1 00:00:05,916 --> 00:00:09,336 Jeg klarer det her, Eileen. 2 00:00:09,420 --> 00:00:13,174 - Tak, Danny. Vi ses i morgen. - Jeg er lige her. 3 00:00:35,362 --> 00:00:39,575 - Der er ikke mere mad. Vi har lukket. - Har du en ekstra jakke? 4 00:00:39,658 --> 00:00:43,412 - Du har jo en jakke. - Der er så koldt udenfor. 5 00:00:43,496 --> 00:00:46,248 Kom med ind. 6 00:00:53,714 --> 00:00:55,925 Værsgo. 7 00:00:57,259 --> 00:01:01,680 "Rangers"? Skal jeg have den på i Jersey? 8 00:01:01,764 --> 00:01:07,770 - Har du ingen humor? - Farvel, Daryl. 9 00:01:46,642 --> 00:01:48,769 Gå væk. 10 00:02:09,874 --> 00:02:15,671 - Det er ikke sjovt, din tosse. - Der er ingen, der griner, Daniel. 11 00:03:03,594 --> 00:03:08,265 - Skal du noget på fredag? - Til klassisk koncert med en dame. 12 00:03:08,390 --> 00:03:13,562 - Betyder det, du har lejet en luder? - To. Det er mere klassisk. 13 00:03:13,646 --> 00:03:18,692 - Jeg holder simchat bat for Rachel. - En jødisk dåbsceremoni. 14 00:03:18,776 --> 00:03:22,780 En gammel tradition der begyndte i 1960erne. 15 00:03:22,863 --> 00:03:28,285 Klokken syv hos mig. Det bliver kun rabbineren, venner og familie. 16 00:03:28,369 --> 00:03:32,665 Dejligt at byde et barn velkommen i utilsløret hykleri. 17 00:03:32,748 --> 00:03:37,044 Der er masser af vin og folk, du kan irritere. 18 00:03:37,128 --> 00:03:42,716 - Jeg har bestilt 16 kasse Jello-O. - House. 19 00:03:44,093 --> 00:03:47,221 Det er bare en aften. Jeg vil gerne have, du kommer. 20 00:03:47,304 --> 00:03:53,686 Religiøst spektakel eller piger, der vasker mig... Må jeg vende tilbage? 21 00:04:02,987 --> 00:04:07,741 - Vil du have hjælp? - Jeg oser bare, tak. 22 00:04:07,825 --> 00:04:12,955 - Nyder du det lave arbejdstempo? - Skadestuen er de dovnes paradis... 23 00:04:13,038 --> 00:04:17,376 - Leder du efter noget særligt? - Ikke længere. Hvor er han? 24 00:04:17,460 --> 00:04:21,505 - Hvorfor? - Han er min næste patient. 25 00:04:21,589 --> 00:04:25,092 En fuld præst, der så Jesus i en hallucination. 26 00:04:25,176 --> 00:04:30,598 - Har du måske overse noget? - Det er alkohol eller udmattelse. 27 00:04:30,681 --> 00:04:37,980 - Indrømmer du, at du ikke ved hvad? - Jeg blæser på, hvem du irriterer. 28 00:04:39,899 --> 00:04:44,737 Du skal ikke sige tak. Det er tak nok, jeg ved, jeg har hjulpet. 29 00:04:48,824 --> 00:04:53,871 - Ville du absolut have den lille sag? - Ingen sager er små. 30 00:04:53,954 --> 00:04:57,208 Kan I gætte, hvor den her vits fører hen? 31 00:04:57,291 --> 00:05:02,296 - Psykomotorisk epilepsi? - Det kan jo skyldes alkohol. 32 00:05:02,379 --> 00:05:06,592 - Øget atropin, tumor i nakkelap... - Er der noget, du ikke siger? 33 00:05:06,675 --> 00:05:09,011 - Hvad mener du? - Du vil irritere os. 34 00:05:09,094 --> 00:05:14,016 - Eller den hallucinerende præst. - Begge dele måske. Find ud af hvad. 35 00:05:14,099 --> 00:05:21,107 Tjek epilepsi via EEG, hjernetumorer via CT. Og led efter gift i Guds hus. 36 00:05:21,190 --> 00:05:24,276 Vent, "Foreteen". 37 00:05:25,569 --> 00:05:30,866 Afdelingen virker ikke. Jeg tager ikke rigtige sager, før den gør. 38 00:05:30,950 --> 00:05:35,871 Arbejdet eller forholdet. I vælger. 39 00:05:35,955 --> 00:05:39,416 - Hvad? - Lad mig udtrykke mig tydeligere. 40 00:05:39,500 --> 00:05:44,797 - Slå op, ellers ryger I ud! - Lægemiddeltesten er jo overstået. 41 00:05:44,880 --> 00:05:48,300 - Det er lige meget. - Vi er voksne. Giv os en chance. 42 00:05:48,384 --> 00:05:51,846 Nej, nej og atter nej. 43 00:05:51,929 --> 00:05:57,435 Tænk over det. Når vi er færdige med fupsagen her, har I bestemt jer. 44 00:06:00,938 --> 00:06:06,694 - Jeg var ikke fuld. Jeg drak lidt. - Alkohols virkning undervurderes... 45 00:06:06,777 --> 00:06:11,115 Jeg ved, det ikke var på grund af alkoholen. 46 00:06:11,198 --> 00:06:17,455 Boede du på Manhattan i tre år, et år i Oregon, kort tid i Wisconsin... 47 00:06:17,580 --> 00:06:22,168 - og nu et halvt år i Trenton? - Ja. 48 00:06:23,210 --> 00:06:28,340 - Jo mere vi ved, desto bedre. - Det er medicinsk uvigtigt. 49 00:06:28,424 --> 00:06:32,303 Det kan du ikke vide, medmindre du er uddannet læge. 50 00:06:36,015 --> 00:06:40,895 For fire år siden anklagede en fyr i min kirke mig for upassende opførsel. 51 00:06:41,020 --> 00:06:45,649 Jeg var uskyldig, men kirken sagde, det gavnede alle, hvis jeg flyttede. 52 00:06:45,733 --> 00:06:52,573 Da min nye menighed hørte det, blev de ikke så glade. 53 00:06:52,656 --> 00:06:58,871 Jeg er blevet skubbet rundt siden. Hvordan er det medicinsk vigtigt? 54 00:06:58,954 --> 00:07:03,417 - Løj ham fyren? - Han var forvirret. 55 00:07:03,501 --> 00:07:06,420 Vidste han ikke, om han var blevet antastet? 56 00:07:06,504 --> 00:07:11,467 Jeg har sagt, hvorfor jeg flyttede. Fortæl så, hvorfor jeg hallucinerer. 57 00:07:11,550 --> 00:07:16,472 - Syfilis kan give hallucinationer. - Jeg er ikke seksuelt aktiv. 58 00:07:16,555 --> 00:07:19,975 Du behøver ikke indrømme noget. 59 00:07:20,059 --> 00:07:24,146 Jeg ville være præst, da jeg var 12. Jeg begyndte at læse, da jeg var 17. 60 00:07:24,230 --> 00:07:28,859 - Du så måske virkelig Jesus. - Jeg er ikke skør. 61 00:07:28,943 --> 00:07:32,780 Er man skør, hvis man ser Jesus? Underligt sagt af en præst. 62 00:07:32,863 --> 00:07:37,118 Det er bare et arbejde nu. Drømmen døde for længe siden. 63 00:07:39,078 --> 00:07:44,625 - Du er sådan en tøsedreng. - Jeg skal med. Jeg skal hjælpe til. 64 00:07:44,708 --> 00:07:49,547 - Du er sikkert allerede omskåret. - Jeg hjælper en ven en aften. 65 00:07:49,630 --> 00:07:52,883 Hvad så med vennen, der har to billetter til Brubeck? 66 00:07:52,967 --> 00:07:55,511 - Hvad med dit orgie? - Det løj jeg om. 67 00:07:55,594 --> 00:07:59,849 - Lyver du også om Brubeck? - Ja, men for at redde dig. 68 00:07:59,932 --> 00:08:06,147 Jeg klarer mig. Det gør Cuddy også. Underligt, at hun inviterede dig. 69 00:08:06,230 --> 00:08:09,442 Jeg er smigret på en underlig måde. 70 00:08:09,525 --> 00:08:11,610 Jeg er så træt af ham! 71 00:08:11,694 --> 00:08:17,199 - Alles chefer er dumme. - Nej. Der er HR-folk, Cuddy. 72 00:08:17,283 --> 00:08:23,080 House blæser på HR-folkene, og Cuddy vælger ham frem for os. 73 00:08:23,164 --> 00:08:28,002 - Hvorfor forsvarer du ham? - Jeg er ikke overdrevent loyal. 74 00:08:28,127 --> 00:08:32,798 Det siger jeg heller ikke. Jeg siger bare, du er bange. 75 00:08:36,427 --> 00:08:40,097 Ved du hvad? Du har ret. 76 00:08:41,265 --> 00:08:44,143 - Vil du så sige op? - Nej. 77 00:08:44,226 --> 00:08:49,231 Jeg vil stoppe det. House vil ikke have, vi siger op. Han vil det her. 78 00:08:49,315 --> 00:08:53,903 Han har to forsøgsrotter i en labyrint med kun et stykke ost. 79 00:08:58,532 --> 00:09:01,368 Hvad skal vi så gøre? 80 00:09:01,452 --> 00:09:04,330 Ingenting. 81 00:09:04,413 --> 00:09:07,333 - Sejt! - At han har antastet børn? 82 00:09:07,416 --> 00:09:11,629 Sejt med en ateistisk præst. Og at Gud gav igen med samme mønt. 83 00:09:11,712 --> 00:09:15,424 - Det var indicier. - Tror du, han er uskyldig? 84 00:09:15,508 --> 00:09:22,264 - Og du vil udskrive den skyldige. - Nej, men han er ikke syg. 85 00:09:22,348 --> 00:09:27,394 - Tror du, knægten var forvirret? - Teenagedrenge kan også lyve. 86 00:09:27,478 --> 00:09:31,732 - Sikke en interessant patient vi har! - Det havde vi. Han er rask. 87 00:09:31,816 --> 00:09:35,986 Verdens kedeligste sag bliver spændende, og så vil du afslutte den. 88 00:09:36,070 --> 00:09:41,909 Du kan finde andre i folkekøkkenet. Vi kan ikke undersøge uden årsag. 89 00:09:42,034 --> 00:09:44,954 Trist for Foreman og Thirteen. 90 00:09:45,996 --> 00:09:49,542 - Vi afslutter sagen. - Vi slår ikke op. 91 00:09:49,625 --> 00:09:54,880 - Hvem af jer skifter så job? - Ingen af os siger op. 92 00:09:54,964 --> 00:10:01,220 - Chase og Cameron kom jo sammen. - Du er fyret. 93 00:10:02,513 --> 00:10:07,226 - Hvor længe bliver du ved med det? - Du tager fejl igen. 94 00:10:07,309 --> 00:10:10,938 Du har foretaget ret få rigtige bedømmelser på det seneste. 95 00:10:11,021 --> 00:10:15,526 Hvis Chase fuskede for at hjælpe Cameron, var han blevet fyret. 96 00:10:15,609 --> 00:10:19,738 Du prøvede jo at forhindre mig i at ringe til lægemiddelfirmaet. 97 00:10:19,822 --> 00:10:25,119 Jeg beskyttede din autorisation, ikke dit arbejde. Eller dit forhold. 98 00:10:25,202 --> 00:10:28,330 Giv mig skiltet nu. 99 00:10:29,915 --> 00:10:32,209 Fint. 100 00:10:45,097 --> 00:10:48,601 Prøv at se, om du kan finde en rigtig sag. 101 00:10:55,441 --> 00:11:01,071 - I ved jo ikke, hvad jeg fejler. - Jo, og nu har du sovet rusen ud. 102 00:11:01,155 --> 00:11:06,660 Det er ikke bare syner. Jeg har det skidt, og min fod føles lam. 103 00:11:06,744 --> 00:11:09,663 - Det har du ikke nævnt. - Jeg har ikke bemærket det før. 104 00:11:09,747 --> 00:11:15,878 - Skjuler du dig for nogen? - Jeg ved, jeg er syg. 105 00:11:15,961 --> 00:11:19,799 - Hvilken fod er det? - Den venstre. 106 00:11:26,639 --> 00:11:29,225 I guder! 107 00:11:31,185 --> 00:11:34,438 Hvad pokker er det? 108 00:11:34,563 --> 00:11:37,399 Din tå faldt lige af. 109 00:11:42,238 --> 00:11:44,782 Hvor er jeg bare heldig. 110 00:11:44,907 --> 00:11:50,246 Det nye symptom er ægte, så jeg skal beholde den pædofile præst. 111 00:11:50,329 --> 00:11:53,415 - Hvor er Foreman og Thirteen? - De er smuttet. 112 00:11:53,499 --> 00:11:57,503 - Spedalskhed giver nekrose, syner. - Hvorfor er de smuttet? 113 00:11:57,586 --> 00:12:04,343 Han arbejder her ikke mere. Thirteen er sur, fordi jeg fyrede ham. 114 00:12:04,468 --> 00:12:08,097 Rolig, hun kommer tilbage. Hun skal bare lige vise sin modvilje. 115 00:12:08,180 --> 00:12:13,102 Så siger Foreman, begge ikke skal være uden job. Spedalskhed duer ikke. 116 00:12:13,185 --> 00:12:19,442 - Hvorfor fyrede du Foreman? - Han kunne ikke træffe et valg. 117 00:12:19,525 --> 00:12:26,699 - Ofrer han sin karriere for hende? - Ja, den her. Kulilteforgiftning? 118 00:12:26,782 --> 00:12:31,370 - De er gode læger. - Ja, hver for sig. Bedre end I er. 119 00:12:31,454 --> 00:12:38,752 Sammen er de nogle tåber. Gennemsøg hjemmet. Bed Thirteen teste for CO. 120 00:12:38,836 --> 00:12:43,132 Læg præsten i et overtrykskammer, inden der falder mere af. 121 00:12:45,551 --> 00:12:50,306 - Hvad skal vi nu gøre? - Jeg beder Cuddy om en reference. 122 00:12:50,389 --> 00:12:55,102 - Og så søger jeg nyt arbejde. - Giver du bare op? 123 00:12:55,186 --> 00:13:00,107 House havde ret. Vores forhold har påvirket min dømmekraft. 124 00:13:00,232 --> 00:13:04,779 Så bør jeg sige op. Jeg får nemmere et nyt arbejde. 125 00:13:04,862 --> 00:13:07,740 Ikke som det her. 126 00:13:07,823 --> 00:13:12,161 - Vi burde begge to sige op. - Hvad opnår vi ved det? 127 00:13:12,244 --> 00:13:16,415 Bare rolig, jeg skal nok klare mig. 128 00:13:17,625 --> 00:13:20,503 Vi skal nok klare os. 129 00:13:31,013 --> 00:13:33,182 Gå bare. 130 00:13:33,265 --> 00:13:37,603 - Ses vi i aften? - Jeg kommer tidligt hjem. 131 00:13:43,609 --> 00:13:47,571 - Er House færdig med Foreman? - Foreman bør slå op med Thirteen. 132 00:13:47,655 --> 00:13:53,577 Han får ikke noget bedre job, og så begynder de snart at hade hinanden. 133 00:13:53,661 --> 00:13:59,208 Eller også bliver de stærkere af det. Foreman kan lege med hendes piger. 134 00:13:59,291 --> 00:14:03,045 - Varmeovnen lækker ikke. - Hun er biseksuel, ikke nymfoman. 135 00:14:03,129 --> 00:14:07,341 Så hun er vant til partnere, der straks finder frem til skatten. 136 00:14:07,424 --> 00:14:12,429 - Tobak kan give kulilteforgiftning. - Ja, hvis man sidder i en dåse. 137 00:14:12,513 --> 00:14:16,434 Man skal stadig have en skovl at grave skatten op med. 138 00:14:16,517 --> 00:14:19,895 Sådan en kan man købe. 139 00:14:28,195 --> 00:14:34,827 "Hvordan sørger jeg for, House ikke ødelægger mit religiøse hykleri?" 140 00:14:34,910 --> 00:14:39,957 "Jo! Jeg presser ham til at komme. Han gør aldrig, som jeg siger." 141 00:14:40,040 --> 00:14:45,296 Jeg inviterede dig faktisk. Og det er ikke hykleri at ære sin tro. 142 00:14:45,379 --> 00:14:51,635 Spiser du koshermad nu? Går i tøj med fire hjørner, ofrer kvier til Ra? 143 00:14:51,760 --> 00:14:58,142 Eller var det ikke jer? Alt eller intet, ellers hykler man. 144 00:14:58,225 --> 00:15:02,521 House, du er en del af mit liv på godt og ondt. 145 00:15:02,605 --> 00:15:09,612 Invitationen var oprigtig. Jeg vil gerne have, du kommer. 146 00:15:09,695 --> 00:15:11,822 Jeg lover at komme. 147 00:15:15,493 --> 00:15:17,661 Dejligt. 148 00:15:20,581 --> 00:15:26,086 Idiot! Jeg slap for ham. Men nu kommer han, og det er din skyld. 149 00:15:26,170 --> 00:15:30,466 Siden hvornår er det min skyld, du lyver? 150 00:15:30,549 --> 00:15:33,969 Siden du glemte at klappe i. 151 00:15:34,053 --> 00:15:40,893 Du ødelagde alt, så du kan gøre det godt igen. Og uden at nævne mit navn. 152 00:15:42,645 --> 00:15:45,981 - Hvordan har han det? - Stabil. Ikke mere nekrose. 153 00:15:46,065 --> 00:15:50,736 - Jeg mente Foreman. Stopper han? - Det gør folk, når de er fyret. 154 00:15:50,820 --> 00:15:55,199 - Hvad nu? Jeg spurgte bare. - Undskyld, det er ikke din skyld. 155 00:15:55,282 --> 00:16:00,037 - House gav jer faktisk en chance. - Nej, et ultimatum. 156 00:16:00,121 --> 00:16:04,125 Efter fem år her troede jeg, man måtte begå en fejl eller to. 157 00:16:04,625 --> 00:16:06,877 Hjælp! 158 00:16:07,753 --> 00:16:11,006 Hjælp mig! 159 00:16:13,342 --> 00:16:18,931 - Jeg kan ikke få vejret! - Det er nok et hjerteanfald. 160 00:16:26,605 --> 00:16:29,650 Jeg går ud fra, du har hørt det. 161 00:16:30,693 --> 00:16:37,324 - Jeg kan ikke omstøde beslutningen. - Jeg beder bare om referencer. 162 00:16:37,408 --> 00:16:42,037 Det er faktisk sådan, at House bør afskedige dig. 163 00:16:42,121 --> 00:16:46,459 Du forfalskede journaler og satte sygehusets omdømme på spil. 164 00:16:46,542 --> 00:16:49,795 Det er heldigt, du stadig har din autorisation. 165 00:16:49,879 --> 00:16:55,134 Jeg kan ikke få et nyt arbejde uden referencer. 166 00:16:57,428 --> 00:16:59,513 Beklager. 167 00:17:03,684 --> 00:17:09,857 - Hverken angina eller hjerteanfald. - Heldigt, det ikke var hjerteanfald. 168 00:17:09,940 --> 00:17:14,487 Uheldigt, jeg fyrede den eneste, der ved, hvordan den slags viser sig. 169 00:17:14,570 --> 00:17:18,908 Guds mand, som tvivler på Gud, fik et hjerteanfald, som ikke var et. 170 00:17:19,033 --> 00:17:23,120 Kan jeg lige vælge patienter, hvad? En koagulationssygdom? 171 00:17:23,204 --> 00:17:27,291 - Med tre så forskellige symptomer? - Ja. Sejt, hvad? 172 00:17:27,374 --> 00:17:31,045 I må tage et angiogram. 173 00:17:31,712 --> 00:17:37,468 I gider ikke. Køb en lottokupon til mig. Går det værre får jeg det bedre. 174 00:17:37,551 --> 00:17:42,014 - Hvor skal du hen? - Jeg vil præsentere mig. 175 00:17:48,938 --> 00:17:52,066 Passer det, du er jomfru? 176 00:17:52,149 --> 00:17:56,612 - I skal behandle mig, ikke tro mig. - Først skal vi have en diagnose. 177 00:17:56,695 --> 00:18:00,741 - Det er svært, når vi ikke tror dig. - Alt, hvad jeg har sagt, er sandt. 178 00:18:00,825 --> 00:18:04,870 Du holdt op med at tro på Gud, fordi en teenager blev forvirret. 179 00:18:04,954 --> 00:18:10,042 Kirken og Gud svigtede mig. Jeg forstod ikke, Gud kunne gøre det. 180 00:18:10,126 --> 00:18:14,964 Gud gav kirken og fyren den fri vilje. De brugte den for at såre dig. 181 00:18:15,047 --> 00:18:18,759 Så du er et offer for Guds gave. 182 00:18:18,843 --> 00:18:24,515 Gud ønsker, livet skal have mening og det kræver fri vilje. Så lider folk? 183 00:18:24,598 --> 00:18:29,520 - så Gud ønsker, folk skal lide. Jeg er så træt af den diskussion. 184 00:18:29,603 --> 00:18:34,442 Selvom jeg troede på det, så spekulerer jeg på, hvad Gud gør. 185 00:18:34,525 --> 00:18:39,530 Orkanerne, jordskælvene, millioner af uskyldige, der dør... 186 00:18:39,613 --> 00:18:46,245 - Vi må hellere bede. - Gid, du ikke var pædofil! 187 00:18:46,328 --> 00:18:50,666 Fine lunger. Ingen embolier, ingen pleuritis, ingen lungeinflammation. 188 00:18:50,749 --> 00:18:55,087 - Det her gør desværre ondt. - Nej. 189 00:18:55,171 --> 00:18:58,674 - Gør det slet ikke ondt? - Nej. Hvorfor? 190 00:18:58,757 --> 00:19:04,972 - Det burde det. Kan du mærke det? - Nej. 191 00:19:05,055 --> 00:19:09,101 - Regional anæstesi er et nyt symptom. - Det kan stamme fra brystsmerterne. 192 00:19:09,185 --> 00:19:12,772 Det er noget neurologisk. Lav en nerveledningstest. 193 00:19:12,855 --> 00:19:18,360 Og pas på. Hvis I slår ham ihjel, danser han med mørkets fyrste. 194 00:19:19,445 --> 00:19:23,032 Hvorfor tager du med til dåben hos Cuddy?! 195 00:19:23,115 --> 00:19:29,789 En trist, religiøs ceremoni. Sprut og selvmedlidenhed er meget sjovere. 196 00:19:29,872 --> 00:19:31,957 Fint. 197 00:19:32,041 --> 00:19:35,586 - Tager du så ikke med? - Du har gjort, som Cuddy sagde. 198 00:19:35,669 --> 00:19:38,672 - Hvorfor gør du det? - Hvorfor besteg Hillary Everest? 199 00:19:38,756 --> 00:19:44,678 - Du altid en grund, som regel dårlig. - Hun er så barnlig. 200 00:19:44,762 --> 00:19:50,559 Er du bitter over den nye baby? At dele mor? Må ingen være lykkelige? 201 00:19:50,643 --> 00:19:56,482 Hun manipulerer med mig. Jeg kan ikke lade terroristerne vinde. 202 00:20:01,737 --> 00:20:06,367 - Der er arbejde på skadestuen. - Jamen Foreman er neurolog. 203 00:20:06,450 --> 00:20:12,206 Jeg har arbejdet der. Hvis jeg tager det, hyrer House måske Foreman. 204 00:20:12,289 --> 00:20:17,086 - Du må ikke stoppe. - Han får intet job uden referencer. 205 00:20:17,169 --> 00:20:21,132 - Foreman burde heller ikke stoppe. - Skal de så slå op? 206 00:20:21,215 --> 00:20:25,136 Man skal ikke finde sammen med en på arbejdet. 207 00:20:25,219 --> 00:20:29,640 - Vi er en undtagelse. - Gem det blødsødne til brylluppet. 208 00:20:29,723 --> 00:20:33,936 - Hvis I adlyder ham foragter han jer. - House hjælper jer. 209 00:20:34,019 --> 00:20:38,816 Han ved, det aldrig vil gå mellem jer, så han gør jer en tjeneste. 210 00:20:38,899 --> 00:20:45,197 Ja, det lyder som House... Mercy har brug for en læge. Jeg ringer. 211 00:20:46,991 --> 00:20:52,329 - Er jeres chef altid sådan? - Nej, værre. Men han elsker ateister. 212 00:20:52,413 --> 00:20:58,627 - Kan Gud prøve din tro? - Nej, jeg er allerede mislykket. 213 00:20:58,711 --> 00:21:02,840 - Det ligner intercostalneuralgi. - Hvad er det? 214 00:21:02,923 --> 00:21:09,430 En skade på nerven ved ribbenene. Det kan give smerter og følelsesløshed. 215 00:21:09,513 --> 00:21:13,350 - Påvirker det øjnene? - Hvorfor? Kan du se Jesus igen? 216 00:21:13,434 --> 00:21:17,271 Jeg kan ikke se noget. Jeg er blind på højre øje. 217 00:21:22,610 --> 00:21:25,738 Intet strukturelt galt med øjet. 218 00:21:25,821 --> 00:21:30,493 Hjerterytmen er faldet. Musklerne bliver svagere, kroppen lukker ned. 219 00:21:30,576 --> 00:21:34,371 Det må være noget systemisk, som noget autoimmunt. 220 00:21:38,417 --> 00:21:40,544 Ingen Guillain-Barre. 221 00:21:40,628 --> 00:21:43,297 - Cancer? - Ingen tumorer på CT. 222 00:21:43,380 --> 00:21:46,467 - Infektion? - Så var de hvide blodlegemer høje. 223 00:21:46,675 --> 00:21:50,679 Eller også er vi bag scenen til en Duran Duran-koncert. 224 00:21:50,763 --> 00:21:56,310 - Skrigende piger. Hvad betyder det? - At piger kan lide rockbands? 225 00:21:56,393 --> 00:22:02,233 Hvis fansene er der, er bandet der. En ny aften, men samme band. 226 00:22:02,316 --> 00:22:06,821 - Slet ingen piger. Hvad betyder det? - Beklager, jeg er ingen poptøs. 227 00:22:06,904 --> 00:22:13,285 - De var new romantic. Er bandet gået? - Nej, de rocker videre. 228 00:22:13,369 --> 00:22:19,333 Hvornår betyder fraværet af fans ikke, at bandet ikke er der? 229 00:22:19,416 --> 00:22:22,795 Når det er 2009. Der er ingen Duran Duran-fans. 230 00:22:22,878 --> 00:22:27,967 Ingen infektion uden fans, det vil sige hvide blodlegemer. 231 00:22:28,050 --> 00:22:35,307 - Taler du om... milten? - Smarte metaforer er spildt på jer. 232 00:22:35,391 --> 00:22:37,643 Ja, jeg mener milten! Foretag en biopsi. 233 00:22:37,726 --> 00:22:45,025 Jeg prøver at glemme "New Moon on Monday". Hvorfor taler du nu? 234 00:22:49,405 --> 00:22:52,116 Hvis jeg rejser, tager du så Foreman tilbage? 235 00:22:52,199 --> 00:22:56,036 - Hvorfor? - Fordi kun jeg kan få et nyt job. 236 00:22:56,120 --> 00:22:59,707 - Vil du ofre dig for hans skyld? - Ja. 237 00:23:01,083 --> 00:23:04,670 - Kender Foreman til den her plan? - Ja. 238 00:23:09,383 --> 00:23:13,345 Hvis det er i orden med ham, skal jeg jo ikke sige nej. 239 00:23:17,558 --> 00:23:20,394 Lig stille. 240 00:23:23,314 --> 00:23:28,110 - Er der noget galt med milten? - Det er den, de undersøger. 241 00:23:28,194 --> 00:23:32,448 Hvad sker der, hvis jeg kurerer dig? 242 00:23:32,531 --> 00:23:37,411 Vil du så tro, at Gud handler gennem mig. At det er et mirakel? 243 00:23:37,495 --> 00:23:41,582 - Tror du, jeg er en idiot? - Det undersøger jeg. 244 00:23:41,665 --> 00:23:46,128 Jeg valgte ikke at holde op med at tro. Min tro forsvandt bare. 245 00:23:46,212 --> 00:23:52,593 Hvis den kan forsvinde så hurtigt, kan den også vende tilbage hurtigt. 246 00:23:52,676 --> 00:23:56,347 - Dit arbejde... - Det er noget rod. 247 00:23:56,430 --> 00:24:01,644 Du kunne tjene mere ved at lave kaffe end tjene flokken. 248 00:24:01,727 --> 00:24:08,442 - Hvorfor tjene Gud, hvis Han er væk? - Jeg kan ikke andet. 249 00:24:08,526 --> 00:24:14,782 - Her stinker af gammel gudstro. - Du er selv en hykler. 250 00:24:14,865 --> 00:24:20,162 Du opfører dig, som om du blæser på alle, men du redder jo liv. 251 00:24:20,246 --> 00:24:24,542 Jeg løser gåder. Nogle gange redder jeg så også liv. 252 00:24:24,625 --> 00:24:29,839 Godt forsøgt. Du vil egentlig modbevises. 253 00:24:29,922 --> 00:24:32,883 Du vil føle håb. 254 00:24:34,093 --> 00:24:37,138 I virkeligheden vil du tro. 255 00:24:38,973 --> 00:24:43,686 Ja. Jeg vil gå ud i en skov fyldt med ludertræer. 256 00:24:43,769 --> 00:24:48,649 Men jeg beder ikke folk om at have samleje med frugt af den grund. 257 00:24:53,529 --> 00:25:00,703 Hej. Vi talte lige om dig. Eller om ludere og hykleri nærmere. 258 00:25:00,786 --> 00:25:08,169 Du har ret. Jeg vil ikke have, du kommer. Det er en kærlighedsfest. 259 00:25:08,252 --> 00:25:13,674 Og jeg vil ikke have nogen med, der kun udstråler foragt. 260 00:25:13,757 --> 00:25:15,926 Fint. 261 00:25:17,178 --> 00:25:19,972 Har du ikke mere at sige? 262 00:25:20,055 --> 00:25:24,226 - Kommer du så ikke? - Nej, jeg kommer ikke. 263 00:25:25,603 --> 00:25:29,523 - Tak. - Det var så lidt. 264 00:25:29,607 --> 00:25:32,610 Jeg føler mig helt voksen nu. 265 00:25:34,028 --> 00:25:39,784 Han tester bare, om du mener det. Hold ud, så hyrer han Foreman igen. 266 00:25:39,867 --> 00:25:43,579 Det tror jeg ikke. Og uanset hvad burde I slå op. 267 00:25:43,662 --> 00:25:49,543 - En af jer finder en anden kvinde. - Eksperten i forhold har talt... 268 00:25:49,627 --> 00:25:53,547 - Vi har været sammen i tolv år nu. - Hvis du kan, kan alle. 269 00:25:53,631 --> 00:25:58,093 De to, der synes, forhold er lette, er begge to single. 270 00:25:58,177 --> 00:26:02,598 De er slet ikke lette. Så hvis det er godt, bør man kæmpe for det. 271 00:26:02,681 --> 00:26:05,643 Meget lidt er godt i virkeligheden. 272 00:26:05,726 --> 00:26:10,314 Han har kun få bakterier i milten. Ikke noget, man bliver syg af. 273 00:26:10,397 --> 00:26:12,566 Hvilke slags bakterier? 274 00:26:15,486 --> 00:26:18,030 Hvorfor begynder folk at tro, når de har fået børn? 275 00:26:18,114 --> 00:26:24,787 Frygten for det ukendte. Det er troens grobund. Det er helt logisk. 276 00:26:24,870 --> 00:26:31,877 - Er det logisk, fordi det er ulogisk? - Dit ævl om det er ulogisk. 277 00:26:32,878 --> 00:26:38,092 - Du er ret vild med din chef, hvad? - Jeg er vild, hvis hun er vild. 278 00:26:38,175 --> 00:26:43,764 Men så vild er hun heller ikke. Jeg elsker metaforer. 279 00:26:43,848 --> 00:26:49,311 Hvad med dig? Du har levet i cølibat i 29 år. Hvad forhindrer dig nu? 280 00:26:49,395 --> 00:26:54,191 - Hvem vil date en præst? - Hvem vil overhovedet date? 281 00:26:57,027 --> 00:26:59,447 House? 282 00:27:01,949 --> 00:27:06,871 - Det er vievandet. - Vi gættede på en grim infektion. 283 00:27:06,954 --> 00:27:11,584 Men han har pneumocystis. En bakterie, man ikke bliver syg af? 284 00:27:11,667 --> 00:27:16,046 medmindre man har et nedsat immunforsvar. 285 00:27:23,137 --> 00:27:27,099 "Fader Nietzsche" har aids. 286 00:27:30,519 --> 00:27:36,275 Umuligt. Jeg har aldrig fået blod, injiceret eller dyrket sex. 287 00:27:36,358 --> 00:27:42,823 - Så bevis det. Tag en aidstest. - Nej. Jeg ved, jeg ikke har aids. 288 00:27:42,907 --> 00:27:48,704 Hvis svaret er falsk positivt, ryger resten af min troværdighed. 289 00:27:48,788 --> 00:27:52,875 - Den er nok allerede væk. - I hvert fald over for jer. 290 00:27:56,420 --> 00:28:01,091 - Vi burde behandle mod aids. - Vi skal vide det. Bivirkningerne... 291 00:28:01,175 --> 00:28:06,764 Jeg tager chancen. Vi burde opsøge drengen, han antastede og teste ham. 292 00:28:06,847 --> 00:28:09,475 - Mon ikke han er blevet det? - Det ved vi ikke. 293 00:28:09,600 --> 00:28:13,979 - Men den risiko løber jeg ikke. - Vi har faktisk tavshedspligt. 294 00:28:14,063 --> 00:28:18,275 Det her er ikke en midaldrende festabe. Det er en uskyldig dreng. 295 00:28:18,400 --> 00:28:24,490 - Du vil have præsten forflyttet igen. - Ja, fred endelig den pædofile. 296 00:28:24,573 --> 00:28:31,747 Du bliver anmeldt. Jeg vil ikke miste flere læger. Giv behandling mod aids. 297 00:28:33,666 --> 00:28:37,837 - Jeg har fundet et job. - Jeg vidste ikke, du søgte. 298 00:28:37,920 --> 00:28:43,467 Jeg begynder på mandag. House sagde, hvis jeg stopper, kommer du tilbage. 299 00:28:43,551 --> 00:28:47,972 Der er kun gået to dage. Undlod du at sige, du søgte job? 300 00:28:48,055 --> 00:28:52,977 - Det lyder, som om jeg var utro. - Jeg har sagt, jeg klarede det. 301 00:28:53,060 --> 00:28:56,939 House vidste, du ville reagere sådan her. 302 00:28:57,022 --> 00:29:01,902 Hold da op. House kender mig åbenbart bedre, end du gør. 303 00:29:01,986 --> 00:29:06,949 - Trist, jeg ikke er til begge køn. - Farvel. 304 00:29:10,995 --> 00:29:17,793 - Jeg hader svampe under osten. - Du bekræfter bare hendes hykleri. 305 00:29:17,877 --> 00:29:24,675 - Ville du gå til et lynchningsritual? - Det kommer an på maden. 306 00:29:24,758 --> 00:29:29,638 Alle er nogle hyklere. Hvorfor er du så besat af, hvad Cuddy gør? 307 00:29:29,722 --> 00:29:35,269 Jeg sludrer bare. Vil du hellere tale om svampe og ost? 308 00:29:35,352 --> 00:29:40,399 Du er en hykler! Du er ikke sur over det med barnet. Du vil gerne med. 309 00:29:40,483 --> 00:29:45,488 - Ja, men først når hun er 16. - Det her er jo latterligt. 310 00:29:45,571 --> 00:29:52,870 - Tag dog med, men opfør dig pænt. - Fedt råd. Men du glemte to ting. 311 00:29:52,953 --> 00:29:59,001 Jeg opfører mig, som jeg gør, fordi jeg ikke vil med, og... 312 00:29:59,084 --> 00:30:02,463 Jeg aner ikke, hvordan man opfører sig pænt. 313 00:30:14,975 --> 00:30:18,187 - Ryan? - Ja. 314 00:30:18,270 --> 00:30:25,194 - Jeg er dr. Taub. Kan vi sludre? - Ja. Hvad drejer det sig om? 315 00:30:25,277 --> 00:30:30,449 - Kan vi tale sammen uforstyrret? - Her er ingen, der lytter. 316 00:30:30,533 --> 00:30:36,789 Jeg er fra Princeton Plainsborough. Det er angående fader Daniel Bresson. 317 00:30:36,872 --> 00:30:40,501 Hvad er der med ham? 318 00:30:40,584 --> 00:30:46,215 - Vi tror, han har aids. - Og? 319 00:30:46,298 --> 00:30:50,261 Med det, der skete for fire år siden? 320 00:30:50,344 --> 00:30:55,558 - så burde du blive testet. Medmindre du er blevet det. 321 00:30:58,686 --> 00:31:02,773 - Hvor syg er han? - Meget syg. 322 00:31:02,857 --> 00:31:06,026 Tak. 323 00:31:06,110 --> 00:31:11,282 - Er du blevet testet? - Ja. 324 00:31:11,365 --> 00:31:13,576 Og? 325 00:31:13,659 --> 00:31:17,705 Det rager faktisk ikke dig. 326 00:31:28,841 --> 00:31:32,595 Jeg vil have mit arbejde tilbage. 327 00:31:32,678 --> 00:31:37,766 Kærlighed, offer, bedrageri og nu svig. 328 00:31:37,850 --> 00:31:41,061 - Bedre end en sæbeopera. - Hvad sker der? 329 00:31:41,145 --> 00:31:46,942 Enten tigger Foreman om at få sit gamle job, hvis jeg fyrer dig... 330 00:31:47,067 --> 00:31:50,988 Eller... ikke noget. 331 00:31:52,198 --> 00:31:57,787 - Prøver du at få mig fyret? - Du foreslog jo selv det her. 332 00:31:57,870 --> 00:32:03,167 - Jeg sagde nej til det nye job. - Find et andet. Det er nemt for dig. 333 00:32:03,292 --> 00:32:07,254 Hvorfor sagde du ingenting? Hvorfor er du her alene? 334 00:32:07,338 --> 00:32:11,467 - Vi taler om det senere. - Du vil bare have kontrollen. 335 00:32:11,550 --> 00:32:16,055 - Du kan ikke klare, jeg redder dig. - Er du ikke kontrollerende nu? 336 00:32:16,138 --> 00:32:21,102 - Ja, hvem er nu kontrollerende? - Klap dog i, House! 337 00:32:21,894 --> 00:32:28,275 Du ville ikke have det nye job. Du ville bare lette din samvittighed. 338 00:32:28,400 --> 00:32:32,154 Du vidste, jeg ville sige nej. Derfor er du så vred nu. 339 00:32:35,533 --> 00:32:38,661 Du er en idiot. 340 00:32:43,290 --> 00:32:47,711 Enten følger du efter hende og prøver at blive forsonet? 341 00:32:47,795 --> 00:32:52,967 eller også blæser du på hende og får dit gamle job tilbage. 342 00:33:03,727 --> 00:33:07,022 Velkommen tilbage. 343 00:33:10,192 --> 00:33:15,656 - Aidsmedicin hjælper ikke. - Tag testen eller drop løgnene. 344 00:33:18,492 --> 00:33:21,036 Jeg ved, hvordan det føles. 345 00:33:21,120 --> 00:33:26,000 - Blodtrykket stiger. Er alt i orden? - Nej, jeg har det varmt. 346 00:33:27,042 --> 00:33:29,211 Mit bryst... 347 00:33:34,425 --> 00:33:39,430 - Han reagerer kun på aidsmedicinen. - Så har han ikke aids. 348 00:33:39,513 --> 00:33:45,019 "Satan forlod Herren og ramte Job med bylder fra isse til fod." 349 00:33:45,144 --> 00:33:50,483 - Tror du, det er hyper-IgE-syndrom? - Termen "Jobs syndrom" er bedre. 350 00:33:50,566 --> 00:33:56,363 - Det forklarer symptomer og citat. - Jeg tjekkede IgE. Noget arveligt? 351 00:33:56,447 --> 00:34:01,452 - Mikrotumorer forklarer symptomerne. - Vi fandt ingen tumorer. 352 00:34:01,535 --> 00:34:08,584 - Derfor sagde jeg "mikrotumorer". - Antager du, vi er lidt dumme? 353 00:34:09,251 --> 00:34:11,295 - Test dna. - Det tager for lang tid. 354 00:34:11,378 --> 00:34:14,799 - Vi bør behandle nu. - Da ikke uden vi ved det! 355 00:34:14,924 --> 00:34:19,136 - Siger du, vi ikke kan gøre noget? - Jeg siger, du tager fejl. 356 00:34:19,220 --> 00:34:24,308 - Det her duer ikke. - Jo, jeg føler mig så levende. 357 00:34:24,391 --> 00:34:28,979 Konflikter gavner kreativiteten. Tag en dna-test. 358 00:34:35,903 --> 00:34:38,572 - Tror I ikke, jeg har aids? - Jo. 359 00:34:38,656 --> 00:34:43,452 Men hvis ikke, så prøver vi andre alternativer. 360 00:34:47,498 --> 00:34:49,834 Ryan. 361 00:34:52,336 --> 00:34:56,215 - Er han døende? - Vi ved ikke, hvad han lider af. 362 00:34:56,298 --> 00:34:59,093 - Må jeg tale med ham? - Helst ikke. 363 00:34:59,176 --> 00:35:01,679 Ryan? 364 00:35:03,180 --> 00:35:07,726 Du kan få... Det passer ikke så godt, Ryan. 365 00:35:17,027 --> 00:35:19,613 Undskyld... 366 00:35:24,160 --> 00:35:26,787 det hele. 367 00:35:33,461 --> 00:35:36,630 Undskyld. 368 00:35:51,937 --> 00:35:54,482 Jeg ved det godt. 369 00:35:55,524 --> 00:35:57,860 Jeg ved det godt... 370 00:36:16,879 --> 00:36:20,466 - Vil du alligevel med hjem til Cuddy? - Nej. 371 00:36:20,549 --> 00:36:25,304 - Men ævl du bare videre. - Enlige forældre kan være bange. 372 00:36:25,387 --> 00:36:29,767 Hun gør som du og alle andre. Hun undgår smerten. 373 00:36:29,850 --> 00:36:34,522 Religion er ikke opium for folket, men placebo for folket. 374 00:36:34,605 --> 00:36:37,274 - Påstår du, hun ikke er en hykler? - Nej. 375 00:36:37,358 --> 00:36:44,240 Jeg beder dig tåle hendes hykleri, så du kan tage derhen uden at hykle. 376 00:36:44,323 --> 00:36:48,369 Nå, undskyld. Fortæt bare. 377 00:36:48,452 --> 00:36:52,164 Vi kan ikke vide hele sandheden, hvis den findes. 378 00:36:52,248 --> 00:36:56,836 Og du kan ikke dømme hende, fordi hun indser det. 379 00:37:14,812 --> 00:37:18,816 - Udelukker du nu symptomer? - Vi kan ikke vide alt... 380 00:37:18,899 --> 00:37:24,864 - Det her er medicin, ikke metafysik. - Sandhed er sandhed. 381 00:37:28,325 --> 00:37:30,995 - Det passer. - Nej! 382 00:37:31,078 --> 00:37:35,291 - Du kan ikke udelukke et symptom. - Jo, hvis det ikke er et symptom. 383 00:37:35,374 --> 00:37:39,003 - Hvad er det så? - Ikke noget symptom. 384 00:37:47,803 --> 00:37:50,639 Du skal ikke dø. 385 00:37:51,682 --> 00:37:54,977 Du har Wiskott-Aldrichs syndrom. 386 00:37:55,060 --> 00:38:00,608 Immunforsvaret svækkes. Man får alle aidssygdomme uden at have aids. 387 00:38:00,691 --> 00:38:05,571 Det er medfødt. Endnu en gave fra Gud. 388 00:38:07,656 --> 00:38:10,367 - Er du sikker? - Vi laver en dna-test. 389 00:38:10,451 --> 00:38:14,413 Men det forklarer alle symptomerne. Tæerne, lungerne, øjnene, huden. 390 00:38:14,497 --> 00:38:19,960 - Hvad med hallucinationen? - Det var på grund af whiskyen. 391 00:38:22,963 --> 00:38:26,675 Var det bare en tilfældighed? 392 00:38:26,759 --> 00:38:30,513 Tilfældigheder opstår jo. 393 00:38:32,640 --> 00:38:37,645 Jeg kom hertil på grund af en tilfældighed. 394 00:38:38,938 --> 00:38:42,149 Du lovede, du ikke ville tænke sådan. 395 00:38:43,400 --> 00:38:48,572 Einstein sagde, det er den vej, Gud tager, når Han vil være anonym. 396 00:38:49,240 --> 00:38:54,203 En kvinde i Florida sagde: "Se, jeg kan se Jesus på min ostemad." 397 00:38:54,286 --> 00:38:59,125 Du ville ikke tage min sag. Du troede jo ikke, jeg var syg. 398 00:38:59,208 --> 00:39:03,129 Fordi jeg tog fejl, beviser det ikke, Gud findes. 399 00:39:07,091 --> 00:39:13,097 Jeg prøver at forstå, hvordan mit liv kunne forandres sådan på en dag. 400 00:39:14,890 --> 00:39:19,478 Bare rolig. Dit liv bliver snart noget rod igen. 401 00:39:20,938 --> 00:39:25,317 Alt, hvad du har været ude for, kan forklares rationelt. 402 00:39:25,401 --> 00:39:28,320 Det ved jeg. Men... 403 00:39:33,617 --> 00:39:36,954 der er bare så mange tilfældigheder. 404 00:39:52,845 --> 00:39:58,267 House havde ret. Dna-testen viste Wiskott-Aldrichs syndrom. 405 00:39:58,392 --> 00:40:03,272 - Og jeg havde udskrevet ham. - Det havde alle. Også House. 406 00:40:03,355 --> 00:40:09,111 - Han tog sagen med bagtanker. - Men han løste den. 407 00:40:09,195 --> 00:40:14,283 Ved at bryde sine principper og ignorere de første symptomer. 408 00:40:14,408 --> 00:40:17,912 Og alligevel klarede han det. 409 00:40:17,995 --> 00:40:21,707 Og så reddede han et liv til. 410 00:40:21,791 --> 00:40:25,878 Du vil gerne have, han kommer. 411 00:40:28,964 --> 00:40:32,343 Sig det til ham. 412 00:40:50,236 --> 00:40:54,824 - Det er koldt derude. - Men dine sko dækker da tæerne. 413 00:40:57,034 --> 00:41:02,123 - Er det i aften? - Ja. Vejret er ikke just fantastisk. 414 00:41:02,206 --> 00:41:08,295 Du er måske heldig. Din søster tør måske ikke køre i det her vejr. 415 00:41:08,379 --> 00:41:11,966 Jeg krydser fingre. 416 00:41:16,887 --> 00:41:19,890 Hyg jer. 417 00:43:22,179 --> 00:43:26,350 Elisabeth Christensen www.broadcasttext.com