1 00:00:23,882 --> 00:00:26,638 Все още не мога да повярвам че ме убеди да приема това. 2 00:00:27,279 --> 00:00:28,583 Спокойно, мила. 3 00:00:28,726 --> 00:00:30,006 Ще го разсееш. 4 00:00:30,056 --> 00:00:32,425 Всичко е наред. Почти приключих. 5 00:00:34,662 --> 00:00:36,452 Само да сложим още малко бяла боя на бедрата. 6 00:00:36,452 --> 00:00:37,962 Боже Господи! 7 00:00:38,029 --> 00:00:39,329 Не можа ли да се сетиш за това преди да родя две деца? 8 00:00:40,998 --> 00:00:44,507 Изглеждаш страхотно. 9 00:00:45,129 --> 00:00:47,060 Добре, надявам се... 10 00:00:47,060 --> 00:00:48,879 Да. Готов съм. 11 00:00:48,879 --> 00:00:50,263 Искате ли да я огледате? 12 00:00:56,929 --> 00:00:58,682 Не мога. 13 00:00:59,634 --> 00:01:00,679 Първо ти. 14 00:01:00,679 --> 00:01:02,429 Не! Ще я видим заедно. 15 00:01:09,929 --> 00:01:11,463 Не разбирам. 16 00:01:11,530 --> 00:01:12,630 Аз.. Мислех.. 17 00:01:12,695 --> 00:01:14,048 - Какво по дяволите е това? - Скъпи? 18 00:01:14,048 --> 00:01:14,896 Спокойно! 19 00:01:14,962 --> 00:01:16,096 Не е това за което се бяхме разбрали. 20 00:01:16,163 --> 00:01:17,962 - Нито за което платих. - Не разбирам. 21 00:01:18,029 --> 00:01:19,563 Мисля че това е едно от най-добрите които съм правил през живота си. 22 00:01:19,630 --> 00:01:20,892 Искам си обратно парите. 23 00:01:20,892 --> 00:01:21,774 Съжалявам, но това не е някакво фотографско студио 24 00:01:21,774 --> 00:01:23,296 В универсалния магазин. 25 00:01:23,363 --> 00:01:25,296 А това не е съпругата ми. 26 00:01:25,363 --> 00:01:26,463 Напротив, тя е! 27 00:01:26,530 --> 00:01:27,686 Помолихте ме да я изобразя... 28 00:01:27,686 --> 00:01:29,328 Точно както изглежда. 29 00:01:29,328 --> 00:01:31,058 Това и направих. 30 00:01:31,729 --> 00:01:32,695 Ъм, скъпи? 31 00:01:32,762 --> 00:01:33,795 Престани! 32 00:01:33,862 --> 00:01:35,596 - Какво става? - Брендън! 33 00:01:35,662 --> 00:01:36,647 Чекът... 34 00:01:36,820 --> 00:01:38,929 Най-добре е да бъде в пощенската ми кутия до петък. 35 00:01:38,996 --> 00:01:41,096 В противен случай ще се върна. 36 00:01:41,163 --> 00:01:42,958 Хайде! 37 00:01:43,463 --> 00:01:44,496 Какво се случи? 38 00:01:44,563 --> 00:01:45,783 Не знам. 39 00:01:45,962 --> 00:01:48,461 Видяха картина и буквално се побъркаха. 40 00:01:51,996 --> 00:01:53,695 Брендън, какво е това? 41 00:01:53,762 --> 00:01:55,205 Какво имаш впредвид? Това е портрета й. 42 00:01:56,429 --> 00:01:58,548 Какво му има? 43 00:02:39,754 --> 00:02:41,146 Какво прави това тук? 44 00:02:41,196 --> 00:02:43,042 Първа колона, последен запис. 45 00:02:44,818 --> 00:02:46,826 Днешния ден ще е интересн. 46 00:02:51,927 --> 00:02:53,049 Това той ли е? 47 00:02:53,226 --> 00:02:54,113 - Да. - Не. 48 00:02:55,159 --> 00:02:57,994 Има впредвид дали ти си частния детектив, 49 00:02:58,061 --> 00:02:59,261 чиито сметки се опитах да прикрия като 50 00:02:59,261 --> 00:03:00,741 медицински разходи? 51 00:03:00,741 --> 00:03:01,717 О! Здравейте. 52 00:03:01,717 --> 00:03:03,427 Лукас Дъглас, частен детективю. 53 00:03:03,427 --> 00:03:06,229 Тази болница няма да наеме частен детектив на трудов договор. 54 00:03:06,398 --> 00:03:10,028 Нито ще плаща за съмнителни поправки на автоматите за дребни стоки, 55 00:03:10,028 --> 00:03:11,727 криостати(за поддържане на ниска температура) или асансьори. 56 00:03:11,727 --> 00:03:13,123 Информацията спасява човешки животи. 57 00:03:13,123 --> 00:03:14,629 Спасяването на животи спестява пари. 58 00:03:14,629 --> 00:03:16,880 Не! Спасяването на животи струва пари. 59 00:03:16,880 --> 00:03:19,789 Точно за това се опитвам да направя така, че останат поне малко такива! 60 00:03:19,789 --> 00:03:21,538 Ако искаш свой личен частен детектив 61 00:03:21,588 --> 00:03:23,170 Ще се наложи да му плащаш с твои пари. 62 00:03:23,898 --> 00:03:24,830 Съжалявам. 63 00:03:24,830 --> 00:03:26,144 Спокойно, разбирам. 64 00:03:26,144 --> 00:03:28,494 Аз.. Харесвам обувките ви, между впрочем. 65 00:03:31,789 --> 00:03:32,963 Благодаря... 66 00:03:35,588 --> 00:03:37,301 Не харесваш обувките й... 67 00:03:37,301 --> 00:03:38,499 Харесваш краката й. 68 00:03:38,499 --> 00:03:39,816 Не е толкова стряскащо... 69 00:03:39,816 --> 00:03:40,784 Ако кажеш "обувки". 70 00:03:40,784 --> 00:03:42,809 По-малко страшно, но по-гейско (значи и "весело" - бел. прев.) 71 00:03:42,809 --> 00:03:44,284 Това е фирменото ми мото. 72 00:03:44,663 --> 00:03:46,506 Какво е криостатно устройство? 73 00:03:46,506 --> 00:03:47,960 Нямам представа. 74 00:03:48,688 --> 00:03:51,555 Но който е поправял нашия го чакат големи финансови неприятности. 75 00:04:03,848 --> 00:04:06,841 Няма перспективни изкривявания в нито една от скорошните му творби. 76 00:04:07,174 --> 00:04:08,877 Нито пък талант. 77 00:04:08,995 --> 00:04:10,589 Значи симптомите просто възникнали от само себе си? 78 00:04:10,589 --> 00:04:13,880 Острата зрителна агнозия е или от инсулт, или от тумор в мозъка. 79 00:04:13,880 --> 00:04:15,746 ЯМР не показва нито едното, нито другото. 80 00:04:15,746 --> 00:04:17,162 Трябва да направим второ сканиране, но този път с контраст. 81 00:04:17,228 --> 00:04:18,861 Ако той е като другите мизерствуващи художници които познавам, 82 00:04:18,861 --> 00:04:19,864 значи взима наркотици. 83 00:04:19,864 --> 00:04:22,028 Трябва.. Какво гледаш? 84 00:04:22,095 --> 00:04:23,695 Кретен, очевидно. 85 00:04:23,762 --> 00:04:26,429 Първо: в спешното отделение правят тест за наркотици. 86 00:04:26,495 --> 00:04:27,695 Ако беше положителен... 87 00:04:27,762 --> 00:04:28,961 Нямаше да гледаме тази папка... 88 00:04:29,028 --> 00:04:32,762 Второ: Кой би платил 12% лихва върху заем за автомобил? 89 00:04:32,829 --> 00:04:34,061 Откъде.. 90 00:04:34,128 --> 00:04:35,429 Да не би да си ми направил кредитна проверка? 91 00:04:35,495 --> 00:04:37,095 Не... Това би било противозаконно. 92 00:04:37,162 --> 00:04:38,362 Интересното е че, 93 00:04:38,429 --> 00:04:40,462 ако платя на някой да направи такава проверка... 94 00:04:43,995 --> 00:04:44,792 Какво? 95 00:04:44,792 --> 00:04:45,812 Това е част от работата ми. 96 00:04:45,812 --> 00:04:47,495 Работата ти е да диагностицираш пациенти. 97 00:04:47,562 --> 00:04:48,568 Правя същото и с екипа. 98 00:04:48,568 --> 00:04:50,361 Как иначе ще знам как да го използвам най-пълно... 99 00:04:50,361 --> 00:04:52,985 ...ако не знам абсолютно всичко за всеки един в него? 100 00:04:53,629 --> 00:04:56,926 Да кажем че нашия Ван Гог има неврологичен сифилис, 101 00:04:56,926 --> 00:04:59,121 А последното ни шишенце пеницилин е в склад... 102 00:04:59,121 --> 00:05:00,928 ...намиращ се на края на коридор дълъг 20 мили... 103 00:05:00,995 --> 00:05:02,796 ... а тавана е с височина 60 см. 104 00:05:02,862 --> 00:05:04,537 Да не би да си открил че някой от нас 105 00:05:04,537 --> 00:05:06,994 е крил способността си да се протяга или свива? 106 00:05:06,995 --> 00:05:08,026 Не. 107 00:05:08,076 --> 00:05:10,262 Никога не бих отвърлил с лека ръка суперсилите на който и да било. 108 00:05:11,995 --> 00:05:13,415 Това, обаче... 109 00:05:15,995 --> 00:05:18,028 Пропълзял си 20 мили? 110 00:05:18,095 --> 00:05:19,662 Името ми е в книгата на Гинес. 111 00:05:19,729 --> 00:05:21,896 Сигурно това наистина впечатлява мацките. 112 00:05:21,961 --> 00:05:23,362 Не го направих с такава цел. 113 00:05:23,429 --> 00:05:26,398 Естествено че не. Това би омаловажило непорочността на подвига ти. 114 00:05:26,398 --> 00:05:29,213 Съжалявам че ви прекъсвам, но имаме пациент с вероятност за мозъчен тумор. 115 00:05:29,213 --> 00:05:30,870 Трябва да направим ЯМР с контраст... 116 00:05:30,870 --> 00:05:32,028 Това го разбрахме. 117 00:05:32,095 --> 00:05:33,450 Какво имаш за Тауб? 118 00:05:34,529 --> 00:05:36,009 Нямам нищо за Тауб. 119 00:05:36,009 --> 00:05:37,220 Може да се дължи на околната среда. 120 00:05:37,220 --> 00:05:39,762 Трябва да проверим ателието му за токсини, плесени и гъбички. 121 00:05:39,829 --> 00:05:40,937 Съпругата на Тауб от друга страна.. 122 00:05:40,937 --> 00:05:41,829 Хаус... 123 00:05:42,358 --> 00:05:43,395 Достатъчно. 124 00:05:45,028 --> 00:05:46,264 Татко е прав. 125 00:05:46,264 --> 00:05:47,829 Не е му е момента да клюкарстваме. 126 00:05:47,896 --> 00:05:50,216 Пациентът отчаяно се нуждае от помощта ни. 127 00:05:50,762 --> 00:05:53,028 Сканирайте му главата и проверете къщата му. 128 00:05:53,095 --> 00:05:54,437 -Не може ли Лукас.. -Не. 129 00:05:55,028 --> 00:05:56,295 Много е зает. 130 00:05:58,529 --> 00:06:00,295 Този тест ще ни покаже ако има тумор... 131 00:06:00,362 --> 00:06:01,732 Това опасно ли е? 132 00:06:01,732 --> 00:06:03,792 Това е само контрастът. 133 00:06:04,061 --> 00:06:07,695 Има малък риск от анафилактична реакция. 134 00:06:08,595 --> 00:06:09,729 Може да спра да дишам? 135 00:06:09,796 --> 00:06:10,729 Не се тревожете. 136 00:06:10,796 --> 00:06:12,422 Готови сме да се справим с възникнали проблеми. 137 00:06:12,422 --> 00:06:14,061 Знаете ли - направих няколко рисунки сутринта... 138 00:06:14,128 --> 00:06:15,235 ... и изглеждаха наред. 139 00:06:15,235 --> 00:06:17,237 Значи може и да е било в следствие на нещо, което съм изял. 140 00:06:17,237 --> 00:06:19,132 Колко от хората които познавате имат такива проблеми от нещо, 141 00:06:19,132 --> 00:06:20,336 което са изяли за закуска? 142 00:06:20,336 --> 00:06:21,637 Но ако състоянието ми се подобрява... 143 00:06:21,637 --> 00:06:22,780 Ще продължавате да се подобрявате. 144 00:06:22,780 --> 00:06:24,477 Но ако не се подобрявате, трябва да знаем защо 145 00:06:24,477 --> 00:06:26,410 за да можем да започнем незабавно лечение. 146 00:06:26,899 --> 00:06:28,429 Скъпи, нека направят теста. 147 00:06:41,962 --> 00:06:44,418 Може ли оловно отравяне да причини зрителна агнозия? 148 00:06:44,418 --> 00:06:46,562 Не и ако кръвната картина не показва наличие на олово. 149 00:06:46,629 --> 00:06:50,149 Нищо интересно в шкафчето му, освен безвредни тоалетни принадлежности. 150 00:06:50,695 --> 00:06:53,274 Няма и следи от плесен или гъбички. 151 00:06:53,274 --> 00:06:55,416 Мислиш ли че Хаус е открил нещо за жена ти? 152 00:06:55,416 --> 00:06:57,425 Не, а и не бих се заинтересувал дори и да бе... 153 00:06:58,028 --> 00:07:01,028 Ами ако жена ти изневерява с портиера във вашето легло, 154 00:07:01,095 --> 00:07:03,770 и мърсят чаршафите за които си платил и... 155 00:07:03,770 --> 00:07:04,986 Жена ми не прави секс с портиера. 156 00:07:04,986 --> 00:07:07,293 Защо си толкова сигурен? -Нямаме портиер. 157 00:07:08,195 --> 00:07:10,228 И просто съм сигурен и знам. 158 00:07:10,295 --> 00:07:11,653 Смени темата. 159 00:07:11,995 --> 00:07:15,413 В колежа, аз и приятелите ми стигнахме до идеята за закон на обратната пропорционалност... 160 00:07:15,413 --> 00:07:16,882 ... на базата на квадрата на разстоянието. -Изглежда сте били забавна групичка. 161 00:07:16,882 --> 00:07:18,868 Момичета, за които мислиш че са най-ненадарени... 162 00:07:18,868 --> 00:07:20,131 Дъски за гладене... 163 00:07:20,278 --> 00:07:21,562 Та те са тези, с които се оказва че излизаш. 164 00:07:21,629 --> 00:07:23,526 Да не казваш че жена ми е уличница? 165 00:07:23,526 --> 00:07:25,961 Просто казвам, че ако жена ми бе уличница бих искал да знам. 166 00:07:29,862 --> 00:07:31,293 Жилището му е чисто. 167 00:07:31,293 --> 00:07:32,896 Съшо и главата му. 168 00:07:32,961 --> 00:07:36,128 Дори и при контраст няма видими тумори или повреди. 169 00:07:36,195 --> 00:07:39,625 Неврологичен симптом без видима неврологична причина. 170 00:07:39,625 --> 00:07:42,038 Изминалото време ни подсказва, че може да отхвърлим рак и множествена склероза. 171 00:07:42,038 --> 00:07:43,796 Което оставя единствено токсини или наркотици. 172 00:07:43,862 --> 00:07:46,794 Та ти нарече тринадесети "кретен" само при мисълта й че може да е вземал дрога. 173 00:07:46,794 --> 00:07:48,961 Да, но когато го каза можеше да избере и друго... 174 00:07:49,028 --> 00:07:51,871 А аз просто исках да сменя темата на глупавия й заем и твоята... 175 00:07:51,871 --> 00:07:54,044 Може да се е спукала ангиома в мозъчните кръвоносни съдове. 176 00:07:54,044 --> 00:07:55,228 След като кръвта се абсорбира, 177 00:07:55,228 --> 00:07:56,866 налягането пада, а симптома отшумява. 178 00:07:56,866 --> 00:07:58,961 Изобщо няма да даде съгласие за директно венозно изследване. 179 00:08:00,961 --> 00:08:02,128 Наистина? 180 00:08:02,195 --> 00:08:05,032 Изнерви се дори от инжекцията контраст. 181 00:08:05,395 --> 00:08:07,705 Приятелката му "гореща" ли е? 182 00:08:08,013 --> 00:08:09,909 И изобщо нямам в предвид "треска"... 183 00:08:09,909 --> 00:08:11,870 Говоря за изваяно секси тяло и живост. 184 00:08:11,870 --> 00:08:13,399 Много... А ако той умре... 185 00:08:13,399 --> 00:08:14,763 Това би било добре за всички ни, но.. 186 00:08:14,763 --> 00:08:16,764 ...това обяснява и защо картините му са толкова смотани. 187 00:08:17,100 --> 00:08:18,442 Какво му има? 188 00:08:18,834 --> 00:08:19,882 Къде тръгна? 189 00:08:20,406 --> 00:08:22,259 Да му кажа че има огромен тумор в мозъка. 190 00:08:22,259 --> 00:08:23,324 Да, но той няма. 191 00:08:23,324 --> 00:08:25,056 Знам. Не съм кретен. 192 00:08:25,056 --> 00:08:26,207 Наркотици са. 193 00:08:30,534 --> 00:08:33,182 Имаш огромен мозъчен тумор. 194 00:08:33,380 --> 00:08:34,440 Кой сте вие? 195 00:08:34,525 --> 00:08:36,671 Това е д-р Хаус. Радва се да ви види. 196 00:08:36,671 --> 00:08:38,828 Не открихме никаква следа от такъв при сканиранията, 197 00:08:38,828 --> 00:08:40,273 което значи, че трябва да ви направим операция на главата. 198 00:08:40,587 --> 00:08:41,359 Рискована е, 199 00:08:41,359 --> 00:08:43,322 Но това е единствения начин да спасим живота ви. 200 00:08:43,883 --> 00:08:44,747 Не. 201 00:08:45,277 --> 00:08:46,452 Грешен отговор. 202 00:08:46,685 --> 00:08:48,097 Да не би да не ми е позволено да казвам "не"? 203 00:08:48,097 --> 00:08:50,365 Не ви е позволено да не изпадате в ужас. 204 00:08:50,556 --> 00:08:53,364 Има само две основателни причини да не сте ужасен докато сте в болница. 205 00:08:53,364 --> 00:08:54,634 Или халюцинирате. 206 00:08:54,955 --> 00:08:57,585 Но ако е така нямаше да се боите от контрастния материал. 207 00:08:57,585 --> 00:08:58,948 Или знаете че ще сте наред. 208 00:08:58,948 --> 00:09:00,767 И тъй като не сме ви казали че ще сте наред, 209 00:09:00,767 --> 00:09:03,393 явно имате информация, която ние нямаме. 210 00:09:03,393 --> 00:09:04,708 Какви наркотици взимате? 211 00:09:04,708 --> 00:09:05,886 Тестовете показват че е чист. 212 00:09:05,886 --> 00:09:08,270 Те проверяват само за наркотици, за които са направени... 213 00:09:08,270 --> 00:09:09,744 За какво говорите? 214 00:09:11,087 --> 00:09:14,309 Мис Сексапил смята, че е страхотен художник, 215 00:09:14,309 --> 00:09:16,215 Който продава творбите си на богатите и изисканите, 216 00:09:16,215 --> 00:09:18,636 Но е достатъчно глупава да бъде излъгана от платната... 217 00:09:18,636 --> 00:09:20,157 Банковите сметки от своя страна не лъжат. 218 00:09:20,157 --> 00:09:21,205 Трябвали са му пари, 219 00:09:21,205 --> 00:09:22,330 а няма кой знае колко неща, които не изискват 220 00:09:22,397 --> 00:09:24,754 време, тренировка и интелект. 221 00:09:24,754 --> 00:09:27,125 Също така знам че не си медийна звезда или супермоделl, 222 00:09:27,125 --> 00:09:29,486 Тъй като тези поприща рядко причиняват агнозия. 223 00:09:29,486 --> 00:09:30,853 Той е опитно зайче. 224 00:09:31,322 --> 00:09:33,980 Компаниите му плащат, за да тества нови лекарства. 225 00:09:39,197 --> 00:09:42,428 Да не би да е отишла до тоалетната или пък за кафе? 226 00:09:42,428 --> 00:09:45,593 Както и да е - не мисля че си струва да хабиш време в отричане. 227 00:09:47,664 --> 00:09:50,530 Предполагаше се че клиничните тестове са абсолютно безопасни. 228 00:09:50,597 --> 00:09:53,128 Лекарствата са на път да бъдат одобрени от Министерството на Здравеопазването и Храните. 229 00:09:53,128 --> 00:09:55,613 Лекарства? На колко лекарства правиш тестове? 230 00:09:56,890 --> 00:09:58,035 Три. 231 00:09:59,527 --> 00:10:00,897 Похвално. 232 00:10:00,964 --> 00:10:03,407 Малко са идиотите с такава амбициозност. 233 00:10:03,900 --> 00:10:05,809 Нямаш прояви на симптоми след приемането ти тук, 234 00:10:05,809 --> 00:10:08,367 така че каквото и да си взел, сигурно е изчистено от системата ти. 235 00:10:08,367 --> 00:10:09,465 Ще се оправиш. 236 00:10:09,465 --> 00:10:11,133 Да стои тук за през нощта... За всеки случай. 237 00:10:11,133 --> 00:10:13,205 И намери имената на всички тестове в които е участвал. 238 00:10:13,594 --> 00:10:15,129 Ще кажете ли на Хедър? 239 00:10:16,128 --> 00:10:18,454 Не бих... Дори и да ме вълнуваше достатъчно че да го направя. 240 00:10:32,783 --> 00:10:34,053 Не е зле. 241 00:10:34,053 --> 00:10:35,903 Мина почти целия ден. 242 00:10:35,903 --> 00:10:37,087 Какво откри? 243 00:10:37,087 --> 00:10:39,463 Идеята е да се види как реагират всички. 244 00:10:39,530 --> 00:10:41,345 Ще събера и останалите. 245 00:10:41,345 --> 00:10:42,558 Хаус, престани с простотиите. 246 00:10:45,063 --> 00:10:48,283 Жена ти има отделна банкова сметка. 247 00:10:48,283 --> 00:10:49,557 Само на нейно име. 248 00:10:49,557 --> 00:10:51,386 Внася пари ежеседмично. 249 00:10:51,386 --> 00:10:52,423 Вече почти цяла година. 250 00:10:52,715 --> 00:10:54,969 Не е теглила пари... Засега. 251 00:10:55,786 --> 00:10:57,144 Само това ли? 252 00:10:57,595 --> 00:10:58,943 Банкова сметка? 253 00:10:58,943 --> 00:11:00,728 Тайна банкова сметка. 254 00:11:00,728 --> 00:11:02,770 Какво те кара да смяташ че е тайна? 255 00:11:02,770 --> 00:11:03,901 Ако не беше, 256 00:11:03,901 --> 00:11:06,402 щеше да я наречеш "банковата сметка"... 257 00:11:06,580 --> 00:11:07,710 Мамка му. 258 00:11:07,710 --> 00:11:10,911 Винаги забравям да членувам правилно когато лъжа. 259 00:11:11,173 --> 00:11:12,099 Не е никаква тайна. 260 00:11:12,099 --> 00:11:13,278 Сменяме обзавеждането. 261 00:11:13,278 --> 00:11:14,808 Определихме нужната сума пари и открихме сметка. 262 00:11:14,808 --> 00:11:16,951 Просто не можах да отида до банката в същия ден в който открихме сметката. 263 00:11:16,951 --> 00:11:20,803 Ще изхарчите почти 100 хиляди за мебели? 264 00:11:21,564 --> 00:11:23,203 Да. 265 00:11:25,730 --> 00:11:27,736 - Какво се случи? - Не знам. 266 00:11:28,005 --> 00:11:30,171 Беше добре, но изведнъж получи пристъп. 267 00:11:30,171 --> 00:11:31,860 Казали сте му че сте се оправи... 268 00:11:31,860 --> 00:11:32,616 Какво става? 269 00:11:32,616 --> 00:11:33,784 Какво му е? 270 00:11:37,028 --> 00:11:38,669 Действително е секси. 271 00:11:42,519 --> 00:11:44,909 Очевиндо лекарствата не са били премахнати от организма му. 272 00:11:44,909 --> 00:11:45,804 Нито едно от тях, 273 00:11:45,804 --> 00:11:47,170 нито пък тези, от които са извлечени, 274 00:11:47,171 --> 00:11:48,204 са известни като причинители на апоплектичен удар. 275 00:11:48,271 --> 00:11:49,338 Сами по себе си не. 276 00:11:49,405 --> 00:11:52,061 Но три лекарства, при това такива, които не са тествани? 277 00:11:52,061 --> 00:11:53,180 Това си е крайно нежелателно като ситуация. 278 00:11:53,180 --> 00:11:54,566 Нищо и никой не може да ги спре. 279 00:11:54,566 --> 00:11:57,859 Смешно е че позволяват на хората да вземат потенциално опасни лекарства за пари. 280 00:11:57,859 --> 00:11:59,204 В името на бързото преустановяване на дискусията: 281 00:11:59,271 --> 00:12:01,737 Хората не трябва да тестват лекарства от отчаяние. 282 00:12:01,804 --> 00:12:05,184 Но те не биха ги тествали ако не са отчаяни. 283 00:12:05,184 --> 00:12:07,154 Трябват ни лекарства за да спасим дечицата и кученцата, 284 00:12:07,154 --> 00:12:08,137 следователно ни трябват отчаяни хора, 285 00:12:08,137 --> 00:12:10,971 следователно благополучието убива болни деца... 286 00:12:12,837 --> 00:12:13,667 Първото лекарство... 287 00:12:13,667 --> 00:12:15,544 Защо не го наречем бисексидрин? 288 00:12:16,423 --> 00:12:18,880 Клиничните тестове включват експериментални лекарства, 289 00:12:18,880 --> 00:12:21,174 което значи че, все още, нямат успокояващи и закачливи имена. 290 00:12:21,174 --> 00:12:23,263 Просто случайни и невъзможни за запомняне номера. 291 00:12:23,496 --> 00:12:24,371 Давай. 292 00:12:24,438 --> 00:12:27,196 Бисексидрин е проектиран като антикоагулант. 293 00:12:27,196 --> 00:12:29,164 Предупреждение след фаза първа: риск от гадене, 294 00:12:29,164 --> 00:12:30,169 еректилна дисфункция (тежка диария?), и безсъние. 295 00:12:30,169 --> 00:12:31,164 Второ лекарство. 296 00:12:31,164 --> 00:12:32,635 Cuckoldisol (от рогоносец). 297 00:12:33,338 --> 00:12:35,541 Има извънбрачна връзка? 298 00:12:35,541 --> 00:12:36,371 По-лошо. 299 00:12:36,438 --> 00:12:38,879 Секса може да бъде категоризиран като хормонален или емоционален. 300 00:12:38,879 --> 00:12:39,973 Лесно може да се получи ефект на разкаяние поради него. 301 00:12:39,973 --> 00:12:41,967 Парите, обаче, винаги са от добре пресметнато решение. 302 00:12:41,967 --> 00:12:43,521 Жена ми има собствена банкова сметка, 303 00:12:43,521 --> 00:12:45,263 за която Хаус смята че не знам. 304 00:12:45,263 --> 00:12:46,038 Потресаващо. 305 00:12:46,038 --> 00:12:46,804 Коментирай. 306 00:12:46,871 --> 00:12:48,892 Лекарство "Б" е за лечение на автоимунни заболявания. 307 00:12:48,892 --> 00:12:49,996 Няма почти никакви странични ефекти. 308 00:12:49,996 --> 00:12:51,614 Но дори и да прави каквото би трябвало да прави, 309 00:12:51,614 --> 00:12:54,419 не се съчетава добре с антикоагуланти или антиконвулсивни лекарства. 310 00:12:54,419 --> 00:12:55,510 Кое е третото лекарство? 311 00:12:55,510 --> 00:12:57,901 Най-красивите-колена-на-света-изил. 312 00:12:58,372 --> 00:12:59,736 Това беше титла на Къди преди време. 313 00:12:59,736 --> 00:13:01,914 Има милиони начини по които тези лекарства могат да си взаимодействат 314 00:13:01,914 --> 00:13:03,646 ако правят това, което се предполага че трябва да правят. 315 00:13:03,646 --> 00:13:04,949 В противен случай - 2 милиона. 316 00:13:04,949 --> 00:13:07,207 А най-интересно щеше да е ако се знаеше кое от взаимодействията 317 00:13:07,207 --> 00:13:08,242 причинява проблема. 318 00:13:08,242 --> 00:13:09,261 За съжаление, не ни се налага. 319 00:13:09,261 --> 00:13:10,810 Просто трябва да прекратим взаимодействията. 320 00:13:10,810 --> 00:13:11,670 Ако не знаем кое от всички е нужното... 321 00:13:11,737 --> 00:13:13,766 ..ги спираме до едно. Решението - диализа. 322 00:13:13,766 --> 00:13:14,640 Прочистете организма му. 323 00:13:14,640 --> 00:13:16,071 Бързата детоксификация носи риск от аритмияa, 324 00:13:16,138 --> 00:13:17,599 друг пристъп или увреждане на черния дроб. 325 00:13:17,599 --> 00:13:19,217 С тази разлика че ние знаем какви са тези рискове. 326 00:13:19,217 --> 00:13:20,719 Сложете го на диализа. 327 00:13:23,157 --> 00:13:24,338 Диализа? 328 00:13:24,405 --> 00:13:25,804 Не се ли използваше при увредени бъбреци? 329 00:13:25,871 --> 00:13:27,551 Не се тревожи - бъбреците ти са наред. 330 00:13:27,551 --> 00:13:29,290 Той не се притеснява за бъбреците си. 331 00:13:29,290 --> 00:13:30,146 Чуди се как ще обяснява на приятелката си за диализата. 332 00:13:32,529 --> 00:13:34,243 Просто не искам да се тревожи. 333 00:13:34,243 --> 00:13:35,901 По-скоро - не искаш да те зареже? 334 00:13:35,901 --> 00:13:38,613 Някакъв проблем ли има? Обичам я. 335 00:13:38,970 --> 00:13:41,193 Не съм я излъгал за нещо кой знае колко важно. 336 00:13:41,193 --> 00:13:42,337 Аз съм художник. 337 00:13:42,337 --> 00:13:43,987 Продал съм доста картини. 338 00:13:43,987 --> 00:13:44,935 Просто... 339 00:13:44,935 --> 00:13:47,138 Нямам особено голям успех напоследък.Това е всичко... 340 00:13:47,138 --> 00:13:48,298 Ами кажи й го. 341 00:13:48,754 --> 00:13:50,102 Не може. 342 00:13:50,102 --> 00:13:52,071 Иска и тя да е щастлива. 343 00:13:52,138 --> 00:13:54,374 Казва й каквото иска да чуе. 344 00:13:59,204 --> 00:14:00,800 Не знаеше ли? 345 00:14:01,897 --> 00:14:02,904 Не. 346 00:14:02,971 --> 00:14:04,371 Какво ще правиш? 347 00:14:04,438 --> 00:14:05,856 Тя не спи с този или онзи. 348 00:14:05,856 --> 00:14:06,737 Не проиграва парите на хазарт. 349 00:14:06,804 --> 00:14:07,904 Не е изхарчила дори и стотинка. 350 00:14:07,971 --> 00:14:10,138 Не виждам смисъл да правя каквото и да било. 351 00:14:10,204 --> 00:14:11,771 Не мислиш ли че един разговор може да.. 352 00:14:11,837 --> 00:14:13,104 Колко хора познаваш, които имат 353 00:14:13,171 --> 00:14:16,204 пълни и щастливи взаимотношения с брачния си партньор? 354 00:14:16,735 --> 00:14:17,678 Нито един. 355 00:14:17,678 --> 00:14:18,637 Аз съм. 356 00:14:18,637 --> 00:14:22,223 Повечето се придържат към една шаблонна идея за това каква е една връзка. 357 00:14:22,223 --> 00:14:23,771 Не можеш да имаш нечисти и задни мисли. 358 00:14:23,837 --> 00:14:25,675 Не можеш да имаш лично пространство. 359 00:14:25,675 --> 00:14:28,282 - Не можеш да.. - Крадеш пари и да ги криеш в тайна банкова сметка? 360 00:14:28,704 --> 00:14:31,321 Тя ме ощастливява и аз нея. 361 00:14:32,372 --> 00:14:33,886 Работи, защото не сме шаблонни. 362 00:14:33,886 --> 00:14:35,702 И дори и не планирам да си вра носа в нейните работи. 363 00:14:43,146 --> 00:14:45,170 Беше прав за диализата. 364 00:14:45,170 --> 00:14:48,338 През нощта не е страдал от пристъпи или зрителни симптоми. 365 00:14:48,338 --> 00:14:51,633 Ще бъда отново толкова прав след закуската в кабинета ми. 366 00:14:51,633 --> 00:14:54,193 Единствената разлика е че ще съм такъв пред други хора. 367 00:14:54,193 --> 00:14:56,507 Което значи че не си тук за да говорим за лекарството. 368 00:14:56,507 --> 00:14:58,302 Може да се занасяш с мен докато съм на работа колкото си искаш, 369 00:14:58,302 --> 00:14:59,893 Но не се меси в личния ми живот. 370 00:14:59,893 --> 00:15:01,500 Какво каза тя? 371 00:15:01,771 --> 00:15:03,394 Чу ли какво ти казах? 372 00:15:03,394 --> 00:15:05,995 Чух частта в която каза че мога да се занасям с теб колкото си искам докато си на работа. 373 00:15:05,995 --> 00:15:07,539 Искаш ли съвет от мен? Естествено че не. 374 00:15:07,539 --> 00:15:09,480 Добре, защото нямам представа какво трябва да правиш. 375 00:15:09,480 --> 00:15:11,240 Знам само какво ЩЕ направиш. 376 00:15:11,240 --> 00:15:12,934 - Ще.. - Казах че не ти искам съветите. 377 00:15:12,934 --> 00:15:14,274 А аз казах че това не е съвет. 378 00:15:14,274 --> 00:15:16,667 Ще й простиш за откриването на сметката, 379 00:15:16,667 --> 00:15:18,353 както и ще признаеш всичко което си направил, 380 00:15:18,353 --> 00:15:20,138 а след това ще я помолиш да ти прости. 381 00:15:20,204 --> 00:15:22,401 Какво би трябвало да се постигне с това? 382 00:15:22,401 --> 00:15:24,936 Нищо... Точно за това не казвам че трябва да го направиш. 383 00:15:24,971 --> 00:15:26,484 Но ти ще го направиш. 384 00:15:30,570 --> 00:15:32,462 Каква ти е крайната цел? 385 00:15:33,672 --> 00:15:34,630 Къде си? 386 00:15:34,962 --> 00:15:36,239 В чакалнята. 387 00:15:36,239 --> 00:15:37,804 Което ще рече на "почти" 6 мили. 388 00:15:37,804 --> 00:15:39,472 Не са ли готини тези нещица? 389 00:15:39,472 --> 00:15:40,774 Чувствам се като идиот. 390 00:15:45,804 --> 00:15:48,225 Няма да ти давам повече от моите неща. 391 00:15:48,225 --> 00:15:50,234 Имаш ли прибори за нощно виждане? 392 00:15:50,234 --> 00:15:51,604 Не. 393 00:15:51,670 --> 00:15:53,004 Лъжеш. 394 00:15:53,071 --> 00:15:54,635 Харесва ти да го правиш нещастен. 395 00:15:54,635 --> 00:15:57,464 Харесва ти да отблъскваш хората от себе си. 396 00:15:57,464 --> 00:15:58,787 Заслужава да знае истината. 397 00:15:58,787 --> 00:16:00,595 Нямаше истина докато ти не я изрови. 398 00:16:00,595 --> 00:16:02,023 Нали знаеш че нещата съществуват 399 00:16:02,023 --> 00:16:03,904 дори и ако не можеш да ги видиш? 400 00:16:04,473 --> 00:16:06,062 За него имаше значение просто една истина 401 00:16:06,062 --> 00:16:07,510 Същото важи и за нея. 402 00:16:07,510 --> 00:16:08,969 Защо се интересуваш изобщо? 403 00:16:08,969 --> 00:16:10,992 Първо, престани да казваш "просто една" истина. 404 00:16:10,992 --> 00:16:12,228 Има само една-едничка истина. 405 00:16:12,228 --> 00:16:14,011 За теб може би. 406 00:16:15,096 --> 00:16:17,497 Нещастните хора спасяват повече човешки животи. 407 00:16:17,497 --> 00:16:18,405 Ако живота ти има смисъл, 408 00:16:18,471 --> 00:16:20,071 то тогава работата ти може и да няма. 409 00:16:20,138 --> 00:16:21,937 Загубеняците са малко по-приятни само ако можеш 410 00:16:22,004 --> 00:16:23,595 да поплачеш в нечия друга прегръдка. 411 00:16:23,595 --> 00:16:25,151 Да, има логика. 412 00:16:25,271 --> 00:16:27,600 Обикновено хората не казват това без бой. 413 00:16:27,600 --> 00:16:28,154 Защо правиш Тауб нещастен? 414 00:16:29,595 --> 00:16:30,889 Току що казах! 415 00:16:30,889 --> 00:16:32,670 Та той напусна работа за да спаси брака си. 416 00:16:32,737 --> 00:16:34,004 Смяташ, че ако брака му пропадне, 417 00:16:34,071 --> 00:16:35,771 ще започне да работи по усърдно за теб? 418 00:16:35,837 --> 00:16:38,346 Или точно обратното: че ще спре да работи за теб? 419 00:16:43,071 --> 00:16:44,689 Главата и врата му са изцяло отекли. 420 00:16:44,689 --> 00:16:46,792 Трябва ми комплект за трахеотомия. Гърлото му се свива. 421 00:16:52,656 --> 00:16:54,198 Не мога да напипам нищо. 422 00:16:54,198 --> 00:16:55,959 Просто започни да режеш. -Искаш да правя трахеотомия напосоки? 423 00:16:55,959 --> 00:16:56,915 Нямаме избор. 424 00:16:59,271 --> 00:17:00,339 Намерих я. 425 00:17:00,339 --> 00:17:01,111 Подай го. 426 00:17:10,720 --> 00:17:13,452 Лицето му е толкова подуто че буквално е запечатало слъзните му канали. 427 00:17:13,452 --> 00:17:15,075 Овлажняваме очите му на ръка. 428 00:17:15,075 --> 00:17:17,304 Даваме му стероиди, интравенозни лекарства... 429 00:17:17,304 --> 00:17:18,238 ...както и крем, за да смалим отока... 430 00:17:18,238 --> 00:17:19,318 ...но последния няма почти никакъв ефект. 431 00:17:19,368 --> 00:17:21,167 Тестовете за тромбоза и синдром на Шагас са отрицателни. 432 00:17:21,168 --> 00:17:22,435 Може да е инфекция. 433 00:17:22,502 --> 00:17:23,602 Културите засега показват обратното. 434 00:17:23,667 --> 00:17:25,529 Може имунната му система да отказва от изтощение. 435 00:17:25,529 --> 00:17:29,103 Цитокинова (вид протеини) буря. -Защо си предплатила за тригодишно ползване на фитнес... 436 00:17:29,103 --> 00:17:30,307 ...а си ходила само два пъти? 437 00:17:33,859 --> 00:17:36,409 Съжалявам. Да не би да продължавате да диагностицирате? 438 00:17:36,409 --> 00:17:37,666 Мислех че сме приключили няколко часа. 439 00:17:37,667 --> 00:17:39,101 Спомняте ли си че обсъждахме дали причината не в недоказалия се, 440 00:17:39,168 --> 00:17:42,201 ...неодобрен коктейл от лекарства, който е гълтал като... 441 00:17:42,268 --> 00:17:44,068 ...точно като коктейл. 442 00:17:44,135 --> 00:17:46,025 Беше му направена пълна хемодиализа. 443 00:17:46,025 --> 00:17:47,800 Ако бе от лекарствата, досега щеше да му се подобри състоянието. 444 00:17:47,800 --> 00:17:49,023 Или да се влоши. 445 00:17:50,401 --> 00:17:52,605 Приемам, че нито един от вас не е забелязал появилите се петна. 446 00:17:52,605 --> 00:17:54,690 Мислиш ли че отока е симптом на абстиненция? 447 00:17:54,690 --> 00:17:57,022 Да не би да мислите че появата на 3 нови симптома след като му... 448 00:17:57,022 --> 00:17:58,454 ...спряхме лекарствата е чисто съвпадение? 449 00:17:58,454 --> 00:17:59,726 Възможно е някои от симптомите.. 450 00:17:59,726 --> 00:18:01,109 Или отговора се крие в лекарствата, 451 00:18:01,109 --> 00:18:02,653 или самите те са просто случаен фактор. 452 00:18:02,653 --> 00:18:04,786 Ако е първото трябва да открием по-добър начин за детоксификация. 453 00:18:04,786 --> 00:18:05,928 Ако е второто, трябва да установим... 454 00:18:05,928 --> 00:18:07,550 ...кои симптоми са в резултат на абстиненцията... 455 00:18:07,550 --> 00:18:09,303 ...за да можем да направим диагноза. 456 00:18:09,303 --> 00:18:11,705 Което значи че ще трябва да намерим по-добър начин за детоксификация. 457 00:18:11,705 --> 00:18:12,826 И какъв ще е той? 458 00:18:13,218 --> 00:18:15,106 Принципа "клин, клин избива". 459 00:18:15,106 --> 00:18:16,183 Това е абсурдно. 460 00:18:16,183 --> 00:18:17,796 Ако причината е в лекарствата, те са вредни... 461 00:18:17,796 --> 00:18:18,795 А и вече са причинили... 462 00:18:18,795 --> 00:18:20,342 Точно затова ще му ги дадем пак. 463 00:18:20,342 --> 00:18:21,504 След което ще го отбием отново. 464 00:18:21,504 --> 00:18:22,732 Само че много по-бавно. 465 00:18:25,032 --> 00:18:26,419 Защо гледате към него? 466 00:18:27,551 --> 00:18:28,656 Опитайте. 467 00:18:29,068 --> 00:18:30,783 Чухте началника! 468 00:18:30,783 --> 00:18:31,502 Вървете! 469 00:18:34,973 --> 00:18:35,872 Тауб... 470 00:18:35,872 --> 00:18:37,051 Не съм говорил с нея. 471 00:18:46,034 --> 00:18:47,435 Защо.. 472 00:18:47,872 --> 00:18:48,839 Извинете? 473 00:18:48,839 --> 00:18:50,397 Прощавайте. 474 00:18:58,068 --> 00:19:00,262 Приличаме си, нали? 475 00:19:00,262 --> 00:19:01,368 Даде му шапката си. 476 00:19:01,368 --> 00:19:03,552 Беше необходимо да напуснете офиса си за да преровя бюрото. 477 00:19:03,552 --> 00:19:04,697 Естествено. 478 00:19:04,697 --> 00:19:05,745 Красива блуза. 479 00:19:05,745 --> 00:19:07,547 Според мен този цвят много ви отива. 480 00:19:07,547 --> 00:19:09,847 Кажи на Хаус, че ако иска да знае какво прявя, 481 00:19:09,847 --> 00:19:10,815 Просто трябва да.. 482 00:19:10,815 --> 00:19:12,966 Не е Хаус.. Аз се интересувам. 483 00:19:12,966 --> 00:19:14,108 Знаете ли, 484 00:19:14,108 --> 00:19:16,079 Мислех си че може да излезнем заедно... 485 00:19:16,079 --> 00:19:17,080 ...за по питие или нещо от рода. 486 00:19:17,080 --> 00:19:19,086 Не бях сигурен какво точно харесвате да правите. 487 00:19:19,086 --> 00:19:20,416 И ми дойде на ум... -Да ме шпионираш. 488 00:19:20,416 --> 00:19:21,481 Не, не. 489 00:19:21,481 --> 00:19:23,261 Не да шпионирам, а по-скоро да направя проучване. 490 00:19:23,261 --> 00:19:24,304 Мисля си че е добра идея 491 00:19:24,304 --> 00:19:27,249 да опознаеш жената, преди да я поканиш на среща. 492 00:19:27,499 --> 00:19:30,749 Да покажеш че се интересуваш от нея повече, отколкото от външния й вид. 493 00:19:31,168 --> 00:19:34,067 Колкото и романтично да звучи, 494 00:19:34,067 --> 00:19:36,345 Убедена съм, и то доста, че това което правиш... 495 00:19:36,345 --> 00:19:38,967 ...не е проява на загриженост. По-скоро е плашещо. 496 00:19:38,967 --> 00:19:40,018 Това е неточно. 497 00:19:40,018 --> 00:19:41,804 Тършуваше из бюрото ми. 498 00:19:41,804 --> 00:19:42,973 И какво бих могъл да разбера от тук? 499 00:19:42,973 --> 00:19:43,995 Била сте в Мичиган. 500 00:19:43,995 --> 00:19:46,032 Обичате сандвичите си с малко майонеза. 501 00:19:46,032 --> 00:19:47,649 Поддържате връзка с майка си. 502 00:19:47,649 --> 00:19:49,111 Платила сте наема на английския пациент 503 00:19:49,111 --> 00:19:51,791 И сте дала пари за "Аmnesty International". 504 00:19:51,791 --> 00:19:53,249 Нищо от това което мога да открия тук не бихте отказали 505 00:19:53,249 --> 00:19:56,033 да споделите със сътрудник докато сте в асансьор. 506 00:19:57,838 --> 00:19:58,731 Не съм навлек. 507 00:19:58,731 --> 00:20:00,883 Просто сте доста интересна жена. 508 00:20:03,335 --> 00:20:04,201 Ами... Тръгвам си. 509 00:20:05,934 --> 00:20:08,401 А, да! Тези са... 510 00:20:14,244 --> 00:20:16,568 Ще ви предоставям информация, която може да постави Хаус в неудобно положение. 511 00:20:17,755 --> 00:20:18,783 В замяна на? 512 00:20:18,783 --> 00:20:19,889 Не, няма нужда от среща. 513 00:20:19,889 --> 00:20:21,034 Ще ме наемете, 514 00:20:21,034 --> 00:20:24,854 а по този начин ще имам цялото време на света да ви разпитвам и да науча повече за теб. 515 00:20:24,854 --> 00:20:27,029 А това вече би било в рамките на социализирането, 516 00:20:27,029 --> 00:20:28,116 а не на плашещото дебнене. 517 00:20:28,116 --> 00:20:29,190 А аз ще ти плащам, така ли? 518 00:20:29,190 --> 00:20:29,960 Знам че е странно. 519 00:20:29,960 --> 00:20:31,735 Но ако ми плащате докато ви задавам въпроси... 520 00:20:31,735 --> 00:20:33,016 Всичко би било наред. 521 00:20:33,223 --> 00:20:35,307 А в замяна получаващи ценна информация, която можете да използвате като лост. 522 00:20:35,307 --> 00:20:36,585 Както и допълнително помощ за да го държите в правия път. 523 00:20:36,585 --> 00:20:38,171 Мислиш че ми е нужна помощ за да контролирам Хаус? 524 00:20:38,171 --> 00:20:39,061 Не. 525 00:20:41,124 --> 00:20:42,677 Не. Съжалявам. 526 00:20:43,718 --> 00:20:45,691 Болницата не може да си позволи.. 527 00:20:45,691 --> 00:20:47,075 Колкото може... 528 00:20:52,834 --> 00:20:54,301 Откъде знаеше че харесвам рози? 529 00:20:54,368 --> 00:20:56,401 Снощи бях в къщата ви. 530 00:20:56,468 --> 00:20:58,101 Спокойно! Шегувам се. 531 00:20:59,401 --> 00:21:01,034 Та кой не харесва рози? 532 00:21:15,023 --> 00:21:16,103 Забравих да ти кажа. 533 00:21:16,103 --> 00:21:19,138 Квартетът ще свири по повод благотворителността за библиотеката. 534 00:21:23,454 --> 00:21:24,412 Само това ли? 535 00:21:25,010 --> 00:21:26,069 Идеята беше твоя. 536 00:21:27,034 --> 00:21:28,269 Ще бъдат страхотни. 537 00:21:35,667 --> 00:21:36,631 Добре ли си? 538 00:21:39,135 --> 00:21:40,634 Не можах да открия ножа за писма. 539 00:21:41,620 --> 00:21:45,342 Докато го търсех погледнах в няколко чекмеджета в твоето бюро. 540 00:21:45,834 --> 00:21:49,087 Намерих цял куп отчети от 541 00:21:49,397 --> 00:21:51,227 банката "Jefferson Mutual". 542 00:22:01,001 --> 00:22:02,634 Бях толкова близо... 543 00:22:03,810 --> 00:22:04,801 До какво? 544 00:22:04,868 --> 00:22:06,734 Имаш $83,000 545 00:22:06,801 --> 00:22:08,701 Скрити в тайна банкова сметка. 546 00:22:08,767 --> 00:22:10,639 Вече не. 547 00:22:13,115 --> 00:22:15,568 Исках да го пазя в тайна, но... 548 00:22:18,502 --> 00:22:21,236 Купих ти кола. 549 00:22:26,335 --> 00:22:27,968 Онази която... 550 00:22:28,034 --> 00:22:29,468 Която... 551 00:22:29,535 --> 00:22:31,673 За която знаеш че никога не би си я купил. 552 00:22:31,673 --> 00:22:32,843 Затова... 553 00:22:33,767 --> 00:22:35,256 Спестявах. 554 00:22:35,801 --> 00:22:38,801 А колата ще бъде доставена в петък. 555 00:22:42,868 --> 00:22:45,301 Невероятна си. 556 00:22:47,001 --> 00:22:47,968 Щастливец. 557 00:22:52,968 --> 00:22:55,729 Постепенно намалихме дозите лекарства. 558 00:22:56,256 --> 00:22:57,732 В интерес на истината вече сте "чист". 559 00:22:57,732 --> 00:23:00,135 Чувствам се страхотно. Благодарение на вас. 560 00:23:00,201 --> 00:23:01,878 Всичко е част от работата. 561 00:23:02,701 --> 00:23:03,750 Кръвното налягане е в нормитеl. 562 00:23:03,750 --> 00:23:05,315 Може ли да седнете? 563 00:23:08,701 --> 00:23:09,489 Хей! 564 00:23:10,933 --> 00:23:12,334 Какво?! 565 00:23:19,268 --> 00:23:20,318 Какво се случи с лицето му? 566 00:23:20,318 --> 00:23:22,268 Същинския въпрос е какво се случи с хормоните му? 567 00:23:22,335 --> 00:23:24,026 Трябва ни лед! 568 00:23:28,895 --> 00:23:30,884 На този етап може да отхвърлим клиничното тестване на лекарства като причинител. 569 00:23:31,034 --> 00:23:32,989 Организма му бе напълно изчистен два пъти. 570 00:23:33,039 --> 00:23:35,180 Освен ако лекарствата не са си намерили "скривалище под стълбите". 571 00:23:35,230 --> 00:23:37,551 Може да са задействали непроявило се неврологично усложнение. 572 00:23:37,651 --> 00:23:38,523 Добър довод. 573 00:23:38,884 --> 00:23:41,451 "Изчистването" може да причини много проблеми: 574 00:23:41,451 --> 00:23:43,642 Отчуждение, развод. 575 00:23:43,642 --> 00:23:45,811 Съпругата ми купува автомобил - за мен. 576 00:23:47,517 --> 00:23:48,944 Говорех за пациента. 577 00:23:48,944 --> 00:23:49,784 Сгреши. 578 00:23:49,851 --> 00:23:51,474 Развода бе казано като метафора. 579 00:23:51,934 --> 00:23:53,821 Какво ще кажете за синдром на Клъвър-Бюси? 580 00:23:53,821 --> 00:23:55,731 Двустранни увреждания в слепоочните дялове на мозъка, 581 00:23:55,731 --> 00:23:58,198 зрителна агнозия и хиперсексуалност са основните симптоми. 582 00:23:58,350 --> 00:23:59,827 Слава богу че има такава приятелка. 583 00:23:59,827 --> 00:24:01,784 Ако е Клъвър-Бюси, то мозъкът му буквално ще се стопи, 584 00:24:01,851 --> 00:24:03,350 Ще се опита да изяде собствените си ръце, 585 00:24:03,417 --> 00:24:04,341 а тя ще може да се грижи за него... 586 00:24:04,341 --> 00:24:05,797 ...до края на бездарния му живот. 587 00:24:05,797 --> 00:24:06,750 Дължиш ми извинение. 588 00:24:06,750 --> 00:24:09,644 Всичките оправдания които си имал за да се забъркаш в личния ми живот 589 00:24:09,717 --> 00:24:11,584 се стопиха след като тя ми даде добра причина... 590 00:24:11,651 --> 00:24:12,878 Прав си. 591 00:24:14,058 --> 00:24:16,752 Свършен факт е, че нищо от това, което ще каже ще има някакво значение. 592 00:24:17,517 --> 00:24:18,850 Ти нямаше причина да й прощаваш. 593 00:24:18,851 --> 00:24:20,887 Следователно нямаш и причина да искаш прошка 594 00:24:20,887 --> 00:24:22,637 и да се правиш на идиот. 595 00:24:26,150 --> 00:24:28,897 Клъвър-Бюси не обяснява пристъпа,нито цитокиновата буря. 596 00:24:28,897 --> 00:24:30,118 Усложнения, вследствие от абстиненцията. 597 00:24:30,183 --> 00:24:34,298 И все пак, тя ти прави огромен подарък, а ти смяташ че не го заслужаваш. 598 00:24:34,298 --> 00:24:36,417 Фактът че ЯМР не показа никакви увреждания в слепоочния дял 599 00:24:36,484 --> 00:24:38,851 някак си отхвърля теорията ти за такива увреждания. 600 00:24:38,917 --> 00:24:41,576 Пораженията може да са на ниво кръвоносни съдове, а не на структурно. 601 00:24:41,576 --> 00:24:43,283 Това не би се видяло. 602 00:24:43,283 --> 00:24:44,636 Форман е прав. 603 00:24:44,636 --> 00:24:45,576 Обади се на съпругата ти 604 00:24:45,576 --> 00:24:46,553 и й кажи че няма да се прибираш, 605 00:24:46,553 --> 00:24:49,097 защото ще правиш черепна магнитно-резонансна ангиограма... 606 00:24:49,097 --> 00:24:51,784 След което й пожелай лека нощ и затвори. 607 00:25:13,584 --> 00:25:18,464 Странно е че човек който не може да тича има толкова много маратонки. 608 00:25:18,484 --> 00:25:20,484 Би ли закачил това след като приключиш? 609 00:25:22,084 --> 00:25:24,250 Трябва да намеря нещо, което да те компроментира. 610 00:25:24,317 --> 00:25:25,484 Не, не трябва. 611 00:25:25,550 --> 00:25:28,118 Поръчах индийска храна. 612 00:25:28,183 --> 00:25:29,417 Не е необходимо да е твърде унизително, 613 00:25:29,484 --> 00:25:31,183 а просто нещо правдоподобно. 614 00:25:31,250 --> 00:25:33,040 Ако и дадеш нещо такова... 615 00:25:33,984 --> 00:25:35,517 Тя няма да се нуждае повече от теб. 616 00:25:35,517 --> 00:25:36,817 А ако не й дам нищо, 617 00:25:36,884 --> 00:25:38,250 Тя ще си помисли че съм некомпетентен. 618 00:25:38,317 --> 00:25:40,183 Изобщо не те интересува дали те смята за некомпетентен. 619 00:25:40,250 --> 00:25:42,884 Няма да проработи. 620 00:25:42,951 --> 00:25:44,183 Вършеше работа досега. 621 00:25:44,573 --> 00:25:46,377 Не мога да лъжа убедително. 622 00:25:46,540 --> 00:25:47,350 Знам. 623 00:25:47,417 --> 00:25:48,417 Точно заради това, прикритието ти се изразява в това... 624 00:25:48,484 --> 00:25:50,317 ...че искаш да преспиш с нея. 625 00:25:50,384 --> 00:25:52,425 Харесвам я... Не искам просто да я "оправя". 626 00:25:53,350 --> 00:25:55,186 Тогава какъв е смисълът от харесването? 627 00:25:55,186 --> 00:25:57,283 Имам впредвид че не искам просто да преспя с нея. 628 00:25:57,350 --> 00:25:58,329 Харесвам я. 629 00:25:58,618 --> 00:26:00,483 Какво смяташ че можеш да узнаеш за нея? 630 00:26:01,884 --> 00:26:03,917 Нещо...Лично... 631 00:26:03,917 --> 00:26:05,232 Нещо унизително и компроментиращо... 632 00:26:05,232 --> 00:26:09,107 Изгубих половината си живот спорейки с тази жена. 633 00:26:09,107 --> 00:26:12,171 Всичко, което може да я накара да каже "да" от безспокойство ми върши работа. 634 00:26:16,695 --> 00:26:17,550 Добре. 635 00:26:19,851 --> 00:26:21,118 Добре? 636 00:26:21,183 --> 00:26:25,180 Не възразяваш че ти плащам втори път за да изнудваш? 637 00:26:25,180 --> 00:26:25,710 Не ми пречи. 638 00:26:25,710 --> 00:26:28,075 Не ти вярвам, но не ми пречи... 639 00:26:28,951 --> 00:26:31,248 Правиш го от същите подбуди като моите. 640 00:26:31,450 --> 00:26:34,051 Да видим кой ще успее първи. 641 00:26:37,617 --> 00:26:38,784 Ето. 642 00:26:38,851 --> 00:26:41,385 Кръгът на Уилис, кръвоносните съдове са тесни. 643 00:26:41,817 --> 00:26:44,651 Според теб може би, но за него са нормални. 644 00:26:44,717 --> 00:26:46,350 Ако проблема бе там, 645 00:26:46,417 --> 00:26:47,774 щеше да има симптомите от много време. 646 00:26:47,774 --> 00:26:49,717 Не и ако нещо друго се е променило. 647 00:26:49,784 --> 00:26:51,417 - Като например? - Сърцето. 648 00:26:51,484 --> 00:26:53,651 Може напоследък да е претърпял периодична аритмия. 649 00:26:53,717 --> 00:26:56,183 Наявно съм че "сърце" и "глава" звучат близко (heart/head), 650 00:26:56,183 --> 00:26:57,879 Но приликите се изчерпват с това. 651 00:26:58,614 --> 00:27:02,240 Експерименталното лекарство причинява аритмия, която причинява ниско кръвно налягане. 652 00:27:02,240 --> 00:27:03,951 Прибави и тези стеснени кръвоносни съдове. 653 00:27:04,018 --> 00:27:05,681 Мозъкът не може да получи достатъчно кръв. 654 00:27:05,681 --> 00:27:07,493 А това причинява всички симптоми. 655 00:27:07,493 --> 00:27:09,517 Ако можем да предизвикаме аритмията и да я идентифицираме, 656 00:27:09,584 --> 00:27:11,439 то ние бихме могли да й попречим да го убие. 657 00:27:13,700 --> 00:27:14,992 Прибирал ли си се? 658 00:27:14,992 --> 00:27:16,045 Не. 659 00:27:16,514 --> 00:27:17,732 Добре. 660 00:27:17,732 --> 00:27:19,018 Направете електрически тест. 661 00:27:19,084 --> 00:27:20,580 Открий аритмията. 662 00:27:23,217 --> 00:27:26,305 Ще вкараме 3 електрокатетъра в сърцето ви. 663 00:27:26,305 --> 00:27:27,647 Кажете на д-р Хадли че съжалявам... 664 00:27:27,647 --> 00:27:28,584 Тя разбира... 665 00:27:28,651 --> 00:27:30,151 А и трябва да й го кажете лично. 666 00:27:30,517 --> 00:27:31,817 Може би трябва да кажа на Хедър за.. 667 00:27:31,884 --> 00:27:33,217 Ще се оправите... 668 00:27:33,283 --> 00:27:35,327 Тя ми помага толкова много. Страхотна е. 669 00:27:35,327 --> 00:27:37,150 А аз само я лъжа. 670 00:27:37,217 --> 00:27:39,197 Какво ще се случи ако й кажете? 671 00:27:39,603 --> 00:27:41,437 Не знам... 672 00:27:41,437 --> 00:27:43,350 Обичате я, нали? 673 00:27:43,417 --> 00:27:45,250 Повече от всичко на света, а и тя ме обича. 674 00:27:45,317 --> 00:27:47,283 Има два развоя ако й кажете: 675 00:27:47,350 --> 00:27:49,384 Или ви прощава, или ви изоставя. 676 00:27:49,450 --> 00:27:52,687 В най-добрия случай положението ви ще е като текущото. 677 00:27:52,687 --> 00:27:54,417 Благородно е че искате да си признаете. 678 00:27:54,484 --> 00:27:55,528 Наистина е благородно... 679 00:27:55,528 --> 00:27:58,172 Но ако резултатът е само вреда и болка... 680 00:27:58,172 --> 00:27:59,317 Не е благородно, 681 00:27:59,384 --> 00:28:00,647 а егоистично... 682 00:28:03,651 --> 00:28:05,236 Стимулирай дясното предсърдие. 683 00:28:06,018 --> 00:28:07,250 Не провежда повече. 684 00:28:07,317 --> 00:28:09,917 Колко дълго смяташ да ми пречиш да се прибера у дома? 685 00:28:09,984 --> 00:28:12,113 Докато си убеден че съм изцяло различен човек, 686 00:28:12,113 --> 00:28:14,486 който няма да направи някоя глупост? 687 00:28:14,784 --> 00:28:17,381 Вината отшумява бързо. 688 00:28:17,381 --> 00:28:18,990 До сряда ще си се оправил. 689 00:28:19,573 --> 00:28:20,717 Дясното предсърдие. 690 00:28:20,784 --> 00:28:22,682 А защо искаш да отшумее? 691 00:28:22,682 --> 00:28:25,084 Защо, изведнъж, се загрижи за моя брак? 692 00:28:25,150 --> 00:28:27,058 Защото ако не се е разпаднал... 693 00:28:27,058 --> 00:28:28,584 Очевидно смяташ че е? 694 00:28:28,651 --> 00:28:30,217 Очевидно ти мислиш че не е... 695 00:28:30,283 --> 00:28:32,018 Бракът ти е като счупен тостер. 696 00:28:32,084 --> 00:28:33,917 Хлябът едва-едва е запечен, но ти продължаваш да го наричаш "препечен". 697 00:28:33,984 --> 00:28:36,618 Което е странно, защото си слагал хляб в много тостери, 698 00:28:36,618 --> 00:28:37,817 а, очевидно, не забелязваш каквато и да била разлика. 699 00:28:37,884 --> 00:28:39,384 Очарователно, по един странен начин. 700 00:28:39,450 --> 00:28:40,570 Изпада във вентрикулярна тахикардия. 701 00:28:40,570 --> 00:28:41,651 Какво става? 702 00:28:41,717 --> 00:28:43,848 Добри новини - теста проработи. 703 00:28:43,848 --> 00:28:45,183 Сърцето ти буквално откачи. 704 00:28:45,250 --> 00:28:46,785 И е някак си яко че си в съзнание... 705 00:28:46,785 --> 00:28:48,085 Опитай да хиперстимулираш... 706 00:28:48,350 --> 00:28:50,051 Никакъв ефект... 707 00:28:56,670 --> 00:28:57,675 Може да те изгори малко... 708 00:28:57,676 --> 00:28:59,593 Зареждам на 60. Пазете се. 709 00:29:01,543 --> 00:29:03,685 Отново - зареждам на 120. 710 00:29:03,685 --> 00:29:05,279 Боядисваш ли си косата? 711 00:29:07,672 --> 00:29:08,340 Не. 712 00:29:08,340 --> 00:29:09,276 Хаус, пази се. 713 00:29:09,343 --> 00:29:10,610 Правилно. 714 00:29:13,543 --> 00:29:15,628 Косата ти започва да червее. 715 00:29:17,276 --> 00:29:18,970 Сърдечния му ритъм е стабилизиран. 716 00:29:19,430 --> 00:29:21,865 Теорията ти включва ли генетични мутации, 717 00:29:21,865 --> 00:29:23,788 които да сменят цвета на косата? 718 00:29:25,243 --> 00:29:28,536 Или лъже за боядисването, 719 00:29:29,376 --> 00:29:31,143 или просто...умира. 720 00:29:34,424 --> 00:29:36,569 Червената коса говори че не е Клъвър-Бюси. 721 00:29:36,569 --> 00:29:37,878 Меланина влияе на цвета на косата. 722 00:29:37,878 --> 00:29:39,603 А какво влияе на меланина? -Хормони. 723 00:29:39,644 --> 00:29:40,744 Нивата им бяха напълно в рамките на нормалното. 724 00:29:40,811 --> 00:29:42,045 Възраст. 725 00:29:42,111 --> 00:29:44,016 Да не би да става пурпурен преждевременно? 726 00:29:44,016 --> 00:29:45,336 Генетичен заболяване. 727 00:29:45,336 --> 00:29:47,111 Синдрома на Ваарденбург причинява аритмии, 728 00:29:47,178 --> 00:29:48,245 А и може да смени цвета на косата... 729 00:29:48,311 --> 00:29:49,811 От него оглушаваш, като "бонус". Друго? 730 00:29:49,878 --> 00:29:51,844 Открих дълъг Q.T. интервал (свързан с ел.импулси). 731 00:29:51,911 --> 00:29:53,412 Мисля че е синдром на Романо-Уард. 732 00:29:53,478 --> 00:29:54,577 Обяснява неестествения сърдечен ритъм. 733 00:29:54,644 --> 00:29:56,111 Но не и рижавото кубе... 734 00:29:56,178 --> 00:29:57,577 Ако страда от синдрома на Романо, 735 00:29:57,644 --> 00:29:59,252 То той има поне 5 генетични мутации. 736 00:29:59,252 --> 00:30:00,078 Не е кой знае колко трудно да се досети човек. 737 00:30:00,145 --> 00:30:01,579 ...че може да има и такова, което да повлияе на косата му. 738 00:30:01,579 --> 00:30:02,778 А също така дава голяма вероятност за... 739 00:30:02,844 --> 00:30:04,443 Внезапна и неочаквана смърт. 740 00:30:04,443 --> 00:30:05,762 Бета блокерите не работят. 741 00:30:05,778 --> 00:30:07,778 Сърцето му няма да се справи с вътрекамерен дефибрилатор (вид пейсмейкър). 742 00:30:07,844 --> 00:30:09,632 Пийт Бест. 743 00:30:14,011 --> 00:30:15,644 Всемогъщи Боже. 744 00:30:15,711 --> 00:30:17,611 Да не би да не сте чели исторически книги? 745 00:30:17,677 --> 00:30:19,412 Първоначалния барабанист на "Бийтълс"... 746 00:30:19,478 --> 00:30:20,978 Няколко нерва 747 00:30:21,045 --> 00:30:22,278 Контролират темпото на сърцето. 748 00:30:22,345 --> 00:30:23,677 Всички сработват навреме, 749 00:30:23,744 --> 00:30:25,138 с изключение на един, който не може да спазва ритъма. 750 00:30:25,138 --> 00:30:26,045 Издънва цялата работа. 751 00:30:26,111 --> 00:30:27,644 Решението: наемаме Ринго. 752 00:30:27,711 --> 00:30:29,412 Всъщност, Пийт Бест беше страхотен барабанист, 753 00:30:29,478 --> 00:30:32,339 но мога ли да предположа, че идеята ти е сърдечна симпатектомия (прекъсване на нерв)? 754 00:30:32,339 --> 00:30:33,544 Май трябваше да го кажа направо. 755 00:30:33,611 --> 00:30:35,511 Рискуваш много: преглъщането му, 756 00:30:35,512 --> 00:30:37,011 гласните му струни, потене... 757 00:30:37,078 --> 00:30:40,033 Спестява сума ти пари вместо да ги дава за караоке машини и дезодоранит. 758 00:30:40,542 --> 00:30:42,054 Мислиш ли че е стабилен за операция? 759 00:30:43,544 --> 00:30:46,058 Ако беше, нямаше да има нужда от такава. 760 00:30:58,178 --> 00:31:00,097 Имаш ли братя или сестри? 761 00:31:00,178 --> 00:31:01,345 Една сестра. 762 00:31:01,412 --> 00:31:03,694 Веднъж ми каза че е бил във футболния отбор. 763 00:31:03,694 --> 00:31:04,445 В гимназията. 764 00:31:04,512 --> 00:31:07,550 В колежа просто ги е аплодирал, в името на победата. 765 00:31:10,211 --> 00:31:11,616 Какви бяха взаимоотношенията ти с баща ти? 766 00:31:11,942 --> 00:31:12,914 Добри. 767 00:31:12,914 --> 00:31:14,584 Имаш още три въпроса. 768 00:31:14,584 --> 00:31:15,778 Тези с майка ти? 769 00:31:15,844 --> 00:31:16,911 Добри. 770 00:31:16,978 --> 00:31:18,459 Кога загуби девствеността си? 771 00:31:19,245 --> 00:31:21,412 Това не е нещо което бих обсъдила със сътрудник... 772 00:31:21,478 --> 00:31:22,644 В асансьор. 773 00:31:24,677 --> 00:31:26,021 И... 774 00:31:26,744 --> 00:31:28,051 И... 775 00:31:30,844 --> 00:31:32,445 Знаеш, нали? 776 00:31:35,478 --> 00:31:38,178 Някак си похабен трети въпрос, 777 00:31:38,245 --> 00:31:40,478 Тъй като отговора е "знам ли какво"? 778 00:31:40,544 --> 00:31:42,399 Добре, изтърпи ме още съвсем малко. 779 00:31:42,399 --> 00:31:45,697 Хората понякога смятат мисловните ми процеси за твърде сложни. 780 00:31:46,711 --> 00:31:48,365 Падам си по теб, защото си секси. 781 00:31:48,365 --> 00:31:49,609 И умна. 782 00:31:49,609 --> 00:31:51,711 В този ред, но и двете са нужни. 783 00:31:51,778 --> 00:31:53,844 Снимките могат да бъдат преправени, 784 00:31:53,911 --> 00:31:55,445 а Хаус е зъл гений, 785 00:31:55,512 --> 00:31:57,412 което прави тази снимка подозрителна. 786 00:31:57,478 --> 00:31:59,145 И въпреки всичко, ти не си подозрителна. 787 00:31:59,211 --> 00:32:01,412 Което значи че или не си достатъчно умна за да заподозреш нещо, 788 00:32:01,478 --> 00:32:04,844 което намаля интереса ми към теб, 789 00:32:04,911 --> 00:32:06,716 Или не се усъмняваш просто защото знаеш, 790 00:32:06,716 --> 00:32:10,512 че това е направена от Хаус снимка. 791 00:32:10,577 --> 00:32:13,726 В този случай интереса ми към теб се увеличава, 792 00:32:13,726 --> 00:32:16,278 но и си губя времето, тъй като знаеш че това е игра, 793 00:32:16,345 --> 00:32:19,445 С теб, в който случай съм разкрит. 794 00:32:19,512 --> 00:32:20,445 И прецакан. 795 00:32:22,944 --> 00:32:25,311 Знам че снимката е фалшива. 796 00:32:25,810 --> 00:32:27,778 Както и че това е игра. 797 00:32:28,141 --> 00:32:29,478 Съжалявам. 798 00:32:32,145 --> 00:32:33,178 Много лошо. 799 00:32:36,278 --> 00:32:37,388 Довиждане. 800 00:32:44,345 --> 00:32:46,544 Значи си знаела, че няма да ти кажа... 801 00:32:46,611 --> 00:32:48,544 ...нищо интересно? 802 00:32:48,611 --> 00:32:51,319 А и ти не си смятала да ми кажеш нещо, което си заслужава. 803 00:32:53,644 --> 00:32:55,478 Тогава защо изобщо реши да излезнеш с мен? 804 00:32:55,544 --> 00:32:59,278 Исках да се занасям с Хаус. 805 00:32:59,345 --> 00:33:00,711 Като ми губиш времето? 806 00:33:00,778 --> 00:33:02,944 Няма никаква логика... 807 00:33:06,278 --> 00:33:09,178 Трябва да има и друга причина... 808 00:33:11,278 --> 00:33:12,974 Нещо против да седна ето тук? 809 00:33:18,211 --> 00:33:19,832 Пулсът ти е неконтролируем. 810 00:33:19,832 --> 00:33:23,053 Трябва да прекъснем хирургически връзката между сърцето и мозъка ти. 811 00:33:23,512 --> 00:33:24,577 Смятаме че е необходимо, 812 00:33:24,644 --> 00:33:26,852 но трябва да си запознат с последиците. 813 00:33:26,852 --> 00:33:28,641 Никога повече няма да усещаш ангина. 814 00:33:28,641 --> 00:33:30,929 Няма да можеш да знаеш че имаш инфаркт, 815 00:33:30,929 --> 00:33:32,944 И може да не получиш помощ навреме. 816 00:33:33,011 --> 00:33:34,676 Къде са обичайните ми лекари? 817 00:33:34,676 --> 00:33:36,412 Обичайни? 818 00:33:36,478 --> 00:33:38,391 Д-р Тауб и д-р Хадли... 819 00:33:38,391 --> 00:33:40,262 Защо те не ми казват това? 820 00:33:40,878 --> 00:33:42,245 Брендън, аз съм д-р Хадли. 821 00:33:42,311 --> 00:33:43,412 А това е д-р Тауб. 822 00:33:43,478 --> 00:33:45,778 За какво говорите? 823 00:33:45,844 --> 00:33:48,644 Никога не съм ви виждал... 824 00:33:54,011 --> 00:33:56,266 Не можем да направим операцията. 825 00:33:56,266 --> 00:33:57,432 В изходна позиция сме. 826 00:33:57,432 --> 00:33:58,211 Зрителна агнозия. 827 00:33:58,278 --> 00:33:59,644 Трябва да огледаме отново неврологичните заболявания. 828 00:33:59,711 --> 00:34:01,078 Нещо настъпва, при това бавно. 829 00:34:01,145 --> 00:34:01,998 Това не е прогрес от какъвто и да било вид... 830 00:34:01,998 --> 00:34:03,862 Ту се появява, ту изчезва, ту пак се появява. 831 00:34:03,862 --> 00:34:06,333 Това е нов симптом - периодичност. 832 00:34:06,878 --> 00:34:08,611 Няма никаква връзка... 833 00:34:08,677 --> 00:34:10,862 Откога нов симптом няма никаква връзка? 834 00:34:10,862 --> 00:34:12,661 Сочи към абсолютно същоъо заболяване. 835 00:34:12,661 --> 00:34:14,412 Периодичността се съчетава със синдрома на Романо-Уард. 836 00:34:14,412 --> 00:34:15,937 И пак се налага да направим симпатектомия. 837 00:34:15,937 --> 00:34:17,107 Може да сме пропуснали нещо. 838 00:34:17,107 --> 00:34:18,459 - Токсини. - Кога? 839 00:34:19,202 --> 00:34:20,178 Нали провери всяка бутилка, 840 00:34:20,245 --> 00:34:21,544 всяка кутиика и всяка тубичка боя? 841 00:34:21,611 --> 00:34:23,247 Или когато го пречистихме два пъти... 842 00:34:23,247 --> 00:34:27,119 Може да е използвал токсична боя преди няколко месеца. 843 00:34:27,119 --> 00:34:28,512 Тогава би трябвало да се разболее преди няколко месеца, а не сега. 844 00:34:28,577 --> 00:34:30,280 Той отслабна след приемането си тук. 845 00:34:30,280 --> 00:34:32,111 Което е симптом от опитите да се натъпче болнична храна в гърло, 846 00:34:32,178 --> 00:34:33,577 което едва може да поеме въздух. 847 00:34:33,644 --> 00:34:35,045 Не е реален симптом. 848 00:34:35,111 --> 00:34:37,865 Ами ако токсините са се натрупали в мастните му клетки 849 00:34:37,865 --> 00:34:38,688 преди около година? 850 00:34:38,688 --> 00:34:41,460 А сега просто се изливат в кръвоносната система? 851 00:34:43,145 --> 00:34:44,840 Къде би могъл да откриеш тази стара боя? 852 00:34:44,840 --> 00:34:45,911 В градското сметище? 853 00:34:45,978 --> 00:34:47,406 Старите му картини. 854 00:34:47,406 --> 00:34:49,211 Знаем че от много време не е продал нито една. 855 00:34:49,278 --> 00:34:51,011 Нямаше много картини в ателието му. 856 00:34:51,078 --> 00:34:52,421 Скрил ги е някъде... 857 00:34:53,239 --> 00:34:54,944 Ако грешиш... 858 00:34:55,011 --> 00:34:57,748 Може да умре от Романо-Уард във всеки един момент. 859 00:34:57,748 --> 00:34:58,945 Това не те ли смущава? 860 00:34:58,945 --> 00:35:00,391 Просто ми дай няколко часа... 861 00:35:01,245 --> 00:35:02,577 Имаш един час... 862 00:35:09,111 --> 00:35:11,033 Трябва да поговоря с него насаме. 863 00:35:11,033 --> 00:35:13,454 Става въпрос за работата ти. 864 00:35:13,454 --> 00:35:14,544 Картините ти. 865 00:35:14,611 --> 00:35:16,178 Трябва да погледна тези, 866 00:35:16,245 --> 00:35:18,445 Които си продал наскоро. 867 00:35:23,345 --> 00:35:24,944 Скъпа, можеш ли да ни оставиш насаме за малко? 868 00:35:25,011 --> 00:35:26,682 За да говорите за рисунките? 869 00:35:28,478 --> 00:35:29,778 Брендън, 870 00:35:29,844 --> 00:35:31,576 Моля те, кажи ми какво става... 871 00:35:38,944 --> 00:35:42,968 Продал съм само 2 картини за последните 3 години. 872 00:35:43,575 --> 00:35:45,192 Откакто се срещнахме. 873 00:35:45,192 --> 00:35:47,667 При това едната беше на братовчед ми. 874 00:35:47,744 --> 00:35:50,944 Печеля пари от тестването на нови лекарства. 875 00:35:51,011 --> 00:35:53,911 По две или три наведнъж... 876 00:35:59,878 --> 00:36:01,611 Защо ме излъга? 877 00:36:01,677 --> 00:36:03,811 Исках да... 878 00:36:06,345 --> 00:36:07,911 Начина, по който ме гледаш, 879 00:36:07,978 --> 00:36:09,256 чувствата, които предизвиква в мен. 880 00:36:09,256 --> 00:36:10,911 Исках да съм това, 881 00:36:10,978 --> 00:36:13,278 ...което виждаш... 882 00:36:13,345 --> 00:36:15,211 Когато се вгледаш в мен. 883 00:36:19,512 --> 00:36:21,378 Мислиш ли че съм толкова повърхностна? 884 00:36:23,345 --> 00:36:25,211 Когато те погледна... 885 00:36:25,278 --> 00:36:29,944 Те виждам такъв, какъвто си. 886 00:36:41,178 --> 00:36:43,119 И така... 887 00:36:45,512 --> 00:36:47,111 Къде са непродадените картини? 888 00:38:15,520 --> 00:38:17,274 Боята не е причината, а лекарствата. 889 00:38:17,274 --> 00:38:18,769 Но в момента той не взема нито едно от тези лекарства. 890 00:38:18,769 --> 00:38:19,790 Знам че няма никаква логика... 891 00:38:19,790 --> 00:38:21,917 ...но в момента гледам картините му от последните 6 месеца. 892 00:38:21,917 --> 00:38:25,182 Нормални са през април, юни и август... 893 00:38:25,182 --> 00:38:28,247 ...но са разкривени през май, юли и септември. 894 00:38:28,247 --> 00:38:30,820 През един месец е имал зрителна агнозия, 895 00:38:30,820 --> 00:38:31,879 Защото по това време... 896 00:38:31,879 --> 00:38:34,029 ...е взимал едновременно и от трите лекарства. 897 00:38:34,029 --> 00:38:36,829 Състоянието му се е повтаряло през месец. 898 00:38:36,829 --> 00:38:38,712 Не знам защо симптомите се "държат" така, 899 00:38:38,712 --> 00:38:40,284 ...но определено е от лекарствата. 900 00:38:40,856 --> 00:38:43,033 Крият се под стълбите. 901 00:38:43,033 --> 00:38:44,667 В мазнините? Та това е безсмислено. 902 00:38:44,667 --> 00:38:45,919 Тези лекарства не се разтварят в мазнини. 903 00:38:45,919 --> 00:38:47,833 Казах "стълбите", а не "килера". 904 00:38:47,833 --> 00:38:51,038 Какво е било последното лекарство което е ползвал ,преди да започне да прави тестове на тези... 905 00:38:51,038 --> 00:38:52,286 ...и преди появата на симптомите? 906 00:38:52,353 --> 00:38:53,353 Не съм сигурен. Мисля че.. 907 00:38:53,420 --> 00:38:54,723 Противокиселинно лекарство. 908 00:38:54,723 --> 00:38:56,102 Откъде знаеш? 909 00:38:56,102 --> 00:38:57,053 Има логика. 910 00:38:57,269 --> 00:39:00,169 А и плюс това разглеждам папката. 911 00:39:05,004 --> 00:39:05,741 Да? 912 00:39:08,420 --> 00:39:11,153 Доктор Хаус е. 913 00:39:11,220 --> 00:39:13,514 Събудете го - приключихме. 914 00:39:13,514 --> 00:39:15,437 Не, не.. Той каза че е нужна операция, 915 00:39:15,437 --> 00:39:16,531 Но не такава. 916 00:39:16,531 --> 00:39:18,126 Беше ли по-конкретен? 917 00:39:18,126 --> 00:39:20,850 Операция на коремната кухина за да се извади... Безоар? 918 00:39:22,653 --> 00:39:23,786 Това е като топка косми, 919 00:39:23,852 --> 00:39:26,596 но е изградена от недосмляна храна. 920 00:39:26,596 --> 00:39:28,517 Може да се получи ако нивото на стомашната киселина е ниско,като в случая на Брендън 921 00:39:28,517 --> 00:39:31,752 в следствие употребата на експериментално противокиселинно лекарство. 922 00:39:31,752 --> 00:39:34,348 Парченца и обвивки от плодове и зеленчуци 923 00:39:34,348 --> 00:39:36,395 се свързват и образуват топка, 924 00:39:36,395 --> 00:39:38,986 която става лепкава, ферментира расте... 925 00:39:39,053 --> 00:39:41,953 Дори започва да поглъща част от хапчетата които е пил. 926 00:39:41,953 --> 00:39:43,698 Някои изчезват безследно, 927 00:39:43,698 --> 00:39:45,293 Но други "пробиват". 928 00:39:45,293 --> 00:39:47,534 Най-общо казано, той е получавал огромни дози и от... 929 00:39:47,534 --> 00:39:50,011 ...трите лекарства наведнъж през последната седмица. 930 00:39:54,687 --> 00:39:55,886 А това... 931 00:39:55,953 --> 00:39:58,587 Това е причината поради която не позволявам на Камерън да си купи котка. 932 00:39:59,228 --> 00:40:00,608 Ще се оправи. 933 00:40:03,420 --> 00:40:05,821 Радвате ли се че ви каза истината? 934 00:40:05,821 --> 00:40:08,230 Да... Разбира се. 935 00:40:10,241 --> 00:40:11,796 Но... 936 00:40:12,286 --> 00:40:14,768 Бяхте ли по-щастлива преди да разберете? 937 00:40:22,386 --> 00:40:25,374 Още 10 крачки. 938 00:40:25,374 --> 00:40:26,949 Знам как изглежда, 939 00:40:26,949 --> 00:40:28,674 Така че цялата тази работа със завързаните очи.. 940 00:40:28,674 --> 00:40:30,266 Тихичко.. Подаръкът е мой, 941 00:40:30,266 --> 00:40:31,330 а също и правилата. 942 00:40:31,330 --> 00:40:32,520 Полека! 943 00:40:32,587 --> 00:40:34,564 Готов! Ако не ти хареса цвета, 944 00:40:34,564 --> 00:40:35,798 може да я сменим безпроблемно. 945 00:40:35,798 --> 00:40:36,952 Но се надявам... 946 00:40:36,953 --> 00:40:38,886 Готов ли си? 947 00:40:45,086 --> 00:40:47,262 Харесва ли ти? 948 00:40:53,986 --> 00:40:55,789 Скъпи, добре ли си? 949 00:41:04,453 --> 00:41:06,320 Трябва да поговорим. 950 00:41:30,453 --> 00:41:31,978 Не повярва. 951 00:41:32,620 --> 00:41:33,486 По дяволите. 952 00:41:35,386 --> 00:41:37,225 Значи не успя да научиш нищо? 953 00:41:37,675 --> 00:41:38,719 Абсолютно нищо. 954 00:41:38,786 --> 00:41:40,969 Май избързахме. 955 00:41:40,969 --> 00:41:43,186 А и ти не си такъв, че да ти се лепят мажоретките. 956 00:41:43,253 --> 00:41:45,086 От друга страна, обаче, 957 00:41:45,153 --> 00:41:48,741 Предположих че вероятно няма да ме сметне и за тип "преработващ на Photoshop 958 00:41:48,741 --> 00:41:52,041 снимка и даващ я за някакъв неизвестен колежански вестник". 959 00:41:52,484 --> 00:41:54,048 Да, нали. 960 00:41:54,048 --> 00:41:55,336 А относно това... 961 00:41:56,687 --> 00:41:59,121 Направих малко пътуване до университета ти. 962 00:42:00,220 --> 00:42:04,952 Направил си "малко пътуване" - 150 мили?. 963 00:42:04,952 --> 00:42:06,568 Интернет, телефонни разговори. 964 00:42:06,568 --> 00:42:08,796 Иначе казано - направих проучване. 965 00:42:14,147 --> 00:42:15,933 Това е истинска снимка, нали? 966 00:42:18,919 --> 00:42:20,817 Това си е унизително. 967 00:42:23,086 --> 00:42:24,719 Имаше едно момиче. 968 00:42:26,153 --> 00:42:27,819 Дори повече... 969 00:42:27,886 --> 00:42:29,539 Това е изключително лошо. 970 00:42:29,539 --> 00:42:31,435 Ти искаше да те види в друга светлина, 971 00:42:31,435 --> 00:42:33,819 ...а тя не само че не можа... 972 00:42:33,886 --> 00:42:36,557 ...но дори и не повярвя че може да е възможно. 973 00:42:37,719 --> 00:42:41,267 Нали знаеш - хората мразят тези, които имат теории за други хора. 974 00:42:50,728 --> 00:42:51,906 Искаш да се откажа, така ли? 975 00:42:52,097 --> 00:42:53,140 Би ли? 976 00:42:54,231 --> 00:42:55,674 Едва те познавам. 977 00:42:55,675 --> 00:43:00,675 Превод: DoomMachine Zamunda.net