1 00:00:05,930 --> 00:00:07,572 Tak apa, Eileen, saya boleh buat. 2 00:00:07,638 --> 00:00:09,472 - Awak pasti? - Ya. Baliklah. 3 00:00:09,483 --> 00:00:11,096 Terima kasih, Danny. Jumpa awak pagi esok 4 00:00:11,274 --> 00:00:12,732 Baiklah. 5 00:00:35,466 --> 00:00:36,808 Makanan dah habis, Daryl. Kami dah tutup. 6 00:00:36,892 --> 00:00:39,641 Awak ada kot lebih tak? 7 00:00:39,766 --> 00:00:41,142 - Awak memakai kot. - Kot musim sejuk. 8 00:00:41,176 --> 00:00:42,468 Sejuklah. 9 00:00:43,487 --> 00:00:44,501 Ayuh. 10 00:00:53,721 --> 00:00:54,721 Nah. 11 00:00:57,387 --> 00:00:58,637 Ranger? 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,720 Awak nak saya pakai ini di Jersey? 13 00:01:01,668 --> 00:01:03,669 Tolonglah, kawan. Awak tak rasa kelakarkah? 14 00:01:05,012 --> 00:01:06,095 Selamat malam, Daryl. 15 00:01:46,720 --> 00:01:48,012 Pergilah. 16 00:02:10,012 --> 00:02:11,470 Ini tak kelakarlah. 17 00:02:13,345 --> 00:02:15,179 Tiada siapa yang ketawa, Daniel. 18 00:03:03,589 --> 00:03:05,297 Awak ada rancangan hari Jumaat? 19 00:03:05,422 --> 00:03:08,255 Saya nak bawa seorang gadis yang menawan ke filharmonik. 20 00:03:08,411 --> 00:03:10,253 Maksud awak, awak akan berasmara dengan pelacur? 21 00:03:10,330 --> 00:03:11,344 Dua orang. 22 00:03:11,355 --> 00:03:13,272 Awak tak boleh mencipta harmoni berseorangan. 23 00:03:13,464 --> 00:03:14,879 Saya ingatkan awak mungkin ada... 24 00:03:14,963 --> 00:03:16,589 ...untuk "simchat bat" Rachel. Itu... 25 00:03:16,714 --> 00:03:18,839 Majlis penamaan nama bayi orang Yahudi. 26 00:03:18,922 --> 00:03:22,880 Tradisi lama yang bermula sejak tahun 1960-an. 27 00:03:23,005 --> 00:03:24,672 Di rumah saya, pukul 7:00. 28 00:03:24,798 --> 00:03:28,297 Hanya ada rabai, beberapa orang kawan dan keluarga. 29 00:03:28,422 --> 00:03:30,130 Memang seronok mengalukan kedatangan bayi... 30 00:03:30,255 --> 00:03:32,631 ...dengan hipokrasi yang nyata. 31 00:03:32,756 --> 00:03:34,297 Ada banyak wain. 32 00:03:34,422 --> 00:03:37,089 Juga orang baik yang awak boleh kutuk diam-diam. 33 00:03:37,214 --> 00:03:40,963 Kalaulah saya boleh, tapi saya sudah bayar deposit bagi 16 tong Jell-O. 34 00:03:41,144 --> 00:03:42,269 House. 35 00:03:44,265 --> 00:03:47,390 Hanya satu malam, dan saya nak awak ada di sana. 36 00:03:47,420 --> 00:03:51,044 Aturcara keagamaan dan mandian span. 37 00:03:51,265 --> 00:03:53,015 Boleh saya beri jawapan nanti? 38 00:04:03,015 --> 00:04:04,182 Boleh saya bantu? 39 00:04:05,432 --> 00:04:07,098 Hanya melihat. Terima kasih. 40 00:04:07,974 --> 00:04:10,516 Gembira menjadi orang yang gagal? 41 00:04:10,641 --> 00:04:13,015 ER ialah syurga orang yang malas. 42 00:04:13,140 --> 00:04:14,807 Awak mencari apa-apa yang tertentu? 43 00:04:14,837 --> 00:04:16,378 Tidak lagi. 44 00:04:16,535 --> 00:04:18,160 - Siapa lelaki ini? - Kenapa? 45 00:04:18,349 --> 00:04:20,140 Dia pesakit saya yang seterusnya. 46 00:04:20,265 --> 00:04:21,516 Biar saya kenalkan diri. 47 00:04:21,641 --> 00:04:24,516 Dia paderi mabuk yang berhalusinasi tentang Jesus. 48 00:04:25,307 --> 00:04:26,307 Awak takut terlepas sesuatu? 49 00:04:26,432 --> 00:04:27,641 Takut membuang masa orang lain? 50 00:04:27,766 --> 00:04:29,974 Ia sama ada alkohol atau kepenatan. 51 00:04:30,825 --> 00:04:33,033 Jadi awak mengaku awak tak tahu yang mana satu. 52 00:04:34,098 --> 00:04:37,182 Saya mengaku saya terlalu sibuk untuk peduli awak merawat siapa. 53 00:04:39,974 --> 00:04:43,849 Jangan berterima kasih kepada saya. Gembira dapat membantu. 54 00:04:48,891 --> 00:04:50,849 Awak bersusah payah untuk mengambilnya? 55 00:04:50,974 --> 00:04:53,849 - Ini bukan perkara besar. - Mana ada kes kecil. 56 00:04:53,974 --> 00:04:56,014 Ada tekaan di mana gurauan ini akan berakhir? 57 00:04:57,432 --> 00:04:58,766 Mungkin epilepsi psikomotor. 58 00:04:58,891 --> 00:04:59,933 Mungkin kerana alkohol. 59 00:05:00,015 --> 00:05:02,098 Bukankah kita patut biarkan ER yang buat perkara ini? 60 00:05:02,224 --> 00:05:04,641 Ketoksidan atropina, barah lobus oksipital. 61 00:05:04,726 --> 00:05:06,476 Adakah awak tahu sesuatu yang awak tak beritahu kami? 62 00:05:06,704 --> 00:05:07,704 Kenapa awak fikir macam itu? 63 00:05:07,766 --> 00:05:08,870 Kerana awak nak permainkan kami. 64 00:05:08,881 --> 00:05:10,964 Atau mempermainkan paderi yang sedang berhalusinasi. 65 00:05:11,694 --> 00:05:12,714 Dua-dua pun mungkin. 66 00:05:12,849 --> 00:05:14,182 Ada satu cara untuk tahu. 67 00:05:14,307 --> 00:05:17,724 Buat EEG untuk epilepsi, imbasan CT untuk barah otak. 68 00:05:17,849 --> 00:05:20,224 Pergi ke rumahnya untuk cari lebih banyak toksin. 69 00:05:21,265 --> 00:05:23,140 Empat belas, tunggu dulu. 70 00:05:25,724 --> 00:05:27,891 Jabatan ini telah berpecah belah... 71 00:05:28,014 --> 00:05:30,807 ...dan saya takkan ambil kes lain kecuali keadaan diperbetulkan. 72 00:05:30,933 --> 00:05:33,140 Kerja atau perhubungan. 73 00:05:33,265 --> 00:05:34,432 Pilihan awak. 74 00:05:36,309 --> 00:05:37,315 Apa? 75 00:05:37,326 --> 00:05:39,564 Dalam perkataan yang awak boleh faham... 76 00:05:39,682 --> 00:05:42,057 ...jika kamu tak berpisah, kamu mesti berhenti. 77 00:05:42,245 --> 00:05:44,870 Ujian dadah sudah selesai. Saya dan dia dah bersih. 78 00:05:44,933 --> 00:05:46,390 - Saya tak peduli. - Kami sama-sama dewasa. 79 00:05:46,516 --> 00:05:48,182 Kami boleh uruskan. Awak perlu beri kami peluang. 80 00:05:48,307 --> 00:05:51,724 Tidak. Saya tak boleh dan takkan bagi awak peluang. 81 00:05:51,849 --> 00:05:55,390 Fikirkan dulu. Awak ada masa sehingga kes ini berakhir. 82 00:06:01,068 --> 00:06:02,192 Saya tak mabuk. 83 00:06:03,137 --> 00:06:04,429 Saya cuma minum satu atau dua gelas. 84 00:06:04,516 --> 00:06:06,766 Orang ramai selalu pandang rendah kesan alkohol kepada... 85 00:06:06,851 --> 00:06:09,350 Saya baru nak minum gelas ke enam. Saya tahu kesan alkohol kepada saya. 86 00:06:09,516 --> 00:06:11,014 Ini bukan sebab alkohol. 87 00:06:11,098 --> 00:06:12,766 Awak tinggal di Manhattan selama tiga tahun... 88 00:06:12,898 --> 00:06:15,773 ...kemudian setahun di Oregon, 18 bulan di New Mexico... 89 00:06:15,891 --> 00:06:18,724 ...kurang setahun di Wisconsin dan kini awak tinggal di Trenton... 90 00:06:18,849 --> 00:06:20,098 ...selama enam bulan ini. 91 00:06:20,311 --> 00:06:21,317 Ya. 92 00:06:23,302 --> 00:06:24,576 Lebih banyak kami tahu tentang awak... 93 00:06:24,587 --> 00:06:26,795 ...lebih besar kemungkinan untuk kami membantu awak. 94 00:06:26,806 --> 00:06:27,971 Ia tak berkaitan dengan perubatan. 95 00:06:28,270 --> 00:06:31,396 Awak tak tahu melainkan awak belajar di sekolah perubatan. 96 00:06:36,290 --> 00:06:38,332 Empat tahun lalu, seorang remaja di gereja saya... 97 00:06:38,449 --> 00:06:41,074 ...menuduh saya menyentuhnya dengan niat tidak baik. 98 00:06:41,141 --> 00:06:43,141 Saya tak bersalah. Pihak gereja pindahkan saya... 99 00:06:43,194 --> 00:06:45,653 ...kerana ia lebih mudah kepada semua yang terlibat. 100 00:06:45,879 --> 00:06:47,962 Bila ahli kariah di gereja baru ini dapat berita... 101 00:06:48,072 --> 00:06:52,697 ...mengapa saya berpindah, mereka tak gembira. 102 00:06:52,822 --> 00:06:55,280 Saya dihantar ke tempat lain, dan lain dan lain... 103 00:06:55,405 --> 00:06:58,155 ...dan bagaimana ini berkaitan dengan perubatan? 104 00:06:59,072 --> 00:07:00,780 Jadi budak itu menipu? 105 00:07:01,989 --> 00:07:03,447 Dia keliru. 106 00:07:03,572 --> 00:07:06,405 Keliru sama ada awak mencabulnya atau tidak? 107 00:07:06,569 --> 00:07:08,444 Baiklah, awak nak tahu kenapa saya banyak kali pindah... 108 00:07:08,530 --> 00:07:11,405 ...dan saya dah beritahu. Beritahu saya kenapa saya berhalusinasi? 109 00:07:11,497 --> 00:07:13,789 Sifilis boleh jelaskan halusinasi itu. 110 00:07:13,947 --> 00:07:16,447 Saya tidak aktif secara seksual. 111 00:07:16,572 --> 00:07:18,405 Awak tak perlu mengaku awak buat apa-apa. 112 00:07:18,569 --> 00:07:19,944 Awak bukannya paderi sejak dulu. 113 00:07:19,997 --> 00:07:21,353 Saya nak jadi paderi sejak umur 12 tahun. 114 00:07:21,495 --> 00:07:24,203 Saya sertai seminari semasa berumur 17 tahun. 115 00:07:24,280 --> 00:07:27,488 Mungkin ia bukan halusinasi. Mungkin memang Jesus. 116 00:07:27,614 --> 00:07:28,739 Saya tak gila. 117 00:07:28,864 --> 00:07:30,488 Melihat Jesus membuatkan awak gila? 118 00:07:30,614 --> 00:07:32,739 Kelakuan yang pelik untuk seorang paderi. 119 00:07:32,864 --> 00:07:33,989 Sekarang ia cuma kerja saja. 120 00:07:34,112 --> 00:07:36,113 Kisah dongengnya dah lama berakhir. 121 00:07:39,160 --> 00:07:40,243 Awak penakut. 122 00:07:42,414 --> 00:07:44,580 Saya tak ada pilihan. Saya sebahagian dari majlis. 123 00:07:44,817 --> 00:07:47,108 Saya ingatkan awak dah berkhatan. 124 00:07:47,196 --> 00:07:49,402 Ia cuma satu malam untuk kawan. 125 00:07:49,688 --> 00:07:52,128 Bagaimana dengan kawan yang ada dua tiket untuk tonton "Brubeck"... 126 00:07:52,139 --> 00:07:54,555 - ...di Blue Note? - Ingatkan awak ada rancangan lain. 127 00:07:54,569 --> 00:07:55,569 Saya tipu. 128 00:07:55,663 --> 00:07:57,122 Awak tipu pasal tiket Brubeck itu? 129 00:07:57,204 --> 00:07:58,221 Ya. 130 00:07:58,233 --> 00:07:59,901 Hanya untuk selamatkan awak dari diri awak sendiri. 131 00:07:59,981 --> 00:08:03,209 Saya tak apa-apa. Cuddy juga begitu jika awak tak datang. 132 00:08:03,422 --> 00:08:05,297 Saya terkejut dia ajak awak. 133 00:08:06,514 --> 00:08:08,139 Ia agak menyenangkan. 134 00:08:09,412 --> 00:08:11,620 Saya tak tahan lagi dengan kelakuan bodohnya. 135 00:08:11,754 --> 00:08:14,255 Semua orang perlu bertahan dengan kelakuan bos mereka. 136 00:08:14,361 --> 00:08:15,362 Tidaklah. 137 00:08:15,373 --> 00:08:17,082 Ada HR, ada Cuddy, ada kerja lain. 138 00:08:17,250 --> 00:08:19,875 House takkan dengar cakap HR, Cuddy akan biarkan dia pecat kita... 139 00:08:19,886 --> 00:08:21,511 ...sebelum dia pecat House. 140 00:08:21,853 --> 00:08:23,186 Saya tak nak kerja lain. 141 00:08:23,215 --> 00:08:24,478 Kenapa awak bergantung kepadanya? 142 00:08:24,648 --> 00:08:25,678 Kenapa awak pertahankan dia? 143 00:08:25,689 --> 00:08:26,932 Kerana saya tak nak jadi penganggur... 144 00:08:26,943 --> 00:08:28,347 ...tak bermakna saya bergantung kepadanya. 145 00:08:28,365 --> 00:08:30,697 Saya tak bermaksud begitu. Awak takut. 146 00:08:36,518 --> 00:08:37,685 Awak tahu tak... 147 00:08:38,810 --> 00:08:39,935 ...awak betul. 148 00:08:41,311 --> 00:08:42,560 Jadi awak nak berhenti? 149 00:08:42,732 --> 00:08:43,748 Tidak. 150 00:08:44,311 --> 00:08:46,352 Saya nak menghentikan semua kelakuan bodoh itu. 151 00:08:46,435 --> 00:08:49,185 House tak nak kita berhenti. 152 00:08:49,311 --> 00:08:52,935 Dia cuma nak dua orang yang dia boleh permainkan. 153 00:08:58,599 --> 00:08:59,807 Jadi apa kita nak buat? 154 00:09:01,440 --> 00:09:02,448 Tiada apa-apa. 155 00:09:04,466 --> 00:09:05,483 Bagus. 156 00:09:05,494 --> 00:09:06,993 Bagus sebab dia pencabul kanak-kanak? 157 00:09:07,004 --> 00:09:09,254 Bagus kerana paderi sendiri tidak percayakan Tuhan. 158 00:09:09,269 --> 00:09:11,602 Baguslah Tuhan buat perkara yang sama dia buat pada budak itu. 159 00:09:11,774 --> 00:09:13,066 Hanya tuduhan. 160 00:09:13,176 --> 00:09:15,550 - Awak fikir dia tak bersalah? - Matanya jujur. 161 00:09:15,561 --> 00:09:17,234 Tapi awak fikir dia bersalah dan itu menjelaskan... 162 00:09:17,245 --> 00:09:18,750 ...kenapa awak tak sabar untuk melepaskan dia. 163 00:09:18,779 --> 00:09:20,112 Saya tak sabar kerana dia tak sakit... 164 00:09:20,215 --> 00:09:22,210 - ...bukan kerana dia pedofil. - Hanya tuduhan. 165 00:09:22,311 --> 00:09:24,185 Awak percaya budak itu keliru? 166 00:09:24,311 --> 00:09:27,352 Semua orang menipu termasuklah remaja lelaki. 167 00:09:27,435 --> 00:09:29,518 Bukankah kita bertuah mendapat pesakit yang menarik? 168 00:09:29,643 --> 00:09:31,435 Pernah dapat. Dia tiada masalah apa-apa. 169 00:09:31,560 --> 00:09:34,185 Kes paling membosankan di dunia baru menjadi sensasi... 170 00:09:34,311 --> 00:09:35,810 ...dan awak nak biarkannya? 171 00:09:35,935 --> 00:09:38,144 Jika awak nak mengkaji karakternya, pergilah ke dapur amal. 172 00:09:38,269 --> 00:09:41,227 Kita tak perlu mengujinya tentang penyakit yang dia tak ada. 173 00:09:41,977 --> 00:09:44,518 Berita buruk bagi Foreman dan Tiga belas. 174 00:09:46,026 --> 00:09:48,151 - Kes dah tamat. - Kami takkan berpisah. 175 00:09:49,694 --> 00:09:50,694 Jadi siapa yang akan pergi? 176 00:09:50,705 --> 00:09:52,247 Tiada siapa. 177 00:09:53,607 --> 00:09:54,898 Menarik. 178 00:09:54,910 --> 00:09:56,743 Awak tak kisah Chase dan Cameron bersama. 179 00:09:56,971 --> 00:09:58,346 Awak sebenarnya tak ada masalah. 180 00:09:58,368 --> 00:09:59,494 Awak dipecat. 181 00:10:02,571 --> 00:10:03,946 Berapa lama awak nak buat begini? 182 00:10:03,957 --> 00:10:05,374 - Kami tahu awak tak... - Salah. 183 00:10:06,154 --> 00:10:07,446 Sekali lagi. 184 00:10:07,457 --> 00:10:09,229 Malahan dalam beberapa minggu ini sukar untuk ingat... 185 00:10:09,268 --> 00:10:10,893 ...keputusan yang betul awak buat. 186 00:10:11,145 --> 00:10:13,020 Jika keputusan Chase sebagai profesional juga terjejas... 187 00:10:13,049 --> 00:10:15,258 ...untuk membantu Cameron, saya akan pecat dia juga. 188 00:10:15,514 --> 00:10:18,264 Bila kesalahan saya tersebar awak buat apa saja untuk tolong saya... 189 00:10:18,291 --> 00:10:19,664 ...daripada menghubungi syarikat ubat. 190 00:10:19,862 --> 00:10:22,280 Untuk menyelamatkan lesen awak. Bukan kerja awak. 191 00:10:22,291 --> 00:10:24,040 Juga bukan hubungan awak. 192 00:10:25,602 --> 00:10:27,143 Jadi, beri lencana awak. 193 00:10:30,185 --> 00:10:31,185 Baiklah. 194 00:10:45,183 --> 00:10:47,516 Apa kata awak carikan kita kes yang sebenar? 195 00:10:55,401 --> 00:10:57,568 Bagaimana awak boleh lepaskan saya jika tak tahu apa masalahnya? 196 00:10:57,694 --> 00:11:01,110 Kami tahu apa masalahnya dan kini awak dah sihat. 197 00:11:01,236 --> 00:11:04,402 Ia bukan hanya halusinasi. Saya rasa nak muntah. 198 00:11:04,558 --> 00:11:06,684 Kaki saya rasa kebas. 199 00:11:06,850 --> 00:11:09,642 - Awak tak sebut pun sebelum ini. - Saya tak perasan. 200 00:11:09,700 --> 00:11:11,074 Awak bersembunyi daripada siapa,... 201 00:11:11,223 --> 00:11:12,613 ...dan kenapa awak nak tinggal di sini? 202 00:11:12,624 --> 00:11:15,832 Saya tak sihat. Saya tahu ada yang tak kena dengan diri saya. 203 00:11:16,028 --> 00:11:17,028 Kaki yang mana satu? 204 00:11:17,694 --> 00:11:18,735 Kiri. 205 00:11:26,685 --> 00:11:27,892 Alamak. 206 00:11:31,368 --> 00:11:32,909 Apa benda itu? 207 00:11:34,695 --> 00:11:36,195 Jari kaki awak baru tercabut. 208 00:11:42,395 --> 00:11:43,936 Mungkin hari bertuah saya... 209 00:11:44,936 --> 00:11:47,478 ...simptom baru bermakna simptom lama ialah simptom yang sebenar... 210 00:11:47,603 --> 00:11:50,312 ...dan saya dapat simpan paderi itu juga akhirnya. 211 00:11:50,437 --> 00:11:52,228 Mana Foreman dan Tiga belas? 212 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 Mereka dah pergi. 213 00:11:53,428 --> 00:11:55,844 Leprosi boleh mengakibatkan nekrosis dan halusinasi. 214 00:11:55,978 --> 00:11:56,978 Kenapa mereka pergi? 215 00:11:56,989 --> 00:11:59,531 Kerana Foreman tak lagi bekerja di sini... 216 00:11:59,633 --> 00:12:02,841 ...dan Tiga belas marah kerana saya pecat Foreman. 217 00:12:04,488 --> 00:12:05,987 Jangan risau. Tiga belas akan kembali. 218 00:12:06,406 --> 00:12:08,240 Dia akan marah dan nak melawan... 219 00:12:08,254 --> 00:12:10,003 ...kemudian Foreman akan yakinkannya tiada sebab... 220 00:12:10,056 --> 00:12:11,889 ...untuk mereka berdua hilang kerja. 221 00:12:11,979 --> 00:12:13,187 Tak mungkin leprosi. 222 00:12:13,313 --> 00:12:14,354 Kenapa awak pecat Foreman? 223 00:12:14,365 --> 00:12:16,657 Saya beri dia pilihan, berpisah atau berhenti. 224 00:12:16,820 --> 00:12:18,529 Dia tak pilih mana-mana. 225 00:12:18,679 --> 00:12:19,599 Bagaimana tentang ergotisme? 226 00:12:19,610 --> 00:12:21,218 Foreman tinggalkan kerjayanya demi Tiga belas? 227 00:12:21,229 --> 00:12:23,271 Foreman tinggalkan kerjayanya demi Tiga belas. 228 00:12:23,419 --> 00:12:25,544 Tidak, kiraan darah putihnya normal. 229 00:12:25,589 --> 00:12:27,547 - Keracunan karbon monoksida? - Mereka doktor yang bagus. 230 00:12:27,754 --> 00:12:30,045 Mereka doktor yang bagus bila berasingan. 231 00:12:30,137 --> 00:12:31,387 Lebih baik daripada awak. 232 00:12:31,496 --> 00:12:33,579 Bila bersama mereka jadi bodoh. 233 00:12:33,730 --> 00:12:35,229 Periksa rumah yang patut mereka periksa... 234 00:12:35,322 --> 00:12:36,572 ...sekiranya kes ini benar. 235 00:12:36,728 --> 00:12:38,809 Panggil Tiga belas, suruh dia jalankan ujian darah bagi CO... 236 00:12:38,902 --> 00:12:40,365 ...dan hantar paderi ke kebuk hiperbarik... 237 00:12:40,564 --> 00:12:42,397 ...sebelum ada anggota badan lain yang tercabut. 238 00:12:45,688 --> 00:12:47,146 Jadi apa kita nak buat sekarang? 239 00:12:47,858 --> 00:12:51,025 Saya akan dapatkan surat perakuan daripada Cuddy dan... 240 00:12:51,104 --> 00:12:52,343 - ...dapatkan kerja baru. - Itu saja? 241 00:12:52,354 --> 00:12:53,688 Awak akan mengalah? 242 00:12:55,229 --> 00:12:56,229 House betul. 243 00:12:57,271 --> 00:13:00,062 Hubungan kita mempengaruhi keputusan saya. 244 00:13:00,187 --> 00:13:01,854 Jadi saya patut berhenti. 245 00:13:01,979 --> 00:13:03,895 Lebih mudah bagi saya cari kerja lain. 246 00:13:04,966 --> 00:13:06,258 Bukan macam kerja ini. 247 00:13:07,850 --> 00:13:09,141 Kita berdua sepatutnya berhenti. 248 00:13:09,266 --> 00:13:10,850 Apa yang kita akan dapat? 249 00:13:12,266 --> 00:13:13,278 Jangan risau. 250 00:13:14,144 --> 00:13:15,227 Saya takkan apa-apa. 251 00:13:17,767 --> 00:13:18,891 Kita takkan apa-apa. 252 00:13:30,876 --> 00:13:31,876 Pergilah. 253 00:13:33,218 --> 00:13:34,301 Jumpa awak malam ini? 254 00:13:34,968 --> 00:13:36,177 Saya akan balik rumah awal. 255 00:13:43,677 --> 00:13:45,260 Awak fikir House dah tawar hati dengan Foreman? 256 00:13:45,392 --> 00:13:47,517 Saya rasa Foreman sepatutnya tawar hati dengan Tiga belas. 257 00:13:47,657 --> 00:13:48,915 Dia takkan dapat kerja lebih baik... 258 00:13:48,926 --> 00:13:50,884 ...yang bermaksud, Foreman akan membenci Tiga belas... 259 00:13:51,123 --> 00:13:53,499 ...dan Tiga belas juga akan membencinya. 260 00:13:53,510 --> 00:13:55,634 Ataupun kesusahan ini akan merapatkan mereka. 261 00:13:59,309 --> 00:14:00,681 Tiada kebocoran pada pemanas. 262 00:14:07,452 --> 00:14:10,201 Keracunan CO mungkin datang dari rokok ini. 263 00:14:10,212 --> 00:14:12,552 Tidak melainkan dia merokok dalam balang tertutup. 264 00:14:28,246 --> 00:14:29,286 Kita lihat... 265 00:14:30,038 --> 00:14:32,871 ...bagaimana saya halang House dari memusnahkan... 266 00:14:33,067 --> 00:14:34,900 ...hipokrasi keagamaan ini? 267 00:14:34,978 --> 00:14:37,310 Saya tahu, saya akan paksa dia hadir... 268 00:14:37,409 --> 00:14:39,952 ...dan saya tahu dia takkan buat apa yang saya nak. 269 00:14:40,070 --> 00:14:42,070 Saya tak paksa awak. Saya ajak awak. 270 00:14:42,743 --> 00:14:45,326 Tiada masalah hipokrasi tentang mengenali keturunan awak. 271 00:14:45,514 --> 00:14:47,184 Jadi awak kosyerlah sekarang? 272 00:14:47,221 --> 00:14:48,637 Pakai baju empat penjuru... 273 00:14:48,788 --> 00:14:50,954 ...mengorbankan anak lembu kepada Tuhan Ra. 274 00:14:51,841 --> 00:14:53,382 Tunggu, itu orang awakkah? 275 00:14:54,091 --> 00:14:56,049 Buat semuanya, jangan buat apa-apa, atau pilihan C,... 276 00:14:56,300 --> 00:14:57,799 ...awak menipu dan hipokrit. 277 00:14:58,325 --> 00:14:59,451 House... 278 00:15:00,276 --> 00:15:02,692 ...apa pun, awak sebahagian daripada hidup saya. 279 00:15:02,875 --> 00:15:04,416 Ia bukan perangkap... 280 00:15:04,508 --> 00:15:08,217 ...ia ajakan yang ikhlas. Saya ikhlas nak awak datang. 281 00:15:09,800 --> 00:15:11,466 Saya takkan terlepas. 282 00:15:15,450 --> 00:15:16,534 Saya gembira. 283 00:15:20,708 --> 00:15:22,292 Awak bodoh. 284 00:15:22,424 --> 00:15:23,841 Saya bebas. 285 00:15:23,966 --> 00:15:26,133 Sekarang dia datang dan ini salah awak. 286 00:15:26,176 --> 00:15:28,717 Sejak bila cubaan komunikasi awak yang gagal... 287 00:15:28,924 --> 00:15:30,382 ...melalui pembohongan adalah salah saya? 288 00:15:30,427 --> 00:15:33,301 Sejak awak lupa bagaimana untuk diam. 289 00:15:34,110 --> 00:15:36,819 Awak yang buat masalah ini dan awak akan perbetulkannya. 290 00:15:36,966 --> 00:15:38,715 Jangan babitkan nama saya. 291 00:15:42,756 --> 00:15:43,761 Bagaimana keadaannya? 292 00:15:43,867 --> 00:15:46,034 Stabil. Nekrosis nampaknya tidak tersebar. 293 00:15:46,049 --> 00:15:47,799 Saya bercakap tentang Foreman. 294 00:15:47,924 --> 00:15:49,580 - Benar dia akan pergi? - Itulah yang biasanya... 295 00:15:49,591 --> 00:15:50,799 ...orang buat bila dipecat. 296 00:15:50,884 --> 00:15:51,923 Kenapa nak marah saya? 297 00:15:51,934 --> 00:15:53,517 Saya cuma tanya apa yang dia nak buat. 298 00:15:53,682 --> 00:15:55,266 Saya minta maaf. Ia bukan salah awak. 299 00:15:55,381 --> 00:15:56,799 Ia bukan salah House juga. 300 00:15:56,924 --> 00:15:58,330 Dia beri kamu peluang dan kamu lepaskannya. 301 00:15:58,341 --> 00:16:00,216 Dia tak beri kami peluang. Dia beri kami kata dua. 302 00:16:00,341 --> 00:16:02,799 Saya ingatkan lima tahun di sini akan beri peluang untuk buat silap. 303 00:16:04,465 --> 00:16:05,716 Tolong saya! 304 00:16:09,008 --> 00:16:10,216 Tolong saya! 305 00:16:10,799 --> 00:16:11,801 Tolong saya! 306 00:16:13,174 --> 00:16:14,300 Saya tak boleh bernafas! 307 00:16:14,381 --> 00:16:16,215 Dada saya sesak! 308 00:16:16,444 --> 00:16:17,694 Nampaknya macam sakit jantung! 309 00:16:26,818 --> 00:16:28,235 Saya rasa awak dah dengar. 310 00:16:30,691 --> 00:16:31,732 Saya tak boleh menentang dia. 311 00:16:31,850 --> 00:16:33,891 Saya tak minta awak menentang dia. 312 00:16:34,049 --> 00:16:36,091 Saya minta awak berikan saya surat perakuan. 313 00:16:37,382 --> 00:16:39,841 Eric, realitinya di sini... 314 00:16:39,966 --> 00:16:42,049 ...House patut pecat awak. 315 00:16:42,174 --> 00:16:44,008 Awak palsukan rekod perubatan... 316 00:16:44,133 --> 00:16:46,382 ...dan meletakkan reputasi hospital ini dalam bahaya. 317 00:16:46,554 --> 00:16:48,138 Awak bertuah awak masih ada lesen. 318 00:16:49,999 --> 00:16:51,999 Saya tak boleh dapatkan jawatan baik di hospital lain... 319 00:16:52,045 --> 00:16:53,586 ...tanpa perakuan. 320 00:16:57,591 --> 00:16:58,799 Maaf. 321 00:17:03,677 --> 00:17:06,927 Sakit dada bukan angina. Ia bukan sakit jantung menurut EKG. 322 00:17:07,052 --> 00:17:09,927 Berita baik ialah dia tidak mengalami serangan jantung. 323 00:17:10,052 --> 00:17:11,969 Berita buruknya ialah saya telah pecat seorang... 324 00:17:12,094 --> 00:17:14,594 ...yang tahu bagaimana rupa serangan jantung. 325 00:17:14,719 --> 00:17:16,385 Jadi paderi yang yang tidak mempercayai Tuhan... 326 00:17:16,510 --> 00:17:18,927 ...mengalami serangan jantung yang bukan serangan jantung. 327 00:17:19,044 --> 00:17:21,544 Saya memang tahu mencari kes yang hebat, kan? 328 00:17:21,677 --> 00:17:23,136 Mungkin masalah pembekuan darah. 329 00:17:23,172 --> 00:17:25,000 Tiga simptom yang berbeza, tiga pembekuan yang berbeza? 330 00:17:25,011 --> 00:17:27,303 Saya tahu. Hebat, kan? 331 00:17:27,385 --> 00:17:29,052 Awak berdua buat angio. 332 00:17:31,802 --> 00:17:34,094 Awak tak nak bekerja jadi apa kata awak dapatkan saya... 333 00:17:34,219 --> 00:17:35,385 ...loteri tiket. 334 00:17:35,510 --> 00:17:37,384 Semakin dia sakit, semakin bertuah saya rasa. 335 00:17:37,468 --> 00:17:38,552 Ke mana awak pergi? 336 00:17:39,261 --> 00:17:41,011 Saya dah lama nak kenalkan diri. 337 00:17:49,094 --> 00:17:50,844 Betulkah awak masih dara? 338 00:17:52,186 --> 00:17:53,894 Awak perlu rawat saya, bukan percayakan saya. 339 00:17:54,052 --> 00:17:56,594 Sebelum kita rawat awak, kita perlu diagnos awak dulu. 340 00:17:56,719 --> 00:17:58,969 Tak tahu sama ada untuk percayakan awak membuatkan ia sukar. 341 00:17:59,094 --> 00:18:00,677 Semua yang saya beritahu awak benar. 342 00:18:00,802 --> 00:18:04,760 Awak hilang kepercayaan kerana seorang remaja keliru. 343 00:18:04,886 --> 00:18:07,219 Kemudian gereja meninggalkan saya, Tuhan juga begitu. 344 00:18:07,367 --> 00:18:10,034 Saya tak dapat cari sebab kenapa Dia buat begitu. 345 00:18:10,136 --> 00:18:12,384 Tuhan berikan gereja dan budak itu kemahuan sendiri. 346 00:18:12,491 --> 00:18:14,909 Mereka gunakannya untuk menyakitkan awak. 347 00:18:15,011 --> 00:18:17,927 Maknanya awak cuma mangsa kepada pemberian Tuhan kepada manusia. 348 00:18:18,138 --> 00:18:20,055 Ya. Tuhan nak hidup yang bermakna. 349 00:18:20,094 --> 00:18:21,886 Hidup tak bermakna tanpa kemahuan sendiri. 350 00:18:22,042 --> 00:18:24,083 Dengan kemahuan sendiri sentiasa ada penderitaan jadi... 351 00:18:24,552 --> 00:18:25,677 ...Dia nak itu. 352 00:18:25,802 --> 00:18:29,468 Saya penat dengan hujah ini sebelum saya sempat habiskannya. 353 00:18:29,663 --> 00:18:32,746 Jika saya percayakannya, jadi apa yang Tuhan buat? 354 00:18:32,871 --> 00:18:34,413 Cuma perkara yang besar? 355 00:18:34,496 --> 00:18:36,704 Bencana alam? Ribut taufan? Gempa bumi? 356 00:18:36,829 --> 00:18:39,413 Pembunuhan secara rambang berjuta orang yang tak bersalah. 357 00:18:39,496 --> 00:18:41,080 Kita patut berdoa. 358 00:18:43,080 --> 00:18:45,038 Saya harap awak bukanlah pedofil. 359 00:18:46,413 --> 00:18:47,746 Peparunya bersih. 360 00:18:47,871 --> 00:18:50,704 Tiada embolisme, tiada pleurisi, tiada pneumonia. 361 00:18:50,829 --> 00:18:52,288 Maaf. Ini akan menyakitkan. 362 00:18:53,163 --> 00:18:54,372 Tidak, tak apa. 363 00:18:54,871 --> 00:18:56,871 - Tak sakit langsung? - Tidak. 364 00:18:57,769 --> 00:18:58,811 Kenapa? 365 00:18:58,913 --> 00:19:00,163 Kerana ia sepatutnya menyakitkan. 366 00:19:01,549 --> 00:19:02,674 Awak rasa tak? 367 00:19:03,496 --> 00:19:04,496 Tidak. 368 00:19:05,038 --> 00:19:06,746 Anestesia di kawasan tertentu ialah simptom baru. 369 00:19:06,871 --> 00:19:09,288 Melainkan sakit dada itu berkaitan dengan kebas. 370 00:19:09,413 --> 00:19:11,080 Ia bukan di seluruh tubuh, tapi dari sistem neuro. 371 00:19:11,205 --> 00:19:12,829 Jalankan ujian saraf. 372 00:19:12,970 --> 00:19:14,803 Berhati-hati. Jika awak bunuh dia... 373 00:19:15,079 --> 00:19:16,995 ...dia akan bersama dengan kegelapan. 374 00:19:19,454 --> 00:19:22,038 Kenapa awak pergi ke majlis menamakan bayi Cuddy? 375 00:19:23,069 --> 00:19:25,111 Ia majlis keagamaan. Ia membosankan. 376 00:19:25,203 --> 00:19:26,950 Kenapa habiskan masa yang boleh jadi lebih baik... 377 00:19:26,961 --> 00:19:29,735 ...jika awak minum sehingga mabuk sambil bersimpati pada diri sendiri? 378 00:19:30,030 --> 00:19:31,072 Baiklah. 379 00:19:31,143 --> 00:19:32,768 Baiklah? Awak tak pergi? 380 00:19:32,878 --> 00:19:35,711 Baiklah, kewajipan awak kepada Cuddy telah dipenuhi. 381 00:19:35,922 --> 00:19:36,922 Kenapa awak lakukannya? 382 00:19:37,104 --> 00:19:38,533 Kenapa Hillary menawan Everest? 383 00:19:38,604 --> 00:19:41,229 Awak sentiasa ada alasan. Selalunya buruk, tapi masih lagi alasan. 384 00:19:41,255 --> 00:19:42,313 Dia bersikap kebudak-budakan. 385 00:19:42,438 --> 00:19:44,645 Itu adalah contoh dari kategori yang buruk. 386 00:19:44,771 --> 00:19:46,687 Adakah itu kebencian? Dia bawa balik seorang bayi... 387 00:19:46,812 --> 00:19:47,874 ...dan awak tak nak berkongsi? 388 00:19:47,904 --> 00:19:50,570 Atau awak tak tahan melihat orang lain gembira? 389 00:19:50,687 --> 00:19:52,104 Dia cuba mempermainkan saya. 390 00:19:52,229 --> 00:19:54,812 Jika saya biarkan dia berjaya, dia akan menang. 391 00:19:58,748 --> 00:20:00,707 - Yakah? - Tidak, semuanya baik. 392 00:20:01,729 --> 00:20:04,480 Saya dengar mungkin ada kekosongan di ER. 393 00:20:04,562 --> 00:20:06,271 Foreman pakar neurologi, itu bukannya tempat dia. 394 00:20:06,396 --> 00:20:08,480 Saya pernah bertugas di ER di Miami. 395 00:20:08,562 --> 00:20:11,687 Jika saya boleh dapat jawatan lain, House akan terima Foreman balik. 396 00:20:12,313 --> 00:20:13,521 Jangan berhenti. 397 00:20:13,604 --> 00:20:15,271 Cuddy takkan beri Foreman perakuan. 398 00:20:15,396 --> 00:20:16,979 Dia takkan dapat kerja yang baik. 399 00:20:17,104 --> 00:20:19,896 - Foreman tak sepatutnya pergi. - Awak fikir mereka patut berpisah? 400 00:20:21,271 --> 00:20:23,604 Hubungan di pejabat adalah tak baik. 401 00:20:25,313 --> 00:20:27,021 Kita berjaya menempuh cabaran hebat. 402 00:20:27,137 --> 00:20:29,595 Sayang, simpan semua itu untuk perkahwinan nanti. 403 00:20:29,729 --> 00:20:31,457 House mempermainkan awak. Jika awak biarkan dia... 404 00:20:31,468 --> 00:20:32,801 ...dia takkan hormat awak. 405 00:20:32,812 --> 00:20:34,104 Atau House cuba menolong. 406 00:20:34,229 --> 00:20:35,729 Dia tahu ia mungkin tak berjaya... 407 00:20:35,854 --> 00:20:38,812 ...dan dia cuba menolong. 408 00:20:38,937 --> 00:20:41,396 Ya. Itu lebih macam House. 409 00:20:41,521 --> 00:20:44,021 Mereka sedang mencari seseorang di Mercy. Saya akan telefon. 410 00:20:46,896 --> 00:20:49,188 - Bos awak selalunya begitukah? - Selalunya lebih teruk. 411 00:20:49,313 --> 00:20:52,313 Menjumpai ateis yang lain selalunya menggembirakan dia. 412 00:20:52,438 --> 00:20:54,979 Awak fikir mungkin Tuhan cuba menguji kepercayaan awak? 413 00:20:55,071 --> 00:20:56,238 Tidak. Saya dah gagal. 414 00:20:56,396 --> 00:20:58,604 Saya tak peduli apa yang Dia buat kepada saya sekarang. 415 00:20:58,729 --> 00:21:01,396 Saya dapat sesuatu. Nampak macam neuralgia interkostal. 416 00:21:01,521 --> 00:21:02,812 Apa itu? 417 00:21:02,937 --> 00:21:06,063 Ada sesuatu yang menyebabkan trauma pada saraf di rusuk awak. 418 00:21:06,188 --> 00:21:07,812 Itu menjelaskan tentang sakit dada dan kebas. 419 00:21:07,937 --> 00:21:09,561 Boleh juga mengakibatkan otot lemah. 420 00:21:09,645 --> 00:21:11,521 - Adakah kaitannya dengan mata? - Kenapa? Apa masalahnya? 421 00:21:11,604 --> 00:21:13,313 Awak nampak Jesus lagi? 422 00:21:13,485 --> 00:21:16,026 Saya tak nampak apa-apa. Mata kanan saya buta. 423 00:21:22,605 --> 00:21:24,022 Ujian mata ialah normal,... 424 00:21:24,147 --> 00:21:25,605 ...tiada masalah dengan matanya. 425 00:21:25,730 --> 00:21:26,730 Kadar jantungnya menurun. 426 00:21:26,839 --> 00:21:28,755 Kehilangan deria rasa semakin tersebar... 427 00:21:28,896 --> 00:21:30,602 ...kelemahan otot yang progresif. Dia semakin lemah. 428 00:21:30,815 --> 00:21:33,399 Ia mesti sesuatu yang sistemik, macam autoimun. 429 00:21:38,521 --> 00:21:40,563 CSF tak tunjuk kehadiran penyakit Guillain-Barre. 430 00:21:40,719 --> 00:21:41,802 - Kanser? - Ujian pengimejan... 431 00:21:41,896 --> 00:21:43,230 ...menunjukkan tiada tumor. 432 00:21:43,368 --> 00:21:44,619 Tinggal jangkitan. 433 00:21:44,729 --> 00:21:46,353 Dia akan mempunyai banyak sel darah putih. 434 00:21:46,545 --> 00:21:50,837 Atau kita berada di belakang pentas konsert Duran Duran. 435 00:21:50,954 --> 00:21:54,245 Ratusan gadis yang menjerit berkumpul. 436 00:21:54,315 --> 00:21:56,397 - Apa maksudnya? - Mereka suka kumpulan rock? 437 00:21:56,562 --> 00:21:59,979 Kehadiran peminat menunjukkan kehadiran kumpulan itu. 438 00:22:00,065 --> 00:22:02,232 Malam yang berbeza, kumpulan dan pintu yang sama. 439 00:22:02,388 --> 00:22:04,263 Tapi kini tiada seorang pun gadis yang kelihatan,... 440 00:22:04,516 --> 00:22:06,891 - ...apakah maksudnya? - Maaf. Saya tak faham maksud awak. 441 00:22:06,921 --> 00:22:08,754 Mereka peminat romantik yang baru. 442 00:22:08,863 --> 00:22:10,571 - Kumpulan itu sudah pergi? - Tidak. 443 00:22:10,695 --> 00:22:13,404 Mereka masih ada di sana. 444 00:22:13,472 --> 00:22:14,805 Bila masa ketidakhadiran peminat... 445 00:22:14,939 --> 00:22:17,147 ...tidak menunjukkan ketidakhadiran kumpulan itu? 446 00:22:19,462 --> 00:22:20,963 Semasa 2009. 447 00:22:21,088 --> 00:22:22,796 Tiada peminat Duran Duran. 448 00:22:23,019 --> 00:22:24,269 Mereka tak buat lagi. 449 00:22:24,280 --> 00:22:26,529 Tiada jangkitan kerana tiada peminat. 450 00:22:26,574 --> 00:22:27,907 Tiada sel darah putih. 451 00:22:28,110 --> 00:22:29,545 Awak rasa... 452 00:22:29,623 --> 00:22:30,831 ...limpanya? 453 00:22:32,213 --> 00:22:34,380 Kenapalah saya bercerita tentang metafora ini... 454 00:22:34,462 --> 00:22:35,463 ...masih perlu penerangan? 455 00:22:35,474 --> 00:22:37,891 Ya, saya rasa ia limpanya. Pergi buat biopsi. 456 00:22:38,046 --> 00:22:40,462 Saya cuba keluarkan lagu New Moon on Monday dari kepala saya. 457 00:22:43,106 --> 00:22:44,606 Kenapa awak bercakap kali ini? 458 00:22:49,545 --> 00:22:52,296 Jika saya berhenti, adakah awak akan ambil Foreman semula? 459 00:22:52,349 --> 00:22:53,377 Kenapa? 460 00:22:53,388 --> 00:22:56,055 Dia tak boleh cari kerja lain. Tapi saya boleh. 461 00:22:56,213 --> 00:22:58,171 Awak sanggup berkorban untuk dia? 462 00:22:58,296 --> 00:22:59,303 Ya. 463 00:23:01,165 --> 00:23:02,956 Adakah Foreman tahu tentang ini? 464 00:23:03,129 --> 00:23:04,144 Ya. 465 00:23:09,504 --> 00:23:11,921 Jika dia tak kisah, kenapa saya nak menolak? 466 00:23:17,634 --> 00:23:18,651 Jangan bergerak. 467 00:23:23,421 --> 00:23:24,625 Awak rasa ia disebabkan limpa saya? 468 00:23:25,684 --> 00:23:27,018 Itulah yang mereka akan uji. 469 00:23:28,587 --> 00:23:31,671 Jika saya dapat sembuhkan awak, apa yang berlaku kemudian? 470 00:23:32,702 --> 00:23:35,534 Awak mula fikir Tuhan bekerja melalui saya... 471 00:23:35,545 --> 00:23:37,171 ...dan ini adalah satu keajaiban? 472 00:23:37,296 --> 00:23:39,296 Awak fikir saya bodoh? 473 00:23:39,421 --> 00:23:40,545 Itulah yang saya uji. 474 00:23:41,685 --> 00:23:44,103 Hilang kepercayaan bukanlah pilihan yang saya buat. 475 00:23:44,227 --> 00:23:46,143 Ia hilang begitu saja. Buat selamanya. 476 00:23:46,164 --> 00:23:50,123 Jika ia boleh hilang begitu saja, ia juga boleh datang begitu saja. 477 00:23:50,352 --> 00:23:51,768 Itulah yang awak harapkan. 478 00:23:52,770 --> 00:23:54,770 - Kerja awak... - Teruk. 479 00:23:54,888 --> 00:23:56,388 Itulah maksud saya. 480 00:23:56,528 --> 00:23:58,611 Awak boleh buat banyak duit dengan kerja lain. 481 00:23:58,768 --> 00:24:01,102 Tapi awak masih lagi berkhutbah kepada mereka. 482 00:24:01,800 --> 00:24:04,175 Kenapa masih lagi bekerja untuk Dia jika Dia tak membantu awak? 483 00:24:04,301 --> 00:24:06,093 Saya bekerja dengan gereja sepanjang usia dewasa saya. 484 00:24:06,218 --> 00:24:08,010 Ia satu-satunya kemahiran yang saya ada. 485 00:24:08,385 --> 00:24:11,010 Saya dapat kesan sisa kepercayaan yang tinggal. 486 00:24:12,051 --> 00:24:14,759 Awak nak cakap tentang hipokrasi, tapi bagaimana dengan awak? 487 00:24:14,938 --> 00:24:17,230 Awak berlagak macam awak tak peduli tentang sesiapa... 488 00:24:17,301 --> 00:24:20,135 ...tapi awak di sini menyelamatkan nyawa. 489 00:24:20,322 --> 00:24:22,072 Menyelesaikan teka-teki. 490 00:24:22,182 --> 00:24:24,015 Menyelamatkan nyawa hanyalah sampingan saja. 491 00:24:24,180 --> 00:24:25,638 Yalah. 492 00:24:25,676 --> 00:24:27,553 Saya tak fikir awak cari orang untuk buktikan awak betul. 493 00:24:27,564 --> 00:24:29,754 Saya rasa awak mencari seseorang untuk buktikan awak salah. 494 00:24:29,884 --> 00:24:31,176 Untuk berikan awak harapan. 495 00:24:34,154 --> 00:24:35,821 Awak nak percaya, bukan? 496 00:24:39,129 --> 00:24:40,161 Ya. 497 00:24:40,172 --> 00:24:43,339 Saya nak keluar dan terus dikelilingi hutan. 498 00:24:54,767 --> 00:24:55,910 Dia bercakap tentang awak. 499 00:25:00,846 --> 00:25:03,388 Awak betul. Saya tak nak awak di sana. 500 00:25:04,274 --> 00:25:08,274 Ia majlis istimewa yang dipenuhi kasih sayang dan penerimaan dan... 501 00:25:08,347 --> 00:25:09,876 ...perkara akhir saya perlu ialah seseorang... 502 00:25:09,887 --> 00:25:11,554 ...yang penuh dengan kemarahan dan kebencian. 503 00:25:13,831 --> 00:25:14,842 Baiklah. 504 00:25:17,333 --> 00:25:18,334 Itu saja? 505 00:25:20,178 --> 00:25:21,470 Awak betul-betul tak nak datang? 506 00:25:22,303 --> 00:25:23,470 Saya takkan datang. 507 00:25:25,742 --> 00:25:26,747 Terima kasih. 508 00:25:27,417 --> 00:25:28,422 Sama-sama. 509 00:25:29,789 --> 00:25:31,247 Saya rasa sudah dewasa. 510 00:25:34,142 --> 00:25:35,892 Jelas yang dia hanya mempermainkan awak... 511 00:25:36,064 --> 00:25:37,440 ...untuk melihat sama ada awak serius. 512 00:25:37,620 --> 00:25:39,869 Jika awak bertahan saya rasa dia akan bawa Foreman balik. 513 00:25:39,916 --> 00:25:41,625 Saya tak rasa begitu. Kalaupun saya silap,... 514 00:25:41,846 --> 00:25:43,680 ...saya fikir kamu patut berpisah. 515 00:25:43,742 --> 00:25:46,075 Bila-bila masa saja salah seorang dari kamu berdua... 516 00:25:46,120 --> 00:25:47,703 ...akan jumpa perempuan lain. 517 00:25:47,897 --> 00:25:49,771 Ini datang dari pakar hubungan. 518 00:25:49,818 --> 00:25:50,902 12 tahun dan masih kekal. 519 00:25:51,091 --> 00:25:53,411 Jika awak boleh bertahan begitu lama, sesiapa saja boleh. 520 00:25:53,616 --> 00:25:55,269 Kelakar bila dua orang yang ada dalam bilik ini... 521 00:25:55,280 --> 00:25:58,238 ...yang fikir hubungan itu mudah, masih lagi bujang. 522 00:25:58,249 --> 00:25:59,954 Saya tak fikir ia mudah, sebab itulah saya fikir... 523 00:25:59,969 --> 00:26:01,762 ...jika awak jumpa hubungan yang baik... 524 00:26:01,885 --> 00:26:04,095 - ...awak patut bertahan dengannya. - Semuanya boleh jadi baik. 525 00:26:04,165 --> 00:26:06,540 - Tapi tak banyak. - Limpanya baik. 526 00:26:06,648 --> 00:26:08,732 Hanya sedikit kesan kuman. 527 00:26:08,846 --> 00:26:10,263 Tiada yang boleh membuatkan dia sakit. 528 00:26:10,428 --> 00:26:11,845 Kuman yang mana satu? 529 00:26:15,514 --> 00:26:18,139 Kenapa orang mula rapat dengan agama bila mereka ada anak? 530 00:26:18,191 --> 00:26:19,538 Takut kepada sesuatu yang tak pasti. 531 00:26:20,551 --> 00:26:21,801 Asas kepercayaan. 532 00:26:23,178 --> 00:26:24,804 Saya rasa ia masuk akal. 533 00:26:24,886 --> 00:26:27,178 Jadi ia masuk akal kerana ia mengarut. 534 00:26:28,338 --> 00:26:31,004 Bila awak menyelar tentangnya itu tak masuk akal. 535 00:26:32,913 --> 00:26:34,789 Awak memang suka pada bos awak? 536 00:26:34,896 --> 00:26:37,063 Saya suka pada apa yang dimiliki bos saya. 537 00:26:38,178 --> 00:26:40,428 Dia tidak memiliki apa-apa. 538 00:26:40,937 --> 00:26:42,271 Saya suka metafora. 539 00:26:43,886 --> 00:26:45,178 Bagaimana dengan awak? 540 00:26:45,216 --> 00:26:47,425 29 tahun membujang... 541 00:26:47,637 --> 00:26:48,886 ...apa yang menghalang awak kini? 542 00:26:49,496 --> 00:26:51,454 Siapa nak perhubungan dengan paderi? 543 00:26:51,563 --> 00:26:52,853 Siapa nak perhubungan? 544 00:26:57,148 --> 00:26:58,153 House? 545 00:27:02,053 --> 00:27:03,428 Ia air suci. 546 00:27:03,537 --> 00:27:04,829 Kami sangka jika ia jangkitan... 547 00:27:04,928 --> 00:27:06,845 ...ia pastilah sesuatu yang teruk. 548 00:27:06,928 --> 00:27:08,762 Dia menghidap pneumosistis,... 549 00:27:08,885 --> 00:27:11,762 ...kuman yang berada di merata dan tak pernah membuatkan orang sakit. 550 00:27:11,885 --> 00:27:14,095 Melainkan sistem imunnya rosak. 551 00:27:23,552 --> 00:27:26,385 Paderi Nietzsche menghidap AIDS. 552 00:27:30,679 --> 00:27:31,721 Mustahil. 553 00:27:32,549 --> 00:27:35,215 Saya tak pernah menjalani transfusi darah, kongsi suntikan dadah. 554 00:27:35,278 --> 00:27:37,121 - Saya tak pernah melakukan seks. - Jadi buktikannya. 555 00:27:37,222 --> 00:27:39,013 - Buat ujian AIDS. - Tidak. 556 00:27:39,674 --> 00:27:40,883 Saya tahu saya tak menghidap AIDS. 557 00:27:40,932 --> 00:27:42,974 Kami tak boleh rawat awak sehinggalah kami tahu apa sebabnya. 558 00:27:43,045 --> 00:27:44,462 Keputusan negatif tak buktikan apa-apa... 559 00:27:44,634 --> 00:27:46,592 ...tapi jikalah ia positif palsu... 560 00:27:46,685 --> 00:27:48,852 ...saya akan kehilangan semua kredibiliti saya. 561 00:27:48,928 --> 00:27:50,011 Awak baru saja kehilangannya. 562 00:27:50,150 --> 00:27:52,025 Saya dah lama kehilangannya. 563 00:27:56,594 --> 00:27:57,806 Kita patut mulakan rawatan AIDS. 564 00:27:57,878 --> 00:27:58,886 Kita perlukan kepastian. 565 00:27:58,897 --> 00:28:01,605 Ubat antiretroviral boleh rosakkan jantung, hati dan buah pinggangnya. 566 00:28:01,616 --> 00:28:02,823 Saya sanggup ambil risiko. 567 00:28:02,967 --> 00:28:04,187 - Baiknya awak. - Saya lebih risau... 568 00:28:04,198 --> 00:28:05,811 ...tentang budak yang dia cabul. Kita cari dia... 569 00:28:05,822 --> 00:28:06,827 ...dan ujinya. 570 00:28:06,838 --> 00:28:07,890 Awak tak fikir dia telah diuji? 571 00:28:07,903 --> 00:28:09,528 Mungkin ya, mungkin tidak... 572 00:28:09,685 --> 00:28:11,394 ...tapi itu bukanlah risiko yang saya sanggup ambil. 573 00:28:11,543 --> 00:28:13,113 Ikut undang-undang kita tak boleh beritahu... 574 00:28:13,140 --> 00:28:14,169 ...pasangannya pasal STD. 575 00:28:14,180 --> 00:28:16,013 Ini perkara serius. 576 00:28:16,050 --> 00:28:18,270 Budak lelaki yang tak bersalah itu telah dicabut. 577 00:28:18,480 --> 00:28:20,063 Awak nak merosakkan reputasi paderi itu... 578 00:28:20,188 --> 00:28:21,772 - ...dan pindahkan dia lagi. - Ya. 579 00:28:24,623 --> 00:28:26,664 Awak akan dituduh. 580 00:28:27,589 --> 00:28:29,507 Saya dah hilang banyak doktor minggu ini. 581 00:28:29,541 --> 00:28:30,708 Rawat dia untuk AIDS. 582 00:28:33,760 --> 00:28:34,767 Saya dah jumpa kerja. 583 00:28:36,094 --> 00:28:37,511 Saya tak tahu awak sedang mencari. 584 00:28:38,044 --> 00:28:40,627 Eggers di Mercy kata saya boleh bermula hari Isnin. 585 00:28:40,720 --> 00:28:42,292 - Kenapa awak... - House kata jika saya pergi... 586 00:28:42,303 --> 00:28:43,546 ...awak boleh kembali. 587 00:28:43,557 --> 00:28:45,260 Ia baru kurang dua hari. 588 00:28:45,329 --> 00:28:47,996 Awak menyerah kalah dengan cepat dan cari kerja di belakang saya? 589 00:28:48,137 --> 00:28:49,552 Awak cakap macam saya menipu awak. 590 00:28:49,676 --> 00:28:51,177 Saya dah kata saya akan uruskannya. 591 00:28:53,135 --> 00:28:54,843 House tahu awak akan jadi begini. 592 00:28:59,177 --> 00:29:01,135 Nampaknya House lebih kenal saya daripada awak. 593 00:29:04,809 --> 00:29:05,851 Selamat malam. 594 00:29:11,023 --> 00:29:14,606 Awak tak bencikah bila mereka letak cendawan bawah keju ini? 595 00:29:14,699 --> 00:29:17,950 Kedatangan awak mengesahkan hipokrasinya. 596 00:29:18,115 --> 00:29:22,115 Jika dia ajak awak ke majlis makan, adakah awak akan pergi? 597 00:29:22,354 --> 00:29:24,812 Bergantung kepada apa yang dia hidangkan. 598 00:29:24,823 --> 00:29:26,031 Semua orang hipokrit. 599 00:29:26,042 --> 00:29:29,417 Kenapa awak tiba-tiba obses dengan Cuddy? 600 00:29:29,656 --> 00:29:31,073 Hanya cuba berbual. 601 00:29:31,667 --> 00:29:33,292 Awak lebih suka kita bercakap tentang cendawan... 602 00:29:33,303 --> 00:29:34,679 ...dan keju? 603 00:29:35,531 --> 00:29:36,573 Awaklah yang hipokrit. 604 00:29:36,681 --> 00:29:39,139 Awak nak pergi. Awak tak benci bayi ini... 605 00:29:39,282 --> 00:29:41,323 - ...awak nak jadi sebahagian darinya. - Ya. 606 00:29:41,334 --> 00:29:43,626 Tapi tidak sehingga hari jadinya ke-16 di negeri lain. 607 00:29:43,727 --> 00:29:45,600 Mengarut. Awak berdua berhak antara satu sama lain. 608 00:29:45,698 --> 00:29:49,282 Jika awak nak pergi, pergilah dan berlagak macam manusia biasa. 609 00:29:49,355 --> 00:29:52,897 Nasihat yang baik, kecuali dua perkara. 610 00:29:53,023 --> 00:29:54,690 Saya berlagak macam tak nak pergi... 611 00:29:54,823 --> 00:29:56,906 ...kerana saya tak nak pergi dan... 612 00:29:59,165 --> 00:30:01,832 ...saya tak mampu berlagak macam manusia biasa. 613 00:30:15,073 --> 00:30:16,073 Ryan? 614 00:30:17,952 --> 00:30:18,862 Ya? 615 00:30:18,872 --> 00:30:21,805 Saya Dr. Chris Taub, boleh kita bercakap? 616 00:30:21,922 --> 00:30:22,927 Ya. 617 00:30:23,034 --> 00:30:24,047 Apa masalahnya? 618 00:30:25,269 --> 00:30:26,353 Hanya kita berdua saja. 619 00:30:27,014 --> 00:30:28,680 Tiada siapa yang mendengar di sini. 620 00:30:30,582 --> 00:30:32,374 Saya kerja di Hospital Princeton Plainsboro. 621 00:30:32,531 --> 00:30:34,865 Saya ada berita tentang Paderi Daniel Bresson. 622 00:30:36,948 --> 00:30:37,949 Kenapa dengannya? 623 00:30:40,614 --> 00:30:42,156 Kami percaya dia menghidap AIDS. 624 00:30:43,906 --> 00:30:44,990 Okey. Jadi? 625 00:30:46,323 --> 00:30:50,323 Memandangkan kejadian yang berlaku empat tahun lalu... 626 00:30:50,406 --> 00:30:53,739 ...saya rasa awak patut buat ujian, melainkan awak dah buat dulu. 627 00:30:58,763 --> 00:31:00,055 Dia sakit terukkah? 628 00:31:00,227 --> 00:31:01,232 Sangat sakit. 629 00:31:02,865 --> 00:31:04,739 Baiklah. Terima kasih. 630 00:31:05,990 --> 00:31:07,781 Pernahkah awak diuji? 631 00:31:08,912 --> 00:31:09,995 Ya. 632 00:31:11,427 --> 00:31:12,427 Dan? 633 00:31:13,656 --> 00:31:15,614 Ia bukan masalah awak. 634 00:31:28,961 --> 00:31:30,295 Saya nak kerja saya semula. 635 00:31:32,761 --> 00:31:37,720 Cinta, pengorbanan, penipuan dan kini pengkhianatan. 636 00:31:37,886 --> 00:31:39,386 Ini lebih baik dari telenovela. 637 00:31:39,540 --> 00:31:41,165 Apa yang berlaku? 638 00:31:41,187 --> 00:31:44,520 Sama ada Foreman di sini untuk kamu berdua merayu... 639 00:31:44,614 --> 00:31:47,948 ...mendapatkan kerjanya kembali selepas saya pecat awak atau... 640 00:31:48,920 --> 00:31:49,923 ...tiada apa-apa. 641 00:31:52,290 --> 00:31:53,331 Awak cuba pecat saya? 642 00:31:53,501 --> 00:31:56,418 Saya cadangkan awak berhenti dan saya tidak... 643 00:31:56,445 --> 00:31:57,695 ...macam yang awak cadang malam tadi. 644 00:31:57,781 --> 00:31:59,614 Saya beritahu Eggers saya tak nak kerja itu. 645 00:31:59,739 --> 00:32:00,948 Cari kerja lain. 646 00:32:01,073 --> 00:32:02,990 Awak ambil masa lapan jam untuk dapat kerja itu. 647 00:32:03,212 --> 00:32:06,087 Kenapa awak tak beritahu saya awak buat begini? 648 00:32:06,212 --> 00:32:08,626 - Kenapa awak di sini tanpa saya? - Awak keterlaluan. 649 00:32:08,650 --> 00:32:09,659 Kita bincang nanti. 650 00:32:09,670 --> 00:32:11,460 Inilah sebenarnya. Tentang awak mengawal keadaan. 651 00:32:11,544 --> 00:32:14,087 Ia tentang awak tak mampu terima yang saya boleh selamatkan awak. 652 00:32:14,212 --> 00:32:15,920 Adakah awak tak mengawal sekarang? 653 00:32:16,060 --> 00:32:17,274 Ya. 654 00:32:18,921 --> 00:32:19,929 House, diam. 655 00:32:21,977 --> 00:32:23,394 Awak tak pernah nak ambil kerja lain. 656 00:32:23,476 --> 00:32:25,435 Awak tak pernah nak selamatkan saya. 657 00:32:25,518 --> 00:32:28,185 Awak tawarkan untuk selamatkan saya supaya awak tak rasa bersalah. 658 00:32:28,310 --> 00:32:29,851 Awak tahu saya akan kata tidak. 659 00:32:29,977 --> 00:32:31,475 Padanlah awak rasa marah sekarang. 660 00:32:35,701 --> 00:32:36,714 Awak bodoh. 661 00:32:43,381 --> 00:32:46,714 Sama ada awak kejar dia dan pulihkan semula keadaan... 662 00:32:47,726 --> 00:32:50,643 ...atau biarkan dia dan ambil kerja lama awak semula. 663 00:33:03,601 --> 00:33:04,643 Selamat kembali. 664 00:33:10,227 --> 00:33:11,977 Ubat AIDS ini takkan berkesan. 665 00:33:12,102 --> 00:33:14,288 Jika awak mahu buat ujian kami boleh berhenti merawat awak. 666 00:33:14,310 --> 00:33:15,893 Atau awak boleh berhenti menipu. 667 00:33:18,421 --> 00:33:19,670 Saya tahu perasaannya. 668 00:33:21,155 --> 00:33:22,780 Tekanan darah naik, awak tak apa-apa? 669 00:33:22,881 --> 00:33:24,256 Tidak, saya rasa panas. 670 00:33:25,051 --> 00:33:26,676 Terbakar di seluruh... 671 00:33:27,260 --> 00:33:28,510 ...dada saya! 672 00:33:34,573 --> 00:33:35,573 Ini bukan simptom baru. 673 00:33:35,698 --> 00:33:37,239 Ia cuma tindak balas kepada ubat AIDS. 674 00:33:37,364 --> 00:33:39,531 Ya, tindak balasnya semakin buruk. Maknanya ia bukan AIDS. 675 00:33:39,656 --> 00:33:42,698 "Jadi Syaitan tampil ke hadapan Tuhan"... 676 00:33:42,823 --> 00:33:44,948 ..."dan menyerang Job dengan bisul." 677 00:33:45,073 --> 00:33:47,364 Awak rasa dia ada sindrom hiper IGE? 678 00:33:47,489 --> 00:33:50,448 Saya lebih suka istilah sindrom Job. 679 00:33:50,573 --> 00:33:52,865 Menerangkan simptom, dan petikan saya tadi. 680 00:33:52,990 --> 00:33:54,781 Perkara pertama saya periksa. Tahap IG normal. 681 00:33:54,906 --> 00:33:56,489 Mungkin penyakit genetik. 682 00:33:56,614 --> 00:33:58,448 Mikrotumor serebrum boleh menjelaskan kebutaan... 683 00:33:58,573 --> 00:34:01,531 - ...dan halusinasi. - Kami tak jumpa apa-apa tumor. 684 00:34:01,656 --> 00:34:03,656 Saya tak kata tumor. Saya kata mikrotumor. 685 00:34:03,781 --> 00:34:05,573 Jadi penerangan awak menunjukkan kami ini... 686 00:34:05,698 --> 00:34:07,281 ...orang yang bodoh. 687 00:34:09,406 --> 00:34:11,073 - Kita perlu mulakan ujian genetik. - Terlalu lama. 688 00:34:11,198 --> 00:34:13,115 - Kita mulakan rawatan. - Rawatannya perlukan pembedahan. 689 00:34:13,238 --> 00:34:14,781 Kita tak boleh bedahnya tanpa pengesahan. 690 00:34:14,906 --> 00:34:17,031 Jadi maksud awak kita tak boleh menguji mahupun merawat. 691 00:34:17,157 --> 00:34:19,115 Saya rasa awak silap. 692 00:34:19,238 --> 00:34:20,781 Ini takkan berkesan. 693 00:34:20,906 --> 00:34:23,406 Awak berguraukah? Saya tak pernah rasa lebih hidup. 694 00:34:24,281 --> 00:34:26,906 Konflik menghasilkan kreativiti. Pergi jalankan ujian genetik. 695 00:34:27,031 --> 00:34:28,044 Baiklah. 696 00:34:35,948 --> 00:34:37,448 Sekarang awak fikir saya tak menghidap AIDS? 697 00:34:37,573 --> 00:34:38,586 Saya rasa ia AIDS. 698 00:34:38,614 --> 00:34:42,406 Kalau bukan, kami akan teruskan dengan jalan lain. 699 00:34:47,516 --> 00:34:48,523 Ryan. 700 00:34:52,435 --> 00:34:54,560 Adakah dia akan mati? 701 00:34:54,614 --> 00:34:56,322 Kami tak tahu apa yang tak kena dengannya. 702 00:34:56,511 --> 00:34:59,178 - Boleh saya bercakap dengannya? - Saya tak fikir itu idea yang baik. 703 00:34:59,238 --> 00:35:00,242 Ryan. 704 00:35:03,781 --> 00:35:07,073 Apa kata saya dapatkan awak sesuatu, Ryan, ini bukan masanya. 705 00:35:17,157 --> 00:35:18,157 Saya minta maaf. 706 00:35:24,210 --> 00:35:25,293 Atas segala-segalanya. 707 00:35:33,524 --> 00:35:34,649 Saya minta maaf. 708 00:35:51,991 --> 00:35:53,157 Saya tahu. 709 00:35:55,502 --> 00:35:56,549 Saya tahu. 710 00:36:17,000 --> 00:36:18,750 Ada fikiran kedua tentang Cuddy? 711 00:36:18,942 --> 00:36:20,442 Tidak. 712 00:36:20,535 --> 00:36:22,952 Tapi silalah bercakap tentangnya. 713 00:36:23,124 --> 00:36:25,333 Membesarkan anak seorang diri menakutkan. 714 00:36:25,431 --> 00:36:29,806 Dia buat apa yang awak dan orang lain buat, cuba elak kesakitan. 715 00:36:29,901 --> 00:36:31,650 Agama bukanlah ubat penenang rakyat,... 716 00:36:31,775 --> 00:36:34,525 ...ia adalah penawar untuk semua. 717 00:36:34,650 --> 00:36:36,004 Jika awak katakan dia bukan hipokrit. 718 00:36:36,098 --> 00:36:39,681 Tidak. Saya cuma berikan awak alasan yang rasional... 719 00:36:39,775 --> 00:36:42,650 ...untuk tak endahkan hipokrasinya supaya awak tak rasa... 720 00:36:42,695 --> 00:36:44,112 ...macam hipokrit untuk pergi. 721 00:36:44,318 --> 00:36:46,650 Maaf. Teruskan. 722 00:36:46,775 --> 00:36:47,775 Okey. 723 00:36:48,478 --> 00:36:52,270 Walaupun jika kebenaran itu wujud, kita tak boleh tahu semuanya. 724 00:36:52,318 --> 00:36:55,525 Awak tak boleh salahkannya kerana menyedari hal itu. 725 00:37:04,400 --> 00:37:07,775 Halusinasi, nekrosis, sakit dada, buta, lesi kulit. 726 00:37:14,734 --> 00:37:16,400 Adakah awak menyingkirkan simptomnya? 727 00:37:17,067 --> 00:37:18,984 Kita tak boleh tahu semuanya. 728 00:37:19,109 --> 00:37:21,400 Ini perubatan, bukan metafizik. 729 00:37:21,525 --> 00:37:23,192 Kebenaran tetap kebenaran. 730 00:37:28,483 --> 00:37:30,942 - Ia sesuai. - Ia tak sesuai. 731 00:37:31,067 --> 00:37:33,151 Awak tak boleh singkirkan simptom. 732 00:37:33,276 --> 00:37:35,192 Boleh jika ia bukan simptom. 733 00:37:35,318 --> 00:37:36,775 Jadi apakah ia? 734 00:37:36,901 --> 00:37:37,942 Bukan simptom. 735 00:37:47,775 --> 00:37:49,067 Awak takkan mati. 736 00:37:51,960 --> 00:37:54,252 Awak ada sindrom Wiskott-Aldrich. 737 00:37:55,109 --> 00:37:57,442 Ia jejaskan sistem imun awak dan buat awak mudah terkena... 738 00:37:57,567 --> 00:38:00,483 ...simptom penyakit AIDS tanpa mengalami AIDS. 739 00:38:00,609 --> 00:38:01,984 Awak tak mendapatnya dari tempat lain. 740 00:38:02,109 --> 00:38:03,318 Awak dilahirkan dengannya. 741 00:38:03,400 --> 00:38:04,942 Satu lagi hadiah dari Tuhan. 742 00:38:07,623 --> 00:38:08,634 Awak pasti? 743 00:38:08,645 --> 00:38:12,354 Ujian genetik patut mengesahkannya tapi ia menjelaskan semua simptom... 744 00:38:12,365 --> 00:38:14,323 ...jari kaki, dada, mata dan kulit. 745 00:38:14,477 --> 00:38:16,104 Bagaimana dengan halusinasi saya? 746 00:38:17,190 --> 00:38:18,856 Alkohol itu yang menerangkannya. 747 00:38:22,859 --> 00:38:24,400 Jadi ia adalah kebetulan? 748 00:38:26,775 --> 00:38:29,276 Kebetulan berlaku. 749 00:38:32,653 --> 00:38:35,611 Kebetulan yang bawa saya kepada awak pada awalnya. 750 00:38:39,329 --> 00:38:41,246 Awak janji kita takkan bincangkan hal ini. 751 00:38:43,359 --> 00:38:45,109 Kata Einstein,... 752 00:38:45,234 --> 00:38:47,984 ..."Kebetulan ialah cara Tuhan untuk kekal misteri." 753 00:38:49,234 --> 00:38:51,400 Ada seorang wanita di Florida kata, "Tengok, Jesus... 754 00:38:51,525 --> 00:38:53,359 ...berada atas keju sandwic saya." 755 00:38:54,297 --> 00:38:55,505 Awak tak nak ambil kes saya. 756 00:38:55,567 --> 00:38:57,399 Awak tak fikir saya sakit. 757 00:38:59,151 --> 00:39:01,942 Oleh sebab saya salah tak bermaksud ia bukti dari Tuhan. 758 00:39:07,138 --> 00:39:08,972 Saya cuba memahami bagaimana hidup saya... 759 00:39:09,026 --> 00:39:11,234 ...boleh berubah dalam sehari. 760 00:39:14,901 --> 00:39:18,026 Jangan risau, hidup awak akan kembali teruk tak lama lagi. 761 00:39:20,859 --> 00:39:23,942 Semua yang berlaku kepada awak boleh diterangkan secara rasional. 762 00:39:25,276 --> 00:39:26,276 Saya tahu. 763 00:39:27,234 --> 00:39:28,442 Cuma... 764 00:39:33,601 --> 00:39:35,269 ...terlalu banyak kebetulan. 765 00:39:52,567 --> 00:39:54,276 House betul tentang paderi itu. 766 00:39:55,716 --> 00:39:58,259 Ujian genetik mengesahkan ia sindrom Wiskott-Aldrich. 767 00:39:58,379 --> 00:39:59,670 Saya akan lepaskannya. 768 00:39:59,681 --> 00:40:01,056 Semua orang akan lepaskannya. 769 00:40:01,067 --> 00:40:02,151 Termasuk House. 770 00:40:03,852 --> 00:40:05,931 Dia cuma ambil kes itu untuk melengahkan masa. 771 00:40:06,129 --> 00:40:08,908 Namun ia kes yang sebenar dan dia dapat selesaikannya. 772 00:40:09,190 --> 00:40:11,390 Dengan mencabuli prinsipnya sendiri. 773 00:40:11,770 --> 00:40:13,901 Dan tak mengendahkan simptomnya. 774 00:40:14,026 --> 00:40:15,942 Dia masih lagi berjaya. 775 00:40:18,209 --> 00:40:19,501 Menyelamatkan satu lagi nyawa. 776 00:40:21,822 --> 00:40:23,239 Awak nak dia di sana malam ini. 777 00:40:29,055 --> 00:40:30,180 Awak patut beritahu dia. 778 00:40:50,351 --> 00:40:51,368 Sejuk di luar. 779 00:40:51,379 --> 00:40:53,588 Sekurang-kurangnya awak ada kasut yang menutup jari awak. 780 00:40:57,133 --> 00:40:58,550 Jadi ia malam ini? 781 00:40:58,561 --> 00:40:59,608 Ya. 782 00:41:00,395 --> 00:41:02,228 Cuaca yang buruk, kan? 783 00:41:02,337 --> 00:41:03,670 Mungkin awak akan bertuah. 784 00:41:03,803 --> 00:41:05,970 Mungkin adik awak rasa jalan ini... 785 00:41:06,119 --> 00:41:07,994 ...terlalu bahaya untuk dipandu. 786 00:41:08,883 --> 00:41:09,967 Minta dijauhkan. 787 00:41:16,720 --> 00:41:17,845 Selamat bergembira.