557 00:33:48,429 --> 00:33:50,720 In karkoli je lahko karkoli. 558 00:33:53,129 --> 00:33:56,229 10:10. Ustavi uro. -Kaj? 559 00:33:56,296 --> 00:33:59,962 Svet ni tako grd, kot ona misli. 560 00:34:05,096 --> 00:34:07,471 Rak, a ne rak. 561 00:34:09,298 --> 00:34:14,396 Nima smisla, razen... Možgani, a ne možgani. 562 00:34:14,888 --> 00:34:17,229 Okcipitalni del je normalen. Oči pa so zanič. 563 00:34:17,296 --> 00:34:18,896 Možgani bi morali kompenzirati. 564 00:34:18,962 --> 00:34:23,095 Ker ne, mi to pravi, da je tam nekaj, kar tja ne sodi. 565 00:34:23,130 --> 00:34:25,829 Možgani, a ne možgani. 566 00:34:25,896 --> 00:34:26,862 Zakaj si v moji pisarni? 567 00:34:26,929 --> 00:34:30,363 Da najdem anomalijo moram odsekati vrh glave. 568 00:34:30,429 --> 00:34:32,530 Verjetno rabim žegen. 569 00:34:32,596 --> 00:34:35,463 Zaupala bom tvojem prvem instinktu. 570 00:34:35,530 --> 00:34:38,062 Po navadi nisem zmeden, ko to rečeš. 571 00:34:38,129 --> 00:34:41,129 Nadaljevali bomo zdravljenje raka. 572 00:34:42,896 --> 00:34:45,896 Zakaj stane servis avtomata 2300$? 573 00:34:45,962 --> 00:34:48,296 Rakaste zarodne celice so prave. 574 00:34:48,363 --> 00:34:49,929 Pojasnjujejo vse. 575 00:34:49,996 --> 00:34:52,429 So kot embrionalne zarodne celice. Postanejo, karkoli želijo. 576 00:34:52,496 --> 00:34:55,096 Darovalec jih je imel. Prejemniki so jih dobili. 577 00:34:55,163 --> 00:34:57,229 Plavale so naokoli, pristale na organu 578 00:34:57,296 --> 00:34:59,695 Se okopale v citomih in delno diferencirale. 579 00:34:59,762 --> 00:35:01,296 In tu je poudarek na "delno". 580 00:35:01,363 --> 00:35:04,429 Pri tubistu so postale pljuča, a ne pljuča. 581 00:35:04,496 --> 00:35:06,396 Pri igralki tenisa srce, a ne srce. 582 00:35:06,463 --> 00:35:09,596 Ustavi me, ko opaziš vzorec. Izgledali so, kot da tam spadajo, 583 00:35:09,662 --> 00:35:11,563 a niso opravljali funkcije. In ko so bili resnično potrebni... 584 00:35:13,163 --> 00:35:16,363 Kemoterapija je delovala, ker so celice v bistvu tumorji. 585 00:35:16,429 --> 00:35:17,798 Terapija jih je skrčila. 586 00:35:20,877 --> 00:35:22,329 Še vedno ostajaš pri ne. 587 00:35:22,396 --> 00:35:24,762 Nimaš dokaza. -Imam posnetek možganov. 588 00:35:24,829 --> 00:35:28,463 Normalnega. Zato moram odstraniti vrh glave. 589 00:35:28,530 --> 00:35:31,563 Da zdraviš ali dokažeš, da imaš prav? -Da zdravim. 590 00:35:32,134 --> 00:35:35,263 Kemoterapija ničesar ne ubija. Samo zakriva pravo težavo. 591 00:35:35,329 --> 00:35:36,396 Sesula se bo. 592 00:35:36,463 --> 00:35:39,662 In če do takrat čakamo, bo morda prepozno. 593 00:35:39,729 --> 00:35:44,163 V naslednjem koraku jaz rečem ne, ti pa narediš nekaj, 594 00:35:44,229 --> 00:35:48,029 da se bo sesula in jaz pomislim, da si imel prav. 595 00:35:48,096 --> 00:35:50,783 Tega ne bi nikoli storil. -In tudi ne boš. 596 00:37:15,929 --> 00:37:17,971 Napad ima. 597 00:37:58,947 --> 00:38:06,242 Preveri intravenozno. Izgleda fiziološka namesto kemoterapije. 598 00:38:06,736 --> 00:38:10,851 Ja, izgledajo enako. -Pa vseeno preveri. 599 00:38:13,985 --> 00:38:17,619 Zamenjal si ji zdravila? -Kako naj bi. Saj nisem imel dostopa. 600 00:38:18,623 --> 00:38:20,419 Zaprite jo. -Operirajta. 601 00:38:21,144 --> 00:38:23,786 Ni razloga za... -Ni razloga, da ne bi. 602 00:38:23,851 --> 00:38:26,018 Grozno nevaren del je že tako mimo. 603 00:38:26,458 --> 00:38:29,391 Pripravljeni smo z nevronsko mrežico. 604 00:38:49,858 --> 00:38:52,325 So to možgani od nekoga? 605 00:38:52,519 --> 00:38:54,451 Razen tisti del, ki niso možgani. 606 00:39:00,859 --> 00:39:05,552 Hej, to je pacientka, ki sem... Rekli ste, da bo dobro z njo. 607 00:39:05,619 --> 00:39:09,352 Bolje lažem od tebe. -Zamenjal sem ji zdravila. 608 00:39:09,419 --> 00:39:11,519 Ima težave z možgani. Lahko bi jo ubil. 609 00:39:13,485 --> 00:39:17,419 Nevronska mrežica bo pokazala, kako hitro se nevroni prožijo. 610 00:39:17,485 --> 00:39:21,552 Če je kaj napoti, kot na primer možgani, ki to niso, 611 00:39:21,619 --> 00:39:27,786 bodo zadušili normalne impulze, ker ne morejo normalo delovati. 612 00:39:27,851 --> 00:39:30,352 Računalnik bo to premlel in pokazal, kje rezati. 613 00:39:31,959 --> 00:39:33,271 Superca. 614 00:39:33,977 --> 00:39:34,820 -Prosim? 615 00:39:34,851 --> 00:39:36,552 Sem mislil, da hočete to slišati. 616 00:39:36,619 --> 00:39:40,118 Mislite, da je vse to neizmerno kul. 617 00:39:40,185 --> 00:39:44,419 Nimate nikogar, pa plačujete tipa, da posluša. 618 00:39:45,857 --> 00:39:47,851 Le nekaj denarja vam skušam prihraniti. 619 00:39:47,918 --> 00:39:50,319 Mi teče ura? -Zakaj pa ne bi? 620 00:39:50,385 --> 00:39:52,154 Mislite, da mi je to zanimivo? 621 00:39:52,189 --> 00:39:54,218 House? 622 00:39:54,285 --> 00:39:56,851 Vidim. -Lahko izrežeš? 623 00:39:56,918 --> 00:40:00,818 Mislim, da. -Očitno je nisi ubil. 624 00:40:01,151 --> 00:40:04,885 Super. Dolgujete mi 5000$. 625 00:40:20,385 --> 00:40:22,851 Zakaj tam stojite, dr. House? 626 00:40:26,916 --> 00:40:28,567 Kako si vedela, kdo je? 627 00:40:29,132 --> 00:40:30,567 -Po vonju. 628 00:40:32,018 --> 00:40:34,519 Kot da ti dišiš po polju vrtnic. 629 00:40:39,818 --> 00:40:41,252 Metin čaj. 630 00:40:41,772 --> 00:40:43,885 Ste slišali za fanta, ki je opozarjal na volka? 631 00:40:43,951 --> 00:40:46,495 Tega nikoli nisem verjel. 632 00:40:46,669 --> 00:40:51,044 Ni važno kolikokrat otrok zajoče, če je govora o volku, mama priteče. 633 00:40:55,965 --> 00:40:58,382 Svet je grd. 634 00:40:59,144 --> 00:41:03,445 Ljudje morijo. Stradajo. 635 00:41:07,118 --> 00:41:08,542 Le dokazujem mojo trditev. 636 00:41:13,627 --> 00:41:15,260 Ljudje so riti. 637 00:41:15,656 --> 00:41:18,085 Zakaj mi to pravite? -Ker svet ni grd. 638 00:41:18,152 --> 00:41:19,519 Ti pa misliš, da je. 639 00:41:20,104 --> 00:41:22,951 Presajena roženica je dobro in oko tudi. 640 00:41:23,018 --> 00:41:26,118 Le možgani niso prav delali. 641 00:41:26,185 --> 00:41:28,419 Odstranil bom gazo z oči. 642 00:41:28,485 --> 00:41:30,619 Svetlo bo. -Vem. 643 00:41:30,686 --> 00:41:37,846 Možganske celice, ki to niso bile so napačno obdelovale vidne signale. 644 00:41:38,306 --> 00:41:40,951 Po presaditvi si videla, a nisi videla. 645 00:41:41,018 --> 00:41:43,319 Videla sem lahko. Lahko sem brala. 646 00:41:44,173 --> 00:41:48,452 bilo je bledo, megleno ali sivo. Kaj pa vem. 647 00:41:49,261 --> 00:41:52,285 Vem le, da nisi videla tisto, kar so vsi drugi. 648 00:41:53,049 --> 00:41:54,152 Pa sedaj? 649 00:41:55,015 --> 00:41:59,052 Bodo reči... lepe? 650 00:42:00,104 --> 00:42:02,605 Reči bodo, kar so. 651 00:42:22,937 --> 00:42:24,746 Kako izgledam? 652 00:42:29,197 --> 00:42:30,665 Žalosten. 653 00:42:53,138 --> 00:42:54,567 Hej! 654 00:42:55,638 --> 00:42:58,569 Se lahko dogovoriva za pavšal? 655 00:43:01,965 --> 00:43:05,622 Prevod: Bassoon Priredba: gapEEEcar