1
00:00:05,930 --> 00:00:07,572
Tak apa, Eileen, saya boleh buat.
2
00:00:07,638 --> 00:00:09,472
- Awak pasti?
- Ya. Baliklah.
3
00:00:09,483 --> 00:00:11,096
Terima kasih, Danny.
Jumpa awak pagi esok
4
00:00:11,274 --> 00:00:12,732
Baiklah.
5
00:00:35,466 --> 00:00:36,808
Makanan dah habis, Daryl.
Kami dah tutup.
6
00:00:36,892 --> 00:00:39,641
Awak ada kot lebih tak?
7
00:00:39,766 --> 00:00:41,142
- Awak memakai kot.
- Kot musim sejuk.
8
00:00:41,176 --> 00:00:42,468
Sejuklah.
9
00:00:43,487 --> 00:00:44,501
Ayuh.
10
00:00:53,721 --> 00:00:54,721
Nah.
11
00:00:57,387 --> 00:00:58,637
Ranger?
12
00:00:58,720 --> 00:01:00,720
Awak nak saya pakai ini di Jersey?
13
00:01:01,668 --> 00:01:03,669
Tolonglah, kawan.
Awak tak rasa kelakarkah?
14
00:01:05,012 --> 00:01:06,095
Selamat malam, Daryl.
15
00:01:46,720 --> 00:01:48,012
Pergilah.
16
00:02:10,012 --> 00:02:11,470
Ini tak kelakarlah.
17
00:02:13,345 --> 00:02:15,179
Tiada siapa yang ketawa, Daniel.
18
00:03:03,589 --> 00:03:05,297
Awak ada rancangan hari Jumaat?
19
00:03:05,422 --> 00:03:08,255
Saya nak bawa seorang gadis yang
menawan ke filharmonik.
20
00:03:08,411 --> 00:03:10,253
Maksud awak, awak akan
berasmara dengan pelacur?
21
00:03:10,330 --> 00:03:11,344
Dua orang.
22
00:03:11,355 --> 00:03:13,272
Awak tak boleh mencipta harmoni
berseorangan.
23
00:03:13,464 --> 00:03:14,879
Saya ingatkan awak mungkin ada...
24
00:03:14,963 --> 00:03:16,589
...untuk "simchat bat" Rachel.
Itu...
25
00:03:16,714 --> 00:03:18,839
Majlis penamaan nama bayi
orang Yahudi.
26
00:03:18,922 --> 00:03:22,880
Tradisi lama yang bermula
sejak tahun 1960-an.
27
00:03:23,005 --> 00:03:24,672
Di rumah saya, pukul 7:00.
28
00:03:24,798 --> 00:03:28,297
Hanya ada rabai, beberapa
orang kawan dan keluarga.
29
00:03:28,422 --> 00:03:30,130
Memang seronok
mengalukan kedatangan bayi...
30
00:03:30,255 --> 00:03:32,631
...dengan hipokrasi yang nyata.
31
00:03:32,756 --> 00:03:34,297
Ada banyak wain.
32
00:03:34,422 --> 00:03:37,089
Juga orang baik yang awak
boleh kutuk diam-diam.
33
00:03:37,214 --> 00:03:40,963
Kalaulah saya boleh, tapi saya sudah
bayar deposit bagi 16 tong Jell-O.
34
00:03:41,144 --> 00:03:42,269
House.
35
00:03:44,265 --> 00:03:47,390
Hanya satu malam,
dan saya nak awak ada di sana.
36
00:03:47,420 --> 00:03:51,044
Aturcara keagamaan
dan mandian span.
37
00:03:51,265 --> 00:03:53,015
Boleh saya beri jawapan nanti?
38
00:04:03,015 --> 00:04:04,182
Boleh saya bantu?
39
00:04:05,432 --> 00:04:07,098
Hanya melihat. Terima kasih.
40
00:04:07,974 --> 00:04:10,516
Gembira menjadi orang yang gagal?
41
00:04:10,641 --> 00:04:13,015
ER ialah syurga orang yang malas.
42
00:04:13,140 --> 00:04:14,807
Awak mencari apa-apa yang tertentu?
43
00:04:14,837 --> 00:04:16,378
Tidak lagi.
44
00:04:16,535 --> 00:04:18,160
- Siapa lelaki ini?
- Kenapa?
45
00:04:18,349 --> 00:04:20,140
Dia pesakit saya yang seterusnya.
46
00:04:20,265 --> 00:04:21,516
Biar saya kenalkan diri.
47
00:04:21,641 --> 00:04:24,516
Dia paderi mabuk yang
berhalusinasi tentang Jesus.
48
00:04:25,307 --> 00:04:26,307
Awak takut terlepas sesuatu?
49
00:04:26,432 --> 00:04:27,641
Takut membuang masa orang lain?
50
00:04:27,766 --> 00:04:29,974
Ia sama ada alkohol
atau kepenatan.
51
00:04:30,825 --> 00:04:33,033
Jadi awak mengaku
awak tak tahu yang mana satu.
52
00:04:34,098 --> 00:04:37,182
Saya mengaku saya terlalu sibuk
untuk peduli awak merawat siapa.
53
00:04:39,974 --> 00:04:43,849
Jangan berterima kasih kepada saya.
Gembira dapat membantu.
54
00:04:48,891 --> 00:04:50,849
Awak bersusah payah
untuk mengambilnya?
55
00:04:50,974 --> 00:04:53,849
- Ini bukan perkara besar.
- Mana ada kes kecil.
56
00:04:53,974 --> 00:04:56,014
Ada tekaan di mana gurauan
ini akan berakhir?
57
00:04:57,432 --> 00:04:58,766
Mungkin epilepsi psikomotor.
58
00:04:58,891 --> 00:04:59,933
Mungkin kerana alkohol.
59
00:05:00,015 --> 00:05:02,098
Bukankah kita patut biarkan ER
yang buat perkara ini?
60
00:05:02,224 --> 00:05:04,641
Ketoksidan atropina,
barah lobus oksipital.
61
00:05:04,726 --> 00:05:06,476
Adakah awak tahu sesuatu
yang awak tak beritahu kami?
62
00:05:06,704 --> 00:05:07,704
Kenapa awak fikir macam itu?
63
00:05:07,766 --> 00:05:08,870
Kerana awak nak permainkan kami.
64
00:05:08,881 --> 00:05:10,964
Atau mempermainkan paderi
yang sedang berhalusinasi.
65
00:05:11,694 --> 00:05:12,714
Dua-dua pun mungkin.
66
00:05:12,849 --> 00:05:14,182
Ada satu cara untuk tahu.
67
00:05:14,307 --> 00:05:17,724
Buat EEG untuk epilepsi,
imbasan CT untuk barah otak.
68
00:05:17,849 --> 00:05:20,224
Pergi ke rumahnya untuk
cari lebih banyak toksin.
69
00:05:21,265 --> 00:05:23,140
Empat belas, tunggu dulu.
70
00:05:25,724 --> 00:05:27,891
Jabatan ini telah berpecah belah...
71
00:05:28,014 --> 00:05:30,807
...dan saya takkan ambil kes lain
kecuali keadaan diperbetulkan.
72
00:05:30,933 --> 00:05:33,140
Kerja atau perhubungan.
73
00:05:33,265 --> 00:05:34,432
Pilihan awak.
74
00:05:36,309 --> 00:05:37,315
Apa?
75
00:05:37,326 --> 00:05:39,564
Dalam perkataan yang
awak boleh faham...
76
00:05:39,682 --> 00:05:42,057
...jika kamu tak berpisah,
kamu mesti berhenti.
77
00:05:42,245 --> 00:05:44,870
Ujian dadah sudah selesai.
Saya dan dia dah bersih.
78
00:05:44,933 --> 00:05:46,390
- Saya tak peduli.
- Kami sama-sama dewasa.
79
00:05:46,516 --> 00:05:48,182
Kami boleh uruskan.
Awak perlu beri kami peluang.
80
00:05:48,307 --> 00:05:51,724
Tidak. Saya tak boleh dan
takkan bagi awak peluang.
81
00:05:51,849 --> 00:05:55,390
Fikirkan dulu. Awak ada masa
sehingga kes ini berakhir.
82
00:06:01,068 --> 00:06:02,192
Saya tak mabuk.
83
00:06:03,137 --> 00:06:04,429
Saya cuma minum satu atau dua gelas.
84
00:06:04,516 --> 00:06:06,766
Orang ramai selalu pandang rendah
kesan alkohol kepada...
85
00:06:06,851 --> 00:06:09,350
Saya baru nak minum gelas ke enam.
Saya tahu kesan alkohol kepada saya.
86
00:06:09,516 --> 00:06:11,014
Ini bukan sebab alkohol.
87
00:06:11,098 --> 00:06:12,766
Awak tinggal di Manhattan
selama tiga tahun...
88
00:06:12,898 --> 00:06:15,773
...kemudian setahun di Oregon,
18 bulan di New Mexico...
89
00:06:15,891 --> 00:06:18,724
...kurang setahun di Wisconsin dan
kini awak tinggal di Trenton...
90
00:06:18,849 --> 00:06:20,098
...selama enam bulan ini.
91
00:06:20,311 --> 00:06:21,317
Ya.
92
00:06:23,302 --> 00:06:24,576
Lebih banyak kami tahu
tentang awak...
93
00:06:24,587 --> 00:06:26,795
...lebih besar kemungkinan untuk
kami membantu awak.
94
00:06:26,806 --> 00:06:27,971
Ia tak berkaitan dengan perubatan.
95
00:06:28,270 --> 00:06:31,396
Awak tak tahu melainkan awak
belajar di sekolah perubatan.
96
00:06:36,290 --> 00:06:38,332
Empat tahun lalu,
seorang remaja di gereja saya...
97
00:06:38,449 --> 00:06:41,074
...menuduh saya menyentuhnya
dengan niat tidak baik.
98
00:06:41,141 --> 00:06:43,141
Saya tak bersalah.
Pihak gereja pindahkan saya...
99
00:06:43,194 --> 00:06:45,653
...kerana ia lebih mudah kepada
semua yang terlibat.
100
00:06:45,879 --> 00:06:47,962
Bila ahli kariah di gereja baru
ini dapat berita...
101
00:06:48,072 --> 00:06:52,697
...mengapa saya berpindah,
mereka tak gembira.
102
00:06:52,822 --> 00:06:55,280
Saya dihantar ke tempat lain,
dan lain dan lain...
103
00:06:55,405 --> 00:06:58,155
...dan bagaimana ini berkaitan
dengan perubatan?
104
00:06:59,072 --> 00:07:00,780
Jadi budak itu menipu?
105
00:07:01,989 --> 00:07:03,447
Dia keliru.
106
00:07:03,572 --> 00:07:06,405
Keliru sama ada awak
mencabulnya atau tidak?
107
00:07:06,569 --> 00:07:08,444
Baiklah, awak nak tahu kenapa
saya banyak kali pindah...
108
00:07:08,530 --> 00:07:11,405
...dan saya dah beritahu. Beritahu
saya kenapa saya berhalusinasi?
109
00:07:11,497 --> 00:07:13,789
Sifilis boleh
jelaskan halusinasi itu.
110
00:07:13,947 --> 00:07:16,447
Saya tidak aktif secara seksual.
111
00:07:16,572 --> 00:07:18,405
Awak tak perlu mengaku
awak buat apa-apa.
112
00:07:18,569 --> 00:07:19,944
Awak bukannya paderi sejak dulu.
113
00:07:19,997 --> 00:07:21,353
Saya nak jadi paderi
sejak umur 12 tahun.
114
00:07:21,495 --> 00:07:24,203
Saya sertai seminari
semasa berumur 17 tahun.
115
00:07:24,280 --> 00:07:27,488
Mungkin ia bukan halusinasi.
Mungkin memang Jesus.
116
00:07:27,614 --> 00:07:28,739
Saya tak gila.
117
00:07:28,864 --> 00:07:30,488
Melihat Jesus membuatkan awak gila?
118
00:07:30,614 --> 00:07:32,739
Kelakuan yang pelik
untuk seorang paderi.
119
00:07:32,864 --> 00:07:33,989
Sekarang ia cuma kerja saja.
120
00:07:34,112 --> 00:07:36,113
Kisah dongengnya dah lama berakhir.
121
00:07:39,160 --> 00:07:40,243
Awak penakut.
122
00:07:42,414 --> 00:07:44,580
Saya tak ada pilihan.
Saya sebahagian dari majlis.
123
00:07:44,817 --> 00:07:47,108
Saya ingatkan awak dah berkhatan.
124
00:07:47,196 --> 00:07:49,402
Ia cuma satu malam untuk kawan.
125
00:07:49,688 --> 00:07:52,128
Bagaimana dengan kawan yang ada
dua tiket untuk tonton "Brubeck"...
126
00:07:52,139 --> 00:07:54,555
- ...di Blue Note?
- Ingatkan awak ada rancangan lain.
127
00:07:54,569 --> 00:07:55,569
Saya tipu.
128
00:07:55,663 --> 00:07:57,122
Awak tipu pasal tiket Brubeck itu?
129
00:07:57,204 --> 00:07:58,221
Ya.
130
00:07:58,233 --> 00:07:59,901
Hanya untuk selamatkan awak
dari diri awak sendiri.
131
00:07:59,981 --> 00:08:03,209
Saya tak apa-apa. Cuddy juga
begitu jika awak tak datang.
132
00:08:03,422 --> 00:08:05,297
Saya terkejut dia ajak awak.
133
00:08:06,514 --> 00:08:08,139
Ia agak menyenangkan.
134
00:08:09,412 --> 00:08:11,620
Saya tak tahan lagi dengan
kelakuan bodohnya.
135
00:08:11,754 --> 00:08:14,255
Semua orang perlu bertahan
dengan kelakuan bos mereka.
136
00:08:14,361 --> 00:08:15,362
Tidaklah.
137
00:08:15,373 --> 00:08:17,082
Ada HR, ada Cuddy,
ada kerja lain.
138
00:08:17,250 --> 00:08:19,875
House takkan dengar cakap HR,
Cuddy akan biarkan dia pecat kita...
139
00:08:19,886 --> 00:08:21,511
...sebelum dia pecat House.
140
00:08:21,853 --> 00:08:23,186
Saya tak nak kerja lain.
141
00:08:23,215 --> 00:08:24,478
Kenapa awak bergantung kepadanya?
142
00:08:24,648 --> 00:08:25,678
Kenapa awak pertahankan dia?
143
00:08:25,689 --> 00:08:26,932
Kerana saya tak nak
jadi penganggur...
144
00:08:26,943 --> 00:08:28,347
...tak bermakna
saya bergantung kepadanya.
145
00:08:28,365 --> 00:08:30,697
Saya tak bermaksud begitu.
Awak takut.
146
00:08:36,518 --> 00:08:37,685
Awak tahu tak...
147
00:08:38,810 --> 00:08:39,935
...awak betul.
148
00:08:41,311 --> 00:08:42,560
Jadi awak nak berhenti?
149
00:08:42,732 --> 00:08:43,748
Tidak.
150
00:08:44,311 --> 00:08:46,352
Saya nak menghentikan
semua kelakuan bodoh itu.
151
00:08:46,435 --> 00:08:49,185
House tak nak kita berhenti.
152
00:08:49,311 --> 00:08:52,935
Dia cuma nak dua orang
yang dia boleh permainkan.
153
00:08:58,599 --> 00:08:59,807
Jadi apa kita nak buat?
154
00:09:01,440 --> 00:09:02,448
Tiada apa-apa.
155
00:09:04,466 --> 00:09:05,483
Bagus.
156
00:09:05,494 --> 00:09:06,993
Bagus sebab dia
pencabul kanak-kanak?
157
00:09:07,004 --> 00:09:09,254
Bagus kerana paderi sendiri tidak
percayakan Tuhan.
158
00:09:09,269 --> 00:09:11,602
Baguslah Tuhan buat perkara
yang sama dia buat pada budak itu.
159
00:09:11,774 --> 00:09:13,066
Hanya tuduhan.
160
00:09:13,176 --> 00:09:15,550
- Awak fikir dia tak bersalah?
- Matanya jujur.
161
00:09:15,561 --> 00:09:17,234
Tapi awak fikir dia bersalah
dan itu menjelaskan...
162
00:09:17,245 --> 00:09:18,750
...kenapa awak tak sabar
untuk melepaskan dia.
163
00:09:18,779 --> 00:09:20,112
Saya tak sabar
kerana dia tak sakit...
164
00:09:20,215 --> 00:09:22,210
- ...bukan kerana dia pedofil.
- Hanya tuduhan.
165
00:09:22,311 --> 00:09:24,185
Awak percaya budak itu keliru?
166
00:09:24,311 --> 00:09:27,352
Semua orang menipu
termasuklah remaja lelaki.
167
00:09:27,435 --> 00:09:29,518
Bukankah kita bertuah mendapat
pesakit yang menarik?
168
00:09:29,643 --> 00:09:31,435
Pernah dapat.
Dia tiada masalah apa-apa.
169
00:09:31,560 --> 00:09:34,185
Kes paling membosankan di dunia
baru menjadi sensasi...
170
00:09:34,311 --> 00:09:35,810
...dan awak nak biarkannya?
171
00:09:35,935 --> 00:09:38,144
Jika awak nak mengkaji karakternya,
pergilah ke dapur amal.
172
00:09:38,269 --> 00:09:41,227
Kita tak perlu mengujinya tentang
penyakit yang dia tak ada.
173
00:09:41,977 --> 00:09:44,518
Berita buruk bagi Foreman
dan Tiga belas.
174
00:09:46,026 --> 00:09:48,151
- Kes dah tamat.
- Kami takkan berpisah.
175
00:09:49,694 --> 00:09:50,694
Jadi siapa yang akan pergi?
176
00:09:50,705 --> 00:09:52,247
Tiada siapa.
177
00:09:53,607 --> 00:09:54,898
Menarik.
178
00:09:54,910 --> 00:09:56,743
Awak tak kisah Chase dan
Cameron bersama.
179
00:09:56,971 --> 00:09:58,346
Awak sebenarnya tak ada masalah.
180
00:09:58,368 --> 00:09:59,494
Awak dipecat.
181
00:10:02,571 --> 00:10:03,946
Berapa lama awak nak buat begini?
182
00:10:03,957 --> 00:10:05,374
- Kami tahu awak tak...
- Salah.
183
00:10:06,154 --> 00:10:07,446
Sekali lagi.
184
00:10:07,457 --> 00:10:09,229
Malahan dalam beberapa minggu ini
sukar untuk ingat...
185
00:10:09,268 --> 00:10:10,893
...keputusan yang betul awak buat.
186
00:10:11,145 --> 00:10:13,020
Jika keputusan Chase sebagai
profesional juga terjejas...
187
00:10:13,049 --> 00:10:15,258
...untuk membantu Cameron,
saya akan pecat dia juga.
188
00:10:15,514 --> 00:10:18,264
Bila kesalahan saya tersebar awak
buat apa saja untuk tolong saya...
189
00:10:18,291 --> 00:10:19,664
...daripada menghubungi
syarikat ubat.
190
00:10:19,862 --> 00:10:22,280
Untuk menyelamatkan lesen awak.
Bukan kerja awak.
191
00:10:22,291 --> 00:10:24,040
Juga bukan hubungan awak.
192
00:10:25,602 --> 00:10:27,143
Jadi, beri lencana awak.
193
00:10:30,185 --> 00:10:31,185
Baiklah.
194
00:10:45,183 --> 00:10:47,516
Apa kata awak carikan kita
kes yang sebenar?
195
00:10:55,401 --> 00:10:57,568
Bagaimana awak boleh lepaskan
saya jika tak tahu apa masalahnya?
196
00:10:57,694 --> 00:11:01,110
Kami tahu apa masalahnya
dan kini awak dah sihat.
197
00:11:01,236 --> 00:11:04,402
Ia bukan hanya halusinasi.
Saya rasa nak muntah.
198
00:11:04,558 --> 00:11:06,684
Kaki saya rasa kebas.
199
00:11:06,850 --> 00:11:09,642
- Awak tak sebut pun sebelum ini.
- Saya tak perasan.
200
00:11:09,700 --> 00:11:11,074
Awak bersembunyi daripada siapa,...
201
00:11:11,223 --> 00:11:12,613
...dan kenapa awak nak
tinggal di sini?
202
00:11:12,624 --> 00:11:15,832
Saya tak sihat. Saya tahu ada yang
tak kena dengan diri saya.
203
00:11:16,028 --> 00:11:17,028
Kaki yang mana satu?
204
00:11:17,694 --> 00:11:18,735
Kiri.
205
00:11:26,685 --> 00:11:27,892
Alamak.
206
00:11:31,368 --> 00:11:32,909
Apa benda itu?
207
00:11:34,695 --> 00:11:36,195
Jari kaki awak baru tercabut.
208
00:11:42,395 --> 00:11:43,936
Mungkin hari bertuah saya...
209
00:11:44,936 --> 00:11:47,478
...simptom baru bermakna simptom
lama ialah simptom yang sebenar...
210
00:11:47,603 --> 00:11:50,312
...dan saya dapat simpan paderi
itu juga akhirnya.
211
00:11:50,437 --> 00:11:52,228
Mana Foreman dan Tiga belas?
212
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Mereka dah pergi.
213
00:11:53,428 --> 00:11:55,844
Leprosi boleh mengakibatkan
nekrosis dan halusinasi.
214
00:11:55,978 --> 00:11:56,978
Kenapa mereka pergi?
215
00:11:56,989 --> 00:11:59,531
Kerana Foreman
tak lagi bekerja di sini...
216
00:11:59,633 --> 00:12:02,841
...dan Tiga belas marah
kerana saya pecat Foreman.
217
00:12:04,488 --> 00:12:05,987
Jangan risau.
Tiga belas akan kembali.
218
00:12:06,406 --> 00:12:08,240
Dia akan marah dan nak melawan...
219
00:12:08,254 --> 00:12:10,003
...kemudian Foreman akan
yakinkannya tiada sebab...
220
00:12:10,056 --> 00:12:11,889
...untuk mereka berdua hilang kerja.
221
00:12:11,979 --> 00:12:13,187
Tak mungkin leprosi.
222
00:12:13,313 --> 00:12:14,354
Kenapa awak pecat Foreman?
223
00:12:14,365 --> 00:12:16,657
Saya beri dia pilihan,
berpisah atau berhenti.
224
00:12:16,820 --> 00:12:18,529
Dia tak pilih mana-mana.
225
00:12:18,679 --> 00:12:19,599
Bagaimana tentang ergotisme?
226
00:12:19,610 --> 00:12:21,218
Foreman tinggalkan kerjayanya
demi Tiga belas?
227
00:12:21,229 --> 00:12:23,271
Foreman tinggalkan kerjayanya
demi Tiga belas.
228
00:12:23,419 --> 00:12:25,544
Tidak, kiraan darah putihnya normal.
229
00:12:25,589 --> 00:12:27,547
- Keracunan karbon monoksida?
- Mereka doktor yang bagus.
230
00:12:27,754 --> 00:12:30,045
Mereka doktor yang bagus
bila berasingan.
231
00:12:30,137 --> 00:12:31,387
Lebih baik daripada awak.
232
00:12:31,496 --> 00:12:33,579
Bila bersama mereka jadi bodoh.
233
00:12:33,730 --> 00:12:35,229
Periksa rumah yang patut
mereka periksa...
234
00:12:35,322 --> 00:12:36,572
...sekiranya kes ini benar.
235
00:12:36,728 --> 00:12:38,809
Panggil Tiga belas, suruh dia
jalankan ujian darah bagi CO...
236
00:12:38,902 --> 00:12:40,365
...dan hantar paderi
ke kebuk hiperbarik...
237
00:12:40,564 --> 00:12:42,397
...sebelum ada anggota badan lain
yang tercabut.
238
00:12:45,688 --> 00:12:47,146
Jadi apa kita nak buat sekarang?
239
00:12:47,858 --> 00:12:51,025
Saya akan dapatkan surat perakuan
daripada Cuddy dan...
240
00:12:51,104 --> 00:12:52,343
- ...dapatkan kerja baru.
- Itu saja?
241
00:12:52,354 --> 00:12:53,688
Awak akan mengalah?
242
00:12:55,229 --> 00:12:56,229
House betul.
243
00:12:57,271 --> 00:13:00,062
Hubungan kita mempengaruhi
keputusan saya.
244
00:13:00,187 --> 00:13:01,854
Jadi saya patut berhenti.
245
00:13:01,979 --> 00:13:03,895
Lebih mudah
bagi saya cari kerja lain.
246
00:13:04,966 --> 00:13:06,258
Bukan macam kerja ini.
247
00:13:07,850 --> 00:13:09,141
Kita berdua sepatutnya berhenti.
248
00:13:09,266 --> 00:13:10,850
Apa yang kita akan dapat?
249
00:13:12,266 --> 00:13:13,278
Jangan risau.
250
00:13:14,144 --> 00:13:15,227
Saya takkan apa-apa.
251
00:13:17,767 --> 00:13:18,891
Kita takkan apa-apa.
252
00:13:30,876 --> 00:13:31,876
Pergilah.
253
00:13:33,218 --> 00:13:34,301
Jumpa awak malam ini?
254
00:13:34,968 --> 00:13:36,177
Saya akan balik rumah awal.
255
00:13:43,677 --> 00:13:45,260
Awak fikir House dah tawar hati
dengan Foreman?
256
00:13:45,392 --> 00:13:47,517
Saya rasa Foreman sepatutnya
tawar hati dengan Tiga belas.
257
00:13:47,657 --> 00:13:48,915
Dia takkan dapat kerja
lebih baik...
258
00:13:48,926 --> 00:13:50,884
...yang bermaksud,
Foreman akan membenci Tiga belas...
259
00:13:51,123 --> 00:13:53,499
...dan Tiga belas juga akan
membencinya.
260
00:13:53,510 --> 00:13:55,634
Ataupun kesusahan ini akan
merapatkan mereka.
261
00:13:59,309 --> 00:14:00,681
Tiada kebocoran pada pemanas.
262
00:14:07,452 --> 00:14:10,201
Keracunan CO mungkin datang
dari rokok ini.
263
00:14:10,212 --> 00:14:12,552
Tidak melainkan dia merokok
dalam balang tertutup.
264
00:14:28,246 --> 00:14:29,286
Kita lihat...
265
00:14:30,038 --> 00:14:32,871
...bagaimana saya halang House
dari memusnahkan...
266
00:14:33,067 --> 00:14:34,900
...hipokrasi keagamaan ini?
267
00:14:34,978 --> 00:14:37,310
Saya tahu,
saya akan paksa dia hadir...
268
00:14:37,409 --> 00:14:39,952
...dan saya tahu dia takkan buat
apa yang saya nak.
269
00:14:40,070 --> 00:14:42,070
Saya tak paksa awak.
Saya ajak awak.
270
00:14:42,743 --> 00:14:45,326
Tiada masalah hipokrasi tentang
mengenali keturunan awak.
271
00:14:45,514 --> 00:14:47,184
Jadi awak kosyerlah sekarang?
272
00:14:47,221 --> 00:14:48,637
Pakai baju empat penjuru...
273
00:14:48,788 --> 00:14:50,954
...mengorbankan anak lembu kepada
Tuhan Ra.
274
00:14:51,841 --> 00:14:53,382
Tunggu, itu orang awakkah?
275
00:14:54,091 --> 00:14:56,049
Buat semuanya, jangan buat
apa-apa, atau pilihan C,...
276
00:14:56,300 --> 00:14:57,799
...awak menipu dan hipokrit.
277
00:14:58,325 --> 00:14:59,451
House...
278
00:15:00,276 --> 00:15:02,692
...apa pun, awak sebahagian
daripada hidup saya.
279
00:15:02,875 --> 00:15:04,416
Ia bukan perangkap...
280
00:15:04,508 --> 00:15:08,217
...ia ajakan yang ikhlas.
Saya ikhlas nak awak datang.
281
00:15:09,800 --> 00:15:11,466
Saya takkan terlepas.
282
00:15:15,450 --> 00:15:16,534
Saya gembira.
283
00:15:20,708 --> 00:15:22,292
Awak bodoh.
284
00:15:22,424 --> 00:15:23,841
Saya bebas.
285
00:15:23,966 --> 00:15:26,133
Sekarang dia datang
dan ini salah awak.
286
00:15:26,176 --> 00:15:28,717
Sejak bila cubaan komunikasi
awak yang gagal...
287
00:15:28,924 --> 00:15:30,382
...melalui pembohongan
adalah salah saya?
288
00:15:30,427 --> 00:15:33,301
Sejak awak lupa
bagaimana untuk diam.
289
00:15:34,110 --> 00:15:36,819
Awak yang buat masalah ini dan
awak akan perbetulkannya.
290
00:15:36,966 --> 00:15:38,715
Jangan babitkan nama saya.
291
00:15:42,756 --> 00:15:43,761
Bagaimana keadaannya?
292
00:15:43,867 --> 00:15:46,034
Stabil. Nekrosis nampaknya
tidak tersebar.
293
00:15:46,049 --> 00:15:47,799
Saya bercakap tentang Foreman.
294
00:15:47,924 --> 00:15:49,580
- Benar dia akan pergi?
- Itulah yang biasanya...
295
00:15:49,591 --> 00:15:50,799
...orang buat bila dipecat.
296
00:15:50,884 --> 00:15:51,923
Kenapa nak marah saya?
297
00:15:51,934 --> 00:15:53,517
Saya cuma tanya
apa yang dia nak buat.
298
00:15:53,682 --> 00:15:55,266
Saya minta maaf.
Ia bukan salah awak.
299
00:15:55,381 --> 00:15:56,799
Ia bukan salah House juga.
300
00:15:56,924 --> 00:15:58,330
Dia beri kamu peluang
dan kamu lepaskannya.
301
00:15:58,341 --> 00:16:00,216
Dia tak beri kami peluang.
Dia beri kami kata dua.
302
00:16:00,341 --> 00:16:02,799
Saya ingatkan lima tahun di sini
akan beri peluang untuk buat silap.
303
00:16:04,465 --> 00:16:05,716
Tolong saya!
304
00:16:09,008 --> 00:16:10,216
Tolong saya!
305
00:16:10,799 --> 00:16:11,801
Tolong saya!
306
00:16:13,174 --> 00:16:14,300
Saya tak boleh bernafas!
307
00:16:14,381 --> 00:16:16,215
Dada saya sesak!
308
00:16:16,444 --> 00:16:17,694
Nampaknya macam sakit jantung!
309
00:16:26,818 --> 00:16:28,235
Saya rasa awak dah dengar.
310
00:16:30,691 --> 00:16:31,732
Saya tak boleh menentang dia.
311
00:16:31,850 --> 00:16:33,891
Saya tak minta awak menentang dia.
312
00:16:34,049 --> 00:16:36,091
Saya minta awak berikan saya
surat perakuan.
313
00:16:37,382 --> 00:16:39,841
Eric, realitinya di sini...
314
00:16:39,966 --> 00:16:42,049
...House patut pecat awak.
315
00:16:42,174 --> 00:16:44,008
Awak palsukan rekod perubatan...
316
00:16:44,133 --> 00:16:46,382
...dan meletakkan reputasi hospital
ini dalam bahaya.
317
00:16:46,554 --> 00:16:48,138
Awak bertuah awak masih ada lesen.
318
00:16:49,999 --> 00:16:51,999
Saya tak boleh dapatkan
jawatan baik di hospital lain...
319
00:16:52,045 --> 00:16:53,586
...tanpa perakuan.
320
00:16:57,591 --> 00:16:58,799
Maaf.
321
00:17:03,677 --> 00:17:06,927
Sakit dada bukan angina.
Ia bukan sakit jantung menurut EKG.
322
00:17:07,052 --> 00:17:09,927
Berita baik ialah dia tidak
mengalami serangan jantung.
323
00:17:10,052 --> 00:17:11,969
Berita buruknya ialah saya telah
pecat seorang...
324
00:17:12,094 --> 00:17:14,594
...yang tahu bagaimana rupa
serangan jantung.
325
00:17:14,719 --> 00:17:16,385
Jadi paderi yang yang tidak
mempercayai Tuhan...
326
00:17:16,510 --> 00:17:18,927
...mengalami serangan jantung yang
bukan serangan jantung.
327
00:17:19,044 --> 00:17:21,544
Saya memang tahu mencari kes
yang hebat, kan?
328
00:17:21,677 --> 00:17:23,136
Mungkin masalah pembekuan darah.
329
00:17:23,172 --> 00:17:25,000
Tiga simptom yang berbeza,
tiga pembekuan yang berbeza?
330
00:17:25,011 --> 00:17:27,303
Saya tahu. Hebat, kan?
331
00:17:27,385 --> 00:17:29,052
Awak berdua buat angio.
332
00:17:31,802 --> 00:17:34,094
Awak tak nak bekerja jadi
apa kata awak dapatkan saya...
333
00:17:34,219 --> 00:17:35,385
...loteri tiket.
334
00:17:35,510 --> 00:17:37,384
Semakin dia sakit,
semakin bertuah saya rasa.
335
00:17:37,468 --> 00:17:38,552
Ke mana awak pergi?
336
00:17:39,261 --> 00:17:41,011
Saya dah lama nak kenalkan diri.
337
00:17:49,094 --> 00:17:50,844
Betulkah awak masih dara?
338
00:17:52,186 --> 00:17:53,894
Awak perlu rawat saya,
bukan percayakan saya.
339
00:17:54,052 --> 00:17:56,594
Sebelum kita rawat awak,
kita perlu diagnos awak dulu.
340
00:17:56,719 --> 00:17:58,969
Tak tahu sama ada untuk percayakan
awak membuatkan ia sukar.
341
00:17:59,094 --> 00:18:00,677
Semua yang saya beritahu awak benar.
342
00:18:00,802 --> 00:18:04,760
Awak hilang kepercayaan kerana
seorang remaja keliru.
343
00:18:04,886 --> 00:18:07,219
Kemudian gereja meninggalkan
saya, Tuhan juga begitu.
344
00:18:07,367 --> 00:18:10,034
Saya tak dapat cari sebab
kenapa Dia buat begitu.
345
00:18:10,136 --> 00:18:12,384
Tuhan berikan gereja dan
budak itu kemahuan sendiri.
346
00:18:12,491 --> 00:18:14,909
Mereka gunakannya
untuk menyakitkan awak.
347
00:18:15,011 --> 00:18:17,927
Maknanya awak cuma mangsa kepada
pemberian Tuhan kepada manusia.
348
00:18:18,138 --> 00:18:20,055
Ya. Tuhan nak hidup yang bermakna.
349
00:18:20,094 --> 00:18:21,886
Hidup tak bermakna tanpa
kemahuan sendiri.
350
00:18:22,042 --> 00:18:24,083
Dengan kemahuan sendiri
sentiasa ada penderitaan jadi...
351
00:18:24,552 --> 00:18:25,677
...Dia nak itu.
352
00:18:25,802 --> 00:18:29,468
Saya penat dengan hujah ini
sebelum saya sempat habiskannya.
353
00:18:29,663 --> 00:18:32,746
Jika saya percayakannya,
jadi apa yang Tuhan buat?
354
00:18:32,871 --> 00:18:34,413
Cuma perkara yang besar?
355
00:18:34,496 --> 00:18:36,704
Bencana alam? Ribut taufan?
Gempa bumi?
356
00:18:36,829 --> 00:18:39,413
Pembunuhan secara rambang
berjuta orang yang tak bersalah.
357
00:18:39,496 --> 00:18:41,080
Kita patut berdoa.
358
00:18:43,080 --> 00:18:45,038
Saya harap awak bukanlah pedofil.
359
00:18:46,413 --> 00:18:47,746
Peparunya bersih.
360
00:18:47,871 --> 00:18:50,704
Tiada embolisme, tiada pleurisi,
tiada pneumonia.
361
00:18:50,829 --> 00:18:52,288
Maaf. Ini akan menyakitkan.
362
00:18:53,163 --> 00:18:54,372
Tidak, tak apa.
363
00:18:54,871 --> 00:18:56,871
- Tak sakit langsung?
- Tidak.
364
00:18:57,769 --> 00:18:58,811
Kenapa?
365
00:18:58,913 --> 00:19:00,163
Kerana ia sepatutnya menyakitkan.
366
00:19:01,549 --> 00:19:02,674
Awak rasa tak?
367
00:19:03,496 --> 00:19:04,496
Tidak.
368
00:19:05,038 --> 00:19:06,746
Anestesia di kawasan tertentu ialah
simptom baru.
369
00:19:06,871 --> 00:19:09,288
Melainkan sakit dada itu
berkaitan dengan kebas.
370
00:19:09,413 --> 00:19:11,080
Ia bukan di seluruh tubuh,
tapi dari sistem neuro.
371
00:19:11,205 --> 00:19:12,829
Jalankan ujian saraf.
372
00:19:12,970 --> 00:19:14,803
Berhati-hati. Jika awak bunuh dia...
373
00:19:15,079 --> 00:19:16,995
...dia akan bersama dengan kegelapan.
374
00:19:19,454 --> 00:19:22,038
Kenapa awak pergi ke majlis
menamakan bayi Cuddy?
375
00:19:23,069 --> 00:19:25,111
Ia majlis keagamaan.
Ia membosankan.
376
00:19:25,203 --> 00:19:26,950
Kenapa habiskan masa
yang boleh jadi lebih baik...
377
00:19:26,961 --> 00:19:29,735
...jika awak minum sehingga mabuk
sambil bersimpati pada diri sendiri?
378
00:19:30,030 --> 00:19:31,072
Baiklah.
379
00:19:31,143 --> 00:19:32,768
Baiklah? Awak tak pergi?
380
00:19:32,878 --> 00:19:35,711
Baiklah, kewajipan awak kepada
Cuddy telah dipenuhi.
381
00:19:35,922 --> 00:19:36,922
Kenapa awak lakukannya?
382
00:19:37,104 --> 00:19:38,533
Kenapa Hillary menawan Everest?
383
00:19:38,604 --> 00:19:41,229
Awak sentiasa ada alasan. Selalunya
buruk, tapi masih lagi alasan.
384
00:19:41,255 --> 00:19:42,313
Dia bersikap kebudak-budakan.
385
00:19:42,438 --> 00:19:44,645
Itu adalah contoh
dari kategori yang buruk.
386
00:19:44,771 --> 00:19:46,687
Adakah itu kebencian?
Dia bawa balik seorang bayi...
387
00:19:46,812 --> 00:19:47,874
...dan awak tak nak berkongsi?
388
00:19:47,904 --> 00:19:50,570
Atau awak tak tahan melihat
orang lain gembira?
389
00:19:50,687 --> 00:19:52,104
Dia cuba mempermainkan saya.
390
00:19:52,229 --> 00:19:54,812
Jika saya biarkan dia berjaya,
dia akan menang.
391
00:19:58,748 --> 00:20:00,707
- Yakah?
- Tidak, semuanya baik.
392
00:20:01,729 --> 00:20:04,480
Saya dengar mungkin ada
kekosongan di ER.
393
00:20:04,562 --> 00:20:06,271
Foreman pakar neurologi,
itu bukannya tempat dia.
394
00:20:06,396 --> 00:20:08,480
Saya pernah bertugas di ER di Miami.
395
00:20:08,562 --> 00:20:11,687
Jika saya boleh dapat jawatan lain,
House akan terima Foreman balik.
396
00:20:12,313 --> 00:20:13,521
Jangan berhenti.
397
00:20:13,604 --> 00:20:15,271
Cuddy takkan beri Foreman perakuan.
398
00:20:15,396 --> 00:20:16,979
Dia takkan dapat kerja yang baik.
399
00:20:17,104 --> 00:20:19,896
- Foreman tak sepatutnya pergi.
- Awak fikir mereka patut berpisah?
400
00:20:21,271 --> 00:20:23,604
Hubungan di pejabat adalah tak baik.
401
00:20:25,313 --> 00:20:27,021
Kita berjaya menempuh cabaran hebat.
402
00:20:27,137 --> 00:20:29,595
Sayang, simpan semua itu untuk
perkahwinan nanti.
403
00:20:29,729 --> 00:20:31,457
House mempermainkan awak.
Jika awak biarkan dia...
404
00:20:31,468 --> 00:20:32,801
...dia takkan hormat awak.
405
00:20:32,812 --> 00:20:34,104
Atau House cuba menolong.
406
00:20:34,229 --> 00:20:35,729
Dia tahu ia mungkin tak berjaya...
407
00:20:35,854 --> 00:20:38,812
...dan dia cuba menolong.
408
00:20:38,937 --> 00:20:41,396
Ya. Itu lebih macam House.
409
00:20:41,521 --> 00:20:44,021
Mereka sedang mencari seseorang
di Mercy. Saya akan telefon.
410
00:20:46,896 --> 00:20:49,188
- Bos awak selalunya begitukah?
- Selalunya lebih teruk.
411
00:20:49,313 --> 00:20:52,313
Menjumpai ateis yang lain
selalunya menggembirakan dia.
412
00:20:52,438 --> 00:20:54,979
Awak fikir mungkin Tuhan cuba
menguji kepercayaan awak?
413
00:20:55,071 --> 00:20:56,238
Tidak. Saya dah gagal.
414
00:20:56,396 --> 00:20:58,604
Saya tak peduli apa yang Dia
buat kepada saya sekarang.
415
00:20:58,729 --> 00:21:01,396
Saya dapat sesuatu. Nampak
macam neuralgia interkostal.
416
00:21:01,521 --> 00:21:02,812
Apa itu?
417
00:21:02,937 --> 00:21:06,063
Ada sesuatu yang menyebabkan
trauma pada saraf di rusuk awak.
418
00:21:06,188 --> 00:21:07,812
Itu menjelaskan tentang
sakit dada dan kebas.
419
00:21:07,937 --> 00:21:09,561
Boleh juga mengakibatkan otot lemah.
420
00:21:09,645 --> 00:21:11,521
- Adakah kaitannya dengan mata?
- Kenapa? Apa masalahnya?
421
00:21:11,604 --> 00:21:13,313
Awak nampak Jesus lagi?
422
00:21:13,485 --> 00:21:16,026
Saya tak nampak apa-apa.
Mata kanan saya buta.
423
00:21:22,605 --> 00:21:24,022
Ujian mata ialah normal,...
424
00:21:24,147 --> 00:21:25,605
...tiada masalah dengan matanya.
425
00:21:25,730 --> 00:21:26,730
Kadar jantungnya menurun.
426
00:21:26,839 --> 00:21:28,755
Kehilangan deria rasa
semakin tersebar...
427
00:21:28,896 --> 00:21:30,602
...kelemahan otot yang progresif.
Dia semakin lemah.
428
00:21:30,815 --> 00:21:33,399
Ia mesti sesuatu yang sistemik,
macam autoimun.
429
00:21:38,521 --> 00:21:40,563
CSF tak tunjuk kehadiran
penyakit Guillain-Barre.
430
00:21:40,719 --> 00:21:41,802
- Kanser?
- Ujian pengimejan...
431
00:21:41,896 --> 00:21:43,230
...menunjukkan tiada tumor.
432
00:21:43,368 --> 00:21:44,619
Tinggal jangkitan.
433
00:21:44,729 --> 00:21:46,353
Dia akan mempunyai banyak
sel darah putih.
434
00:21:46,545 --> 00:21:50,837
Atau kita berada di belakang pentas
konsert Duran Duran.
435
00:21:50,954 --> 00:21:54,245
Ratusan gadis yang
menjerit berkumpul.
436
00:21:54,315 --> 00:21:56,397
- Apa maksudnya?
- Mereka suka kumpulan rock?
437
00:21:56,562 --> 00:21:59,979
Kehadiran peminat menunjukkan
kehadiran kumpulan itu.
438
00:22:00,065 --> 00:22:02,232
Malam yang berbeza,
kumpulan dan pintu yang sama.
439
00:22:02,388 --> 00:22:04,263
Tapi kini tiada seorang pun
gadis yang kelihatan,...
440
00:22:04,516 --> 00:22:06,891
- ...apakah maksudnya?
- Maaf. Saya tak faham maksud awak.
441
00:22:06,921 --> 00:22:08,754
Mereka peminat romantik yang baru.
442
00:22:08,863 --> 00:22:10,571
- Kumpulan itu sudah pergi?
- Tidak.
443
00:22:10,695 --> 00:22:13,404
Mereka masih ada di sana.
444
00:22:13,472 --> 00:22:14,805
Bila masa ketidakhadiran peminat...
445
00:22:14,939 --> 00:22:17,147
...tidak menunjukkan
ketidakhadiran kumpulan itu?
446
00:22:19,462 --> 00:22:20,963
Semasa 2009.
447
00:22:21,088 --> 00:22:22,796
Tiada peminat Duran Duran.
448
00:22:23,019 --> 00:22:24,269
Mereka tak buat lagi.
449
00:22:24,280 --> 00:22:26,529
Tiada jangkitan
kerana tiada peminat.
450
00:22:26,574 --> 00:22:27,907
Tiada sel darah putih.
451
00:22:28,110 --> 00:22:29,545
Awak rasa...
452
00:22:29,623 --> 00:22:30,831
...limpanya?
453
00:22:32,213 --> 00:22:34,380
Kenapalah saya bercerita
tentang metafora ini...
454
00:22:34,462 --> 00:22:35,463
...masih perlu penerangan?
455
00:22:35,474 --> 00:22:37,891
Ya, saya rasa ia limpanya.
Pergi buat biopsi.
456
00:22:38,046 --> 00:22:40,462
Saya cuba keluarkan lagu New Moon
on Monday dari kepala saya.
457
00:22:43,106 --> 00:22:44,606
Kenapa awak bercakap kali ini?
458
00:22:49,545 --> 00:22:52,296
Jika saya berhenti, adakah awak
akan ambil Foreman semula?
459
00:22:52,349 --> 00:22:53,377
Kenapa?
460
00:22:53,388 --> 00:22:56,055
Dia tak boleh cari kerja lain.
Tapi saya boleh.
461
00:22:56,213 --> 00:22:58,171
Awak sanggup berkorban untuk dia?
462
00:22:58,296 --> 00:22:59,303
Ya.
463
00:23:01,165 --> 00:23:02,956
Adakah Foreman tahu tentang ini?
464
00:23:03,129 --> 00:23:04,144
Ya.
465
00:23:09,504 --> 00:23:11,921
Jika dia tak kisah,
kenapa saya nak menolak?
466
00:23:17,634 --> 00:23:18,651
Jangan bergerak.
467
00:23:23,421 --> 00:23:24,625
Awak rasa ia disebabkan limpa saya?
468
00:23:25,684 --> 00:23:27,018
Itulah yang mereka akan uji.
469
00:23:28,587 --> 00:23:31,671
Jika saya dapat sembuhkan awak,
apa yang berlaku kemudian?
470
00:23:32,702 --> 00:23:35,534
Awak mula fikir Tuhan bekerja
melalui saya...
471
00:23:35,545 --> 00:23:37,171
...dan ini adalah satu keajaiban?
472
00:23:37,296 --> 00:23:39,296
Awak fikir saya bodoh?
473
00:23:39,421 --> 00:23:40,545
Itulah yang saya uji.
474
00:23:41,685 --> 00:23:44,103
Hilang kepercayaan bukanlah
pilihan yang saya buat.
475
00:23:44,227 --> 00:23:46,143
Ia hilang begitu saja.
Buat selamanya.
476
00:23:46,164 --> 00:23:50,123
Jika ia boleh hilang begitu saja,
ia juga boleh datang begitu saja.
477
00:23:50,352 --> 00:23:51,768
Itulah yang awak harapkan.
478
00:23:52,770 --> 00:23:54,770
- Kerja awak...
- Teruk.
479
00:23:54,888 --> 00:23:56,388
Itulah maksud saya.
480
00:23:56,528 --> 00:23:58,611
Awak boleh buat banyak duit
dengan kerja lain.
481
00:23:58,768 --> 00:24:01,102
Tapi awak masih lagi berkhutbah
kepada mereka.
482
00:24:01,800 --> 00:24:04,175
Kenapa masih lagi bekerja untuk Dia
jika Dia tak membantu awak?
483
00:24:04,301 --> 00:24:06,093
Saya bekerja dengan gereja
sepanjang usia dewasa saya.
484
00:24:06,218 --> 00:24:08,010
Ia satu-satunya kemahiran
yang saya ada.
485
00:24:08,385 --> 00:24:11,010
Saya dapat kesan sisa kepercayaan
yang tinggal.
486
00:24:12,051 --> 00:24:14,759
Awak nak cakap tentang hipokrasi,
tapi bagaimana dengan awak?
487
00:24:14,938 --> 00:24:17,230
Awak berlagak macam awak
tak peduli tentang sesiapa...
488
00:24:17,301 --> 00:24:20,135
...tapi awak di sini
menyelamatkan nyawa.
489
00:24:20,322 --> 00:24:22,072
Menyelesaikan teka-teki.
490
00:24:22,182 --> 00:24:24,015
Menyelamatkan nyawa
hanyalah sampingan saja.
491
00:24:24,180 --> 00:24:25,638
Yalah.
492
00:24:25,676 --> 00:24:27,553
Saya tak fikir awak cari
orang untuk buktikan awak betul.
493
00:24:27,564 --> 00:24:29,754
Saya rasa awak mencari seseorang
untuk buktikan awak salah.
494
00:24:29,884 --> 00:24:31,176
Untuk berikan awak harapan.
495
00:24:34,154 --> 00:24:35,821
Awak nak percaya, bukan?
496
00:24:39,129 --> 00:24:40,161
Ya.
497
00:24:40,172 --> 00:24:43,339
Saya nak keluar dan
terus dikelilingi hutan.
498
00:24:54,767 --> 00:24:55,910
Dia bercakap tentang awak.
499
00:25:00,846 --> 00:25:03,388
Awak betul.
Saya tak nak awak di sana.
500
00:25:04,274 --> 00:25:08,274
Ia majlis istimewa yang dipenuhi
kasih sayang dan penerimaan dan...
501
00:25:08,347 --> 00:25:09,876
...perkara akhir saya perlu
ialah seseorang...
502
00:25:09,887 --> 00:25:11,554
...yang penuh dengan kemarahan
dan kebencian.
503
00:25:13,831 --> 00:25:14,842
Baiklah.
504
00:25:17,333 --> 00:25:18,334
Itu saja?
505
00:25:20,178 --> 00:25:21,470
Awak betul-betul tak nak datang?
506
00:25:22,303 --> 00:25:23,470
Saya takkan datang.
507
00:25:25,742 --> 00:25:26,747
Terima kasih.
508
00:25:27,417 --> 00:25:28,422
Sama-sama.
509
00:25:29,789 --> 00:25:31,247
Saya rasa sudah dewasa.
510
00:25:34,142 --> 00:25:35,892
Jelas yang dia hanya
mempermainkan awak...
511
00:25:36,064 --> 00:25:37,440
...untuk melihat sama ada awak serius.
512
00:25:37,620 --> 00:25:39,869
Jika awak bertahan saya rasa dia
akan bawa Foreman balik.
513
00:25:39,916 --> 00:25:41,625
Saya tak rasa begitu.
Kalaupun saya silap,...
514
00:25:41,846 --> 00:25:43,680
...saya fikir kamu patut berpisah.
515
00:25:43,742 --> 00:25:46,075
Bila-bila masa saja salah
seorang dari kamu berdua...
516
00:25:46,120 --> 00:25:47,703
...akan jumpa perempuan lain.
517
00:25:47,897 --> 00:25:49,771
Ini datang dari pakar hubungan.
518
00:25:49,818 --> 00:25:50,902
12 tahun dan masih kekal.
519
00:25:51,091 --> 00:25:53,411
Jika awak boleh bertahan begitu
lama, sesiapa saja boleh.
520
00:25:53,616 --> 00:25:55,269
Kelakar bila dua orang
yang ada dalam bilik ini...
521
00:25:55,280 --> 00:25:58,238
...yang fikir hubungan itu mudah,
masih lagi bujang.
522
00:25:58,249 --> 00:25:59,954
Saya tak fikir ia mudah,
sebab itulah saya fikir...
523
00:25:59,969 --> 00:26:01,762
...jika awak jumpa
hubungan yang baik...
524
00:26:01,885 --> 00:26:04,095
- ...awak patut bertahan dengannya.
- Semuanya boleh jadi baik.
525
00:26:04,165 --> 00:26:06,540
- Tapi tak banyak.
- Limpanya baik.
526
00:26:06,648 --> 00:26:08,732
Hanya sedikit kesan kuman.
527
00:26:08,846 --> 00:26:10,263
Tiada yang boleh
membuatkan dia sakit.
528
00:26:10,428 --> 00:26:11,845
Kuman yang mana satu?
529
00:26:15,514 --> 00:26:18,139
Kenapa orang mula rapat dengan
agama bila mereka ada anak?
530
00:26:18,191 --> 00:26:19,538
Takut kepada sesuatu yang tak pasti.
531
00:26:20,551 --> 00:26:21,801
Asas kepercayaan.
532
00:26:23,178 --> 00:26:24,804
Saya rasa ia masuk akal.
533
00:26:24,886 --> 00:26:27,178
Jadi ia masuk akal kerana
ia mengarut.
534
00:26:28,338 --> 00:26:31,004
Bila awak menyelar tentangnya
itu tak masuk akal.
535
00:26:32,913 --> 00:26:34,789
Awak memang suka pada bos awak?
536
00:26:34,896 --> 00:26:37,063
Saya suka pada apa yang
dimiliki bos saya.
537
00:26:38,178 --> 00:26:40,428
Dia tidak memiliki apa-apa.
538
00:26:40,937 --> 00:26:42,271
Saya suka metafora.
539
00:26:43,886 --> 00:26:45,178
Bagaimana dengan awak?
540
00:26:45,216 --> 00:26:47,425
29 tahun membujang...
541
00:26:47,637 --> 00:26:48,886
...apa yang menghalang awak kini?
542
00:26:49,496 --> 00:26:51,454
Siapa nak perhubungan
dengan paderi?
543
00:26:51,563 --> 00:26:52,853
Siapa nak perhubungan?
544
00:26:57,148 --> 00:26:58,153
House?
545
00:27:02,053 --> 00:27:03,428
Ia air suci.
546
00:27:03,537 --> 00:27:04,829
Kami sangka jika ia jangkitan...
547
00:27:04,928 --> 00:27:06,845
...ia pastilah sesuatu yang teruk.
548
00:27:06,928 --> 00:27:08,762
Dia menghidap pneumosistis,...
549
00:27:08,885 --> 00:27:11,762
...kuman yang berada di merata dan
tak pernah membuatkan orang sakit.
550
00:27:11,885 --> 00:27:14,095
Melainkan sistem imunnya rosak.
551
00:27:23,552 --> 00:27:26,385
Paderi Nietzsche menghidap AIDS.
552
00:27:30,679 --> 00:27:31,721
Mustahil.
553
00:27:32,549 --> 00:27:35,215
Saya tak pernah menjalani transfusi
darah, kongsi suntikan dadah.
554
00:27:35,278 --> 00:27:37,121
- Saya tak pernah melakukan seks.
- Jadi buktikannya.
555
00:27:37,222 --> 00:27:39,013
- Buat ujian AIDS.
- Tidak.
556
00:27:39,674 --> 00:27:40,883
Saya tahu saya tak menghidap AIDS.
557
00:27:40,932 --> 00:27:42,974
Kami tak boleh rawat awak
sehinggalah kami tahu apa sebabnya.
558
00:27:43,045 --> 00:27:44,462
Keputusan negatif tak buktikan
apa-apa...
559
00:27:44,634 --> 00:27:46,592
...tapi jikalah ia positif palsu...
560
00:27:46,685 --> 00:27:48,852
...saya akan kehilangan semua
kredibiliti saya.
561
00:27:48,928 --> 00:27:50,011
Awak baru saja kehilangannya.
562
00:27:50,150 --> 00:27:52,025
Saya dah lama kehilangannya.
563
00:27:56,594 --> 00:27:57,806
Kita patut mulakan rawatan AIDS.
564
00:27:57,878 --> 00:27:58,886
Kita perlukan kepastian.
565
00:27:58,897 --> 00:28:01,605
Ubat antiretroviral boleh rosakkan
jantung, hati dan buah pinggangnya.
566
00:28:01,616 --> 00:28:02,823
Saya sanggup ambil risiko.
567
00:28:02,967 --> 00:28:04,187
- Baiknya awak.
- Saya lebih risau...
568
00:28:04,198 --> 00:28:05,811
...tentang budak yang dia cabul.
Kita cari dia...
569
00:28:05,822 --> 00:28:06,827
...dan ujinya.
570
00:28:06,838 --> 00:28:07,890
Awak tak fikir dia telah diuji?
571
00:28:07,903 --> 00:28:09,528
Mungkin ya, mungkin tidak...
572
00:28:09,685 --> 00:28:11,394
...tapi itu bukanlah risiko yang
saya sanggup ambil.
573
00:28:11,543 --> 00:28:13,113
Ikut undang-undang
kita tak boleh beritahu...
574
00:28:13,140 --> 00:28:14,169
...pasangannya pasal STD.
575
00:28:14,180 --> 00:28:16,013
Ini perkara serius.
576
00:28:16,050 --> 00:28:18,270
Budak lelaki yang tak bersalah itu
telah dicabut.
577
00:28:18,480 --> 00:28:20,063
Awak nak merosakkan
reputasi paderi itu...
578
00:28:20,188 --> 00:28:21,772
- ...dan pindahkan dia lagi.
- Ya.
579
00:28:24,623 --> 00:28:26,664
Awak akan dituduh.
580
00:28:27,589 --> 00:28:29,507
Saya dah hilang banyak doktor
minggu ini.
581
00:28:29,541 --> 00:28:30,708
Rawat dia untuk AIDS.
582
00:28:33,760 --> 00:28:34,767
Saya dah jumpa kerja.
583
00:28:36,094 --> 00:28:37,511
Saya tak tahu awak sedang mencari.
584
00:28:38,044 --> 00:28:40,627
Eggers di Mercy kata saya boleh
bermula hari Isnin.
585
00:28:40,720 --> 00:28:42,292
- Kenapa awak...
- House kata jika saya pergi...
586
00:28:42,303 --> 00:28:43,546
...awak boleh kembali.
587
00:28:43,557 --> 00:28:45,260
Ia baru kurang dua hari.
588
00:28:45,329 --> 00:28:47,996
Awak menyerah kalah dengan cepat
dan cari kerja di belakang saya?
589
00:28:48,137 --> 00:28:49,552
Awak cakap macam saya
menipu awak.
590
00:28:49,676 --> 00:28:51,177
Saya dah kata saya akan uruskannya.
591
00:28:53,135 --> 00:28:54,843
House tahu awak akan jadi begini.
592
00:28:59,177 --> 00:29:01,135
Nampaknya House lebih kenal
saya daripada awak.
593
00:29:04,809 --> 00:29:05,851
Selamat malam.
594
00:29:11,023 --> 00:29:14,606
Awak tak bencikah bila mereka
letak cendawan bawah keju ini?
595
00:29:14,699 --> 00:29:17,950
Kedatangan awak
mengesahkan hipokrasinya.
596
00:29:18,115 --> 00:29:22,115
Jika dia ajak awak ke majlis makan,
adakah awak akan pergi?
597
00:29:22,354 --> 00:29:24,812
Bergantung kepada apa yang
dia hidangkan.
598
00:29:24,823 --> 00:29:26,031
Semua orang hipokrit.
599
00:29:26,042 --> 00:29:29,417
Kenapa awak tiba-tiba obses
dengan Cuddy?
600
00:29:29,656 --> 00:29:31,073
Hanya cuba berbual.
601
00:29:31,667 --> 00:29:33,292
Awak lebih suka kita bercakap
tentang cendawan...
602
00:29:33,303 --> 00:29:34,679
...dan keju?
603
00:29:35,531 --> 00:29:36,573
Awaklah yang hipokrit.
604
00:29:36,681 --> 00:29:39,139
Awak nak pergi.
Awak tak benci bayi ini...
605
00:29:39,282 --> 00:29:41,323
- ...awak nak jadi sebahagian darinya.
- Ya.
606
00:29:41,334 --> 00:29:43,626
Tapi tidak sehingga hari jadinya
ke-16 di negeri lain.
607
00:29:43,727 --> 00:29:45,600
Mengarut. Awak berdua berhak
antara satu sama lain.
608
00:29:45,698 --> 00:29:49,282
Jika awak nak pergi, pergilah dan
berlagak macam manusia biasa.
609
00:29:49,355 --> 00:29:52,897
Nasihat yang baik,
kecuali dua perkara.
610
00:29:53,023 --> 00:29:54,690
Saya berlagak macam tak nak pergi...
611
00:29:54,823 --> 00:29:56,906
...kerana saya tak nak pergi dan...
612
00:29:59,165 --> 00:30:01,832
...saya tak mampu berlagak
macam manusia biasa.
613
00:30:15,073 --> 00:30:16,073
Ryan?
614
00:30:17,952 --> 00:30:18,862
Ya?
615
00:30:18,872 --> 00:30:21,805
Saya Dr. Chris Taub,
boleh kita bercakap?
616
00:30:21,922 --> 00:30:22,927
Ya.
617
00:30:23,034 --> 00:30:24,047
Apa masalahnya?
618
00:30:25,269 --> 00:30:26,353
Hanya kita berdua saja.
619
00:30:27,014 --> 00:30:28,680
Tiada siapa yang mendengar di sini.
620
00:30:30,582 --> 00:30:32,374
Saya kerja
di Hospital Princeton Plainsboro.
621
00:30:32,531 --> 00:30:34,865
Saya ada berita tentang
Paderi Daniel Bresson.
622
00:30:36,948 --> 00:30:37,949
Kenapa dengannya?
623
00:30:40,614 --> 00:30:42,156
Kami percaya dia menghidap AIDS.
624
00:30:43,906 --> 00:30:44,990
Okey. Jadi?
625
00:30:46,323 --> 00:30:50,323
Memandangkan kejadian yang
berlaku empat tahun lalu...
626
00:30:50,406 --> 00:30:53,739
...saya rasa awak patut buat ujian,
melainkan awak dah buat dulu.
627
00:30:58,763 --> 00:31:00,055
Dia sakit terukkah?
628
00:31:00,227 --> 00:31:01,232
Sangat sakit.
629
00:31:02,865 --> 00:31:04,739
Baiklah. Terima kasih.
630
00:31:05,990 --> 00:31:07,781
Pernahkah awak diuji?
631
00:31:08,912 --> 00:31:09,995
Ya.
632
00:31:11,427 --> 00:31:12,427
Dan?
633
00:31:13,656 --> 00:31:15,614
Ia bukan masalah awak.
634
00:31:28,961 --> 00:31:30,295
Saya nak kerja saya semula.
635
00:31:32,761 --> 00:31:37,720
Cinta, pengorbanan, penipuan
dan kini pengkhianatan.
636
00:31:37,886 --> 00:31:39,386
Ini lebih baik dari telenovela.
637
00:31:39,540 --> 00:31:41,165
Apa yang berlaku?
638
00:31:41,187 --> 00:31:44,520
Sama ada Foreman di sini untuk
kamu berdua merayu...
639
00:31:44,614 --> 00:31:47,948
...mendapatkan kerjanya kembali
selepas saya pecat awak atau...
640
00:31:48,920 --> 00:31:49,923
...tiada apa-apa.
641
00:31:52,290 --> 00:31:53,331
Awak cuba pecat saya?
642
00:31:53,501 --> 00:31:56,418
Saya cadangkan awak berhenti
dan saya tidak...
643
00:31:56,445 --> 00:31:57,695
...macam yang awak cadang
malam tadi.
644
00:31:57,781 --> 00:31:59,614
Saya beritahu Eggers
saya tak nak kerja itu.
645
00:31:59,739 --> 00:32:00,948
Cari kerja lain.
646
00:32:01,073 --> 00:32:02,990
Awak ambil masa lapan jam
untuk dapat kerja itu.
647
00:32:03,212 --> 00:32:06,087
Kenapa awak tak beritahu saya
awak buat begini?
648
00:32:06,212 --> 00:32:08,626
- Kenapa awak di sini tanpa saya?
- Awak keterlaluan.
649
00:32:08,650 --> 00:32:09,659
Kita bincang nanti.
650
00:32:09,670 --> 00:32:11,460
Inilah sebenarnya.
Tentang awak mengawal keadaan.
651
00:32:11,544 --> 00:32:14,087
Ia tentang awak tak mampu terima
yang saya boleh selamatkan awak.
652
00:32:14,212 --> 00:32:15,920
Adakah awak tak mengawal sekarang?
653
00:32:16,060 --> 00:32:17,274
Ya.
654
00:32:18,921 --> 00:32:19,929
House, diam.
655
00:32:21,977 --> 00:32:23,394
Awak tak pernah
nak ambil kerja lain.
656
00:32:23,476 --> 00:32:25,435
Awak tak pernah
nak selamatkan saya.
657
00:32:25,518 --> 00:32:28,185
Awak tawarkan untuk selamatkan
saya supaya awak tak rasa bersalah.
658
00:32:28,310 --> 00:32:29,851
Awak tahu saya akan kata tidak.
659
00:32:29,977 --> 00:32:31,475
Padanlah awak rasa marah sekarang.
660
00:32:35,701 --> 00:32:36,714
Awak bodoh.
661
00:32:43,381 --> 00:32:46,714
Sama ada awak kejar dia dan
pulihkan semula keadaan...
662
00:32:47,726 --> 00:32:50,643
...atau biarkan dia dan ambil
kerja lama awak semula.
663
00:33:03,601 --> 00:33:04,643
Selamat kembali.
664
00:33:10,227 --> 00:33:11,977
Ubat AIDS ini takkan berkesan.
665
00:33:12,102 --> 00:33:14,288
Jika awak mahu buat ujian
kami boleh berhenti merawat awak.
666
00:33:14,310 --> 00:33:15,893
Atau awak boleh berhenti menipu.
667
00:33:18,421 --> 00:33:19,670
Saya tahu perasaannya.
668
00:33:21,155 --> 00:33:22,780
Tekanan darah naik,
awak tak apa-apa?
669
00:33:22,881 --> 00:33:24,256
Tidak, saya rasa panas.
670
00:33:25,051 --> 00:33:26,676
Terbakar di seluruh...
671
00:33:27,260 --> 00:33:28,510
...dada saya!
672
00:33:34,573 --> 00:33:35,573
Ini bukan simptom baru.
673
00:33:35,698 --> 00:33:37,239
Ia cuma tindak balas
kepada ubat AIDS.
674
00:33:37,364 --> 00:33:39,531
Ya, tindak balasnya semakin buruk.
Maknanya ia bukan AIDS.
675
00:33:39,656 --> 00:33:42,698
"Jadi Syaitan tampil ke hadapan
Tuhan"...
676
00:33:42,823 --> 00:33:44,948
..."dan menyerang Job dengan bisul."
677
00:33:45,073 --> 00:33:47,364
Awak rasa dia ada sindrom hiper IGE?
678
00:33:47,489 --> 00:33:50,448
Saya lebih suka istilah sindrom Job.
679
00:33:50,573 --> 00:33:52,865
Menerangkan simptom,
dan petikan saya tadi.
680
00:33:52,990 --> 00:33:54,781
Perkara pertama saya periksa.
Tahap IG normal.
681
00:33:54,906 --> 00:33:56,489
Mungkin penyakit genetik.
682
00:33:56,614 --> 00:33:58,448
Mikrotumor serebrum boleh
menjelaskan kebutaan...
683
00:33:58,573 --> 00:34:01,531
- ...dan halusinasi.
- Kami tak jumpa apa-apa tumor.
684
00:34:01,656 --> 00:34:03,656
Saya tak kata tumor.
Saya kata mikrotumor.
685
00:34:03,781 --> 00:34:05,573
Jadi penerangan awak
menunjukkan kami ini...
686
00:34:05,698 --> 00:34:07,281
...orang yang bodoh.
687
00:34:09,406 --> 00:34:11,073
- Kita perlu mulakan ujian genetik.
- Terlalu lama.
688
00:34:11,198 --> 00:34:13,115
- Kita mulakan rawatan.
- Rawatannya perlukan pembedahan.
689
00:34:13,238 --> 00:34:14,781
Kita tak boleh bedahnya
tanpa pengesahan.
690
00:34:14,906 --> 00:34:17,031
Jadi maksud awak kita tak
boleh menguji mahupun merawat.
691
00:34:17,157 --> 00:34:19,115
Saya rasa awak silap.
692
00:34:19,238 --> 00:34:20,781
Ini takkan berkesan.
693
00:34:20,906 --> 00:34:23,406
Awak berguraukah?
Saya tak pernah rasa lebih hidup.
694
00:34:24,281 --> 00:34:26,906
Konflik menghasilkan kreativiti.
Pergi jalankan ujian genetik.
695
00:34:27,031 --> 00:34:28,044
Baiklah.
696
00:34:35,948 --> 00:34:37,448
Sekarang awak fikir saya tak
menghidap AIDS?
697
00:34:37,573 --> 00:34:38,586
Saya rasa ia AIDS.
698
00:34:38,614 --> 00:34:42,406
Kalau bukan, kami akan
teruskan dengan jalan lain.
699
00:34:47,516 --> 00:34:48,523
Ryan.
700
00:34:52,435 --> 00:34:54,560
Adakah dia akan mati?
701
00:34:54,614 --> 00:34:56,322
Kami tak tahu apa yang
tak kena dengannya.
702
00:34:56,511 --> 00:34:59,178
- Boleh saya bercakap dengannya?
- Saya tak fikir itu idea yang baik.
703
00:34:59,238 --> 00:35:00,242
Ryan.
704
00:35:03,781 --> 00:35:07,073
Apa kata saya dapatkan awak
sesuatu, Ryan, ini bukan masanya.
705
00:35:17,157 --> 00:35:18,157
Saya minta maaf.
706
00:35:24,210 --> 00:35:25,293
Atas segala-segalanya.
707
00:35:33,524 --> 00:35:34,649
Saya minta maaf.
708
00:35:51,991 --> 00:35:53,157
Saya tahu.
709
00:35:55,502 --> 00:35:56,549
Saya tahu.
710
00:36:17,000 --> 00:36:18,750
Ada fikiran kedua tentang Cuddy?
711
00:36:18,942 --> 00:36:20,442
Tidak.
712
00:36:20,535 --> 00:36:22,952
Tapi silalah bercakap tentangnya.
713
00:36:23,124 --> 00:36:25,333
Membesarkan anak seorang diri
menakutkan.
714
00:36:25,431 --> 00:36:29,806
Dia buat apa yang awak dan orang
lain buat, cuba elak kesakitan.
715
00:36:29,901 --> 00:36:31,650
Agama bukanlah
ubat penenang rakyat,...
716
00:36:31,775 --> 00:36:34,525
...ia adalah penawar untuk semua.
717
00:36:34,650 --> 00:36:36,004
Jika awak katakan
dia bukan hipokrit.
718
00:36:36,098 --> 00:36:39,681
Tidak. Saya cuma berikan awak
alasan yang rasional...
719
00:36:39,775 --> 00:36:42,650
...untuk tak endahkan hipokrasinya
supaya awak tak rasa...
720
00:36:42,695 --> 00:36:44,112
...macam hipokrit untuk pergi.
721
00:36:44,318 --> 00:36:46,650
Maaf. Teruskan.
722
00:36:46,775 --> 00:36:47,775
Okey.
723
00:36:48,478 --> 00:36:52,270
Walaupun jika kebenaran itu wujud,
kita tak boleh tahu semuanya.
724
00:36:52,318 --> 00:36:55,525
Awak tak boleh salahkannya
kerana menyedari hal itu.
725
00:37:04,400 --> 00:37:07,775
Halusinasi, nekrosis,
sakit dada, buta, lesi kulit.
726
00:37:14,734 --> 00:37:16,400
Adakah awak menyingkirkan
simptomnya?
727
00:37:17,067 --> 00:37:18,984
Kita tak boleh tahu semuanya.
728
00:37:19,109 --> 00:37:21,400
Ini perubatan, bukan metafizik.
729
00:37:21,525 --> 00:37:23,192
Kebenaran tetap kebenaran.
730
00:37:28,483 --> 00:37:30,942
- Ia sesuai.
- Ia tak sesuai.
731
00:37:31,067 --> 00:37:33,151
Awak tak boleh singkirkan simptom.
732
00:37:33,276 --> 00:37:35,192
Boleh jika ia bukan simptom.
733
00:37:35,318 --> 00:37:36,775
Jadi apakah ia?
734
00:37:36,901 --> 00:37:37,942
Bukan simptom.
735
00:37:47,775 --> 00:37:49,067
Awak takkan mati.
736
00:37:51,960 --> 00:37:54,252
Awak ada sindrom Wiskott-Aldrich.
737
00:37:55,109 --> 00:37:57,442
Ia jejaskan sistem imun awak dan
buat awak mudah terkena...
738
00:37:57,567 --> 00:38:00,483
...simptom penyakit AIDS
tanpa mengalami AIDS.
739
00:38:00,609 --> 00:38:01,984
Awak tak mendapatnya dari
tempat lain.
740
00:38:02,109 --> 00:38:03,318
Awak dilahirkan dengannya.
741
00:38:03,400 --> 00:38:04,942
Satu lagi hadiah dari Tuhan.
742
00:38:07,623 --> 00:38:08,634
Awak pasti?
743
00:38:08,645 --> 00:38:12,354
Ujian genetik patut mengesahkannya
tapi ia menjelaskan semua simptom...
744
00:38:12,365 --> 00:38:14,323
...jari kaki, dada, mata dan kulit.
745
00:38:14,477 --> 00:38:16,104
Bagaimana dengan halusinasi saya?
746
00:38:17,190 --> 00:38:18,856
Alkohol itu yang menerangkannya.
747
00:38:22,859 --> 00:38:24,400
Jadi ia adalah kebetulan?
748
00:38:26,775 --> 00:38:29,276
Kebetulan berlaku.
749
00:38:32,653 --> 00:38:35,611
Kebetulan yang bawa saya kepada
awak pada awalnya.
750
00:38:39,329 --> 00:38:41,246
Awak janji kita takkan
bincangkan hal ini.
751
00:38:43,359 --> 00:38:45,109
Kata Einstein,...
752
00:38:45,234 --> 00:38:47,984
..."Kebetulan ialah cara Tuhan
untuk kekal misteri."
753
00:38:49,234 --> 00:38:51,400
Ada seorang wanita di Florida
kata, "Tengok, Jesus...
754
00:38:51,525 --> 00:38:53,359
...berada atas keju sandwic saya."
755
00:38:54,297 --> 00:38:55,505
Awak tak nak ambil kes saya.
756
00:38:55,567 --> 00:38:57,399
Awak tak fikir saya sakit.
757
00:38:59,151 --> 00:39:01,942
Oleh sebab saya salah tak bermaksud
ia bukti dari Tuhan.
758
00:39:07,138 --> 00:39:08,972
Saya cuba memahami bagaimana
hidup saya...
759
00:39:09,026 --> 00:39:11,234
...boleh berubah dalam sehari.
760
00:39:14,901 --> 00:39:18,026
Jangan risau, hidup awak akan
kembali teruk tak lama lagi.
761
00:39:20,859 --> 00:39:23,942
Semua yang berlaku kepada awak
boleh diterangkan secara rasional.
762
00:39:25,276 --> 00:39:26,276
Saya tahu.
763
00:39:27,234 --> 00:39:28,442
Cuma...
764
00:39:33,601 --> 00:39:35,269
...terlalu banyak kebetulan.
765
00:39:52,567 --> 00:39:54,276
House betul tentang paderi itu.
766
00:39:55,716 --> 00:39:58,259
Ujian genetik mengesahkan ia
sindrom Wiskott-Aldrich.
767
00:39:58,379 --> 00:39:59,670
Saya akan lepaskannya.
768
00:39:59,681 --> 00:40:01,056
Semua orang akan lepaskannya.
769
00:40:01,067 --> 00:40:02,151
Termasuk House.
770
00:40:03,852 --> 00:40:05,931
Dia cuma ambil kes itu
untuk melengahkan masa.
771
00:40:06,129 --> 00:40:08,908
Namun ia kes yang sebenar dan
dia dapat selesaikannya.
772
00:40:09,190 --> 00:40:11,390
Dengan mencabuli prinsipnya sendiri.
773
00:40:11,770 --> 00:40:13,901
Dan tak mengendahkan simptomnya.
774
00:40:14,026 --> 00:40:15,942
Dia masih lagi berjaya.
775
00:40:18,209 --> 00:40:19,501
Menyelamatkan satu lagi nyawa.
776
00:40:21,822 --> 00:40:23,239
Awak nak dia di sana malam ini.
777
00:40:29,055 --> 00:40:30,180
Awak patut beritahu dia.
778
00:40:50,351 --> 00:40:51,368
Sejuk di luar.
779
00:40:51,379 --> 00:40:53,588
Sekurang-kurangnya awak ada kasut
yang menutup jari awak.
780
00:40:57,133 --> 00:40:58,550
Jadi ia malam ini?
781
00:40:58,561 --> 00:40:59,608
Ya.
782
00:41:00,395 --> 00:41:02,228
Cuaca yang buruk, kan?
783
00:41:02,337 --> 00:41:03,670
Mungkin awak akan bertuah.
784
00:41:03,803 --> 00:41:05,970
Mungkin adik awak rasa jalan ini...
785
00:41:06,119 --> 00:41:07,994
...terlalu bahaya untuk dipandu.
786
00:41:08,883 --> 00:41:09,967
Minta dijauhkan.
787
00:41:16,720 --> 00:41:17,845
Selamat bergembira.