1 00:00:14,414 --> 00:00:16,123 Oi. 2 00:00:16,416 --> 00:00:20,103 - Parece uma festa interessante. - Vinte para entrar. 3 00:00:20,153 --> 00:00:22,606 Tá, tudo bem. 4 00:00:22,656 --> 00:00:25,798 Deve estar aqui em algum lugar. 5 00:00:28,195 --> 00:00:30,541 Meu Deus, eu... 6 00:00:30,831 --> 00:00:34,351 desculpe. Acho que acabei esquecendo de passar no caixa eletrônico. 7 00:00:34,401 --> 00:00:37,111 É, e de escovar os dentes também. 8 00:00:37,170 --> 00:00:40,290 Moça, você não tem um centavo. 9 00:00:40,340 --> 00:00:43,727 Bom, então posso pegar com o meu amigo que está aí. 10 00:00:43,777 --> 00:00:45,762 Ele me empresta, e aí eu trago aqui para você. 11 00:00:45,812 --> 00:00:49,833 - Você não conhece ninguém aqui. - Conheço sim. O James. Ele é loiro... 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,402 é muito simpático e fala muito. 13 00:00:52,452 --> 00:00:55,037 Preciso ver ele. 14 00:00:58,125 --> 00:01:00,505 Entra. 15 00:01:20,981 --> 00:01:23,224 James? 16 00:01:26,319 --> 00:01:28,438 James? 17 00:01:28,488 --> 00:01:31,041 - James? - Oi. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,909 Sabe onde está o James? 19 00:01:32,959 --> 00:01:37,774 Sei, ele está em algum lugar por aí. 20 00:01:48,875 --> 00:01:51,585 Vamos procurar ele. 21 00:01:54,815 --> 00:01:58,034 James? Você sabe onde está o James? 22 00:01:58,084 --> 00:01:59,603 Cadê o James? 23 00:01:59,653 --> 00:02:01,938 James? James? 24 00:02:01,988 --> 00:02:05,506 James? James? 25 00:02:06,693 --> 00:02:10,438 - Sei, ele está por aí. - Onde ele está? 26 00:02:15,936 --> 00:02:19,886 Por favor, eu preciso muito encontrar ele. 27 00:02:31,051 --> 00:02:34,034 O que está fazendo? 28 00:02:34,855 --> 00:02:36,871 Piranha! 29 00:02:52,105 --> 00:02:56,522 Não! Ela está tentando me ajudar! Solta ela! 30 00:02:56,576 --> 00:02:59,320 Me larga! 31 00:03:00,080 --> 00:03:02,562 Se acalma! 32 00:03:02,616 --> 00:03:04,568 Quieta! 33 00:03:04,618 --> 00:03:07,537 Nossa. Eu nem toquei nela. 34 00:03:07,587 --> 00:03:12,004 Beleza. Agora temos que levá-la ao hospital. 35 00:03:44,224 --> 00:03:48,578 Moradora de rua, deu entrada há 24 horas com suspeita de overdose. 36 00:03:48,628 --> 00:03:51,348 O exame não deu nada, mas ela continua delirando. 37 00:03:51,398 --> 00:03:54,784 "Moradora de rua". Em geral significa doida, sem grana. 38 00:03:54,834 --> 00:03:57,621 - A Cuddy está aí? - Somos um hospital escola. 39 00:03:57,671 --> 00:03:59,990 Sem identidade. Parece nem saber o próprio nome. 40 00:04:00,040 --> 00:04:02,259 Fui chamado por causa de algumas lesões no braço. 41 00:04:02,309 --> 00:04:04,995 Moradora de rua fica ao relento. Deve tomar sol demais. 42 00:04:05,045 --> 00:04:06,429 Não, são lesões não cancerígenas. 43 00:04:06,479 --> 00:04:10,497 Mas notei um espasmo. No pulso dela. 44 00:04:14,421 --> 00:04:19,065 - Sentiu? - Claro. Sou humana. 45 00:04:19,125 --> 00:04:21,344 Agora pegue meus dedos, e feche a mão com força. 46 00:04:21,394 --> 00:04:24,070 - Aperta. - Eu apertei. 47 00:04:26,366 --> 00:04:28,585 Tá. 48 00:04:28,635 --> 00:04:31,686 Levanta os braços acima da cabeça. 49 00:04:35,909 --> 00:04:38,461 - É um ataque. - Tragam o Ativan. 50 00:04:38,511 --> 00:04:42,222 Ela não quer ser dispensada. Está te enganando. 51 00:04:43,683 --> 00:04:46,894 É real. Examine o sangue. 52 00:04:50,690 --> 00:04:55,175 - Trinta e oito de açúcar. - D-50 intravenoso agora. 53 00:04:56,062 --> 00:04:59,382 Ela fingiu falta de açúcar no sangue. Isso que é atuar. 54 00:04:59,432 --> 00:05:00,917 Era real a taxa de açúcar. 55 00:05:00,967 --> 00:05:04,519 Ela deve ser diabética. Overdose da própria insulina. 56 00:05:05,438 --> 00:05:08,258 Quarto 2032. Tem os objetos pessoais? 57 00:05:08,308 --> 00:05:10,694 Olha, um ataque garante um lugar onde dormir... 58 00:05:10,744 --> 00:05:12,329 enquanto os médicos fazem os exames. 59 00:05:12,379 --> 00:05:14,691 E umas refeições gratuitas. 60 00:05:15,315 --> 00:05:18,127 Eu aposto vinte que não tem insulina. 61 00:05:21,755 --> 00:05:24,135 Guarda aí, por favor. 62 00:05:24,190 --> 00:05:26,476 - E o espasmo no braço? - Ela fingiu. 63 00:05:26,526 --> 00:05:29,312 Para quê fingir um espasmo? Caso o ataque fosse fraco demais? 64 00:05:29,362 --> 00:05:31,948 O espasmo pode indicar um tumor, que pode indicar... 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,452 A necessidade de ver um neurologista, por isso me chamou. 66 00:05:35,502 --> 00:05:36,720 Fique de olho nela até às 14h. 67 00:05:36,770 --> 00:05:39,322 Verifique o nível de açúcar, dá um bom almoço para ela. 68 00:05:39,372 --> 00:05:41,650 Depois dispensa. 69 00:05:44,778 --> 00:05:48,091 - Ele está enganado. - O Foreman enganado? 70 00:05:48,314 --> 00:05:51,134 Quer dizer, um neurologista pode ter errado um problema neurológico. 71 00:05:51,184 --> 00:05:53,770 Ele deu uma olhada nela e concluiu que ela está fingindo. 72 00:05:53,820 --> 00:05:56,072 Então, você acha que ele não foi objetivo. 73 00:05:56,122 --> 00:05:59,976 House, a mulher teve um espasmo. E teve um ataque. 74 00:06:00,026 --> 00:06:03,703 - E o Foreman viu os dois? - Ele só queria se livrar dela! 75 00:06:03,963 --> 00:06:06,282 Calma aí, meu caro. 76 00:06:06,332 --> 00:06:09,417 Você tem que ficar bravo é com o Foreman. 77 00:06:11,304 --> 00:06:16,187 Eu só quero que ela receba um pouco de atenção médica. 78 00:06:17,010 --> 00:06:19,629 Não está nem perto da verdade. 79 00:06:19,679 --> 00:06:23,458 É outra coisa. Uma coisa pessoal. 80 00:06:25,485 --> 00:06:28,229 Me dá a ficha. 81 00:06:32,258 --> 00:06:35,045 Acho que vai ser divertido. 82 00:06:35,095 --> 00:06:38,381 O espasmo pode ser um mini ataque não relacionado a diabetes. 83 00:06:38,431 --> 00:06:41,985 - Um tumor cerebral? - Que bom que veio, Eric. 84 00:06:42,035 --> 00:06:45,088 Qual o diferencial para um espasmo no pulso? 85 00:06:45,138 --> 00:06:48,324 A paciente é uma mendiga de mais de 30. Só pensei em dispensá-la. 86 00:06:48,374 --> 00:06:51,361 Bom, ela é minha paciente. Uma segunda opinião não custa. 87 00:06:51,411 --> 00:06:54,164 Uma pancada na cabeça? Um hematoma subdural? 88 00:06:54,214 --> 00:06:56,533 Olha a ficha. Sem evidências de trauma no crânio. 89 00:06:56,583 --> 00:06:58,701 O espasmo pode indicar tumor cerebral. 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,904 Ou uma dúzia de outras coisas! Qual é. 91 00:07:00,954 --> 00:07:02,806 Moradores de ruas são bons em duas coisas... 92 00:07:02,856 --> 00:07:04,808 ficar doente e trapacear. 93 00:07:04,858 --> 00:07:07,710 Se estão preocupados que seja um tumor cerebral, faça a ressonância. 94 00:07:07,760 --> 00:07:09,979 E quando não der nada, podem se livrar dela. 95 00:07:10,029 --> 00:07:11,881 Bem, você já planejou tudo. 96 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 Entendo mais de morador de rua que você. 97 00:07:13,900 --> 00:07:15,452 É, você tem isso ao seu favor. 98 00:07:15,502 --> 00:07:17,687 Como é que fui duvidar da sua opinião médica? 99 00:07:17,737 --> 00:07:21,391 O grande problema. Estão enganados, todos vocês. 100 00:07:21,441 --> 00:07:23,193 Nossa. 101 00:07:23,243 --> 00:07:25,225 Quem é ela? 102 00:07:25,311 --> 00:07:28,865 Tá bom, por que estamos nesse caso? Só por que o Wilson pediu? 103 00:07:28,915 --> 00:07:32,865 - Preciso de um motivo melhor? - Ninguém daria a mínima. Só você. 104 00:07:44,130 --> 00:07:46,316 A única coisa que sabemos com certeza da mendiga... 105 00:07:46,366 --> 00:07:50,019 é que ela não tem nome. Quer dizer, sem histórico médico. 106 00:07:50,069 --> 00:07:52,956 Alergias, medicamentos, diagnósticos anteriores, tratamento. 107 00:07:53,006 --> 00:07:56,820 Não temos nenhuma base, nenhum contexto para o tratamento. 108 00:07:56,910 --> 00:07:59,095 Olha, isso parece insulina. 109 00:07:59,145 --> 00:08:02,765 Vômito. Ainda úmido. 110 00:08:02,815 --> 00:08:04,868 O que acham? Uns dois dias? 111 00:08:04,918 --> 00:08:08,470 - Quer me ver longe daqui? - E eis o resultado final. 112 00:08:10,790 --> 00:08:13,877 Salgado. Desequilíbrio químico. 113 00:08:13,927 --> 00:08:16,946 - Falta de magnésio causa espasmo. - Ou excesso de cálcio. 114 00:08:16,996 --> 00:08:18,248 Ou é uma coincidência. 115 00:08:18,298 --> 00:08:19,549 O caso é, não sabemos de nada. 116 00:08:19,599 --> 00:08:22,385 - Façam a ressonância. Descubram. - Isso pode esperar. 117 00:08:22,435 --> 00:08:25,321 Soro de banana. 24h pra corrigir o desequilíbrio eletrolítico. 118 00:08:25,371 --> 00:08:28,684 - Aí veremos. - Ótimo. Obrigado. 119 00:08:34,214 --> 00:08:38,323 Mesmo que ela não esteja fingindo, onde está o fascínio deste caso? 120 00:08:38,384 --> 00:08:42,405 Por enquanto, o fato de você querer me ver fora do caso. 121 00:08:42,455 --> 00:08:45,006 Isso é fascinante. 122 00:08:48,928 --> 00:08:51,080 Muito parecido com o Dr. Foreman. 123 00:08:51,130 --> 00:08:53,806 Na verdade, ele nunca ficou tão bem. 124 00:08:55,902 --> 00:08:59,088 Ele não gosta de mim. Eu sei. 125 00:08:59,138 --> 00:09:01,457 Não liga. Ele não gosta de mim também. 126 00:09:01,507 --> 00:09:03,819 Quem é o James? 127 00:09:06,379 --> 00:09:08,398 Dor de cabeça? 128 00:09:08,448 --> 00:09:10,366 Me larga! 129 00:09:10,416 --> 00:09:11,434 Não, não, não, não! 130 00:09:11,484 --> 00:09:13,770 Rápido, temos que acalmá-la. Um miligrama de Ativan. 131 00:09:13,820 --> 00:09:16,372 Não! Não, não, não, não, não, não! 132 00:09:16,422 --> 00:09:17,869 Espere. 133 00:09:22,195 --> 00:09:23,947 Ela me mordeu! 134 00:09:23,997 --> 00:09:27,750 Por sorte ela não tem HIV, nem Hepatite C. 135 00:09:27,800 --> 00:09:30,753 Vou tomar uma injeção contra tétano. E ela vai fazer uma ressonância. 136 00:09:30,803 --> 00:09:32,622 São dois dias para a ressonância não emergencial. 137 00:09:32,672 --> 00:09:36,156 Ela vai fazer uma ressonância! E vai embora daqui. 138 00:09:36,442 --> 00:09:40,496 Mas o Dr. Terhark disse que eu faria a ressonância às 10h00. 139 00:09:40,546 --> 00:09:43,833 E são quase 11h00, e eu ainda nem fiz o pré-exame. 140 00:09:43,883 --> 00:09:46,669 Desculpe, estamos sobrecarregados. 141 00:09:46,719 --> 00:09:49,239 Com licença. É a paciente do Dr. Terhark? 142 00:09:49,289 --> 00:09:53,009 Sou a Ângela Whitney. Marquei com a decoradora às 11h30. 143 00:09:53,059 --> 00:09:54,978 E ela está a caminho de Nova York. 144 00:09:55,028 --> 00:09:58,375 O Dr. Terhark disse que eu chegaria em casa a tempo. 145 00:09:58,464 --> 00:10:00,673 Sei, é claro. 146 00:10:11,544 --> 00:10:15,289 Ela está preparada para a ressonância? 147 00:10:15,548 --> 00:10:17,996 Senhora Whitney? 148 00:10:20,053 --> 00:10:22,939 Você tentou trocar o exame de alguém. 149 00:10:22,989 --> 00:10:25,308 O Dr. Terhark é cirurgião plástico. 150 00:10:25,358 --> 00:10:29,137 A mulher fazia um check-up de seis meses no implante de queixo. 151 00:10:29,962 --> 00:10:32,682 - Não acredito que autorizou isso. - Sério? 152 00:10:32,732 --> 00:10:35,451 Mas parece uma coisa que eu faria. 153 00:10:35,501 --> 00:10:38,120 Ela não pode fazer uma ressonância. 154 00:10:38,638 --> 00:10:42,025 A tomografia mostra que ela tem um pino no braço. 155 00:10:42,075 --> 00:10:46,029 O magnetismo da ressonância teria arrancado o pino dela. 156 00:10:46,079 --> 00:10:47,830 Gosta dos filmes do "Alien"? 157 00:10:47,880 --> 00:10:51,100 Você não tinha o histórico médico. O que estava pensando? 158 00:10:51,150 --> 00:10:55,471 Vamos retirar o pino e fazer a ressonância. Não é uma boa idéia? 159 00:10:55,521 --> 00:10:59,042 - Ela tem desequilíbrio eletrolítico. - O Dr. Foreman, o neurologista... 160 00:10:59,092 --> 00:11:01,110 acha que ela tem um tumor no cérebro. 161 00:11:01,160 --> 00:11:02,412 Na verdade, eu... 162 00:11:02,462 --> 00:11:04,747 Nunca se desculpe por uma opinião médica. 163 00:11:04,797 --> 00:11:07,283 Se estiver certo e não fizermos o exame, a paciente morre. 164 00:11:07,333 --> 00:11:09,352 Sei que tem a sua especialidade... 165 00:11:09,402 --> 00:11:11,621 mas tem algo a ver com o cérebro? 166 00:11:11,671 --> 00:11:13,812 A dele tem. 167 00:11:14,674 --> 00:11:16,292 Tudo bem. 168 00:11:16,342 --> 00:11:18,795 Mas nada mais até descobrirem quem ela é. 169 00:11:18,845 --> 00:11:20,396 - Como é que vamos... - Olha! 170 00:11:20,446 --> 00:11:24,396 Ele conhece mais moradores de ruas do que qualquer um de nós. 171 00:11:25,351 --> 00:11:28,527 Vá atrás de seus contatos, doutor. 172 00:11:33,593 --> 00:11:35,478 Eu não sei não. 173 00:11:35,528 --> 00:11:42,550 Eu vi uma porção de gente por aqui, mas acho que não a conheço. 174 00:11:44,270 --> 00:11:46,356 Obrigado. 175 00:11:46,406 --> 00:11:49,492 Eu gostei dessa jaqueta. 176 00:11:49,542 --> 00:11:53,696 Bem que eu estou precisando dela. 177 00:11:53,746 --> 00:11:56,490 Eu sei onde ela guarda as coisas dela. 178 00:12:02,922 --> 00:12:05,438 São só morcegos. 179 00:12:05,658 --> 00:12:09,403 Pensei que este forro fosse mais grosso. 180 00:12:28,414 --> 00:12:30,733 Nenhum tumor, nada. O cérebro dela está limpo. 181 00:12:30,783 --> 00:12:33,469 O que significa que a moça fez a cirurgia só para você... 182 00:12:33,519 --> 00:12:35,371 - não ganhar uma negativa da Cuddy. - Não necessariamente. 183 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 Ainda pode haver algum problema neurológico. 184 00:12:37,890 --> 00:12:39,976 Claro. Ela não nos enganou. Mas a ressonância sim. 185 00:12:40,026 --> 00:12:43,146 Está sem casaco com este tempo? Isso é muito errado. 186 00:12:43,196 --> 00:12:46,582 Ela desenhou isso. Podem nos dar uma dica. 187 00:12:46,632 --> 00:12:49,419 Ela assinou? O nome já seria um começo. 188 00:12:49,469 --> 00:12:51,354 Todas essas mitologias, os locais... 189 00:12:51,404 --> 00:12:53,556 fazem parte da experiência de vida dela. 190 00:12:53,606 --> 00:12:55,358 Filadélfia. 191 00:12:55,408 --> 00:12:57,293 Olha só o horizonte. 192 00:12:57,343 --> 00:12:59,791 É muito evocativo. 193 00:12:59,912 --> 00:13:02,298 - O prédio da Chrysler. - Isso é uma nuvem. 194 00:13:02,348 --> 00:13:04,333 O prédio da Chrysler fica em Nova York. 195 00:13:04,383 --> 00:13:05,535 Saudades de Filadélfia. 196 00:13:05,585 --> 00:13:08,638 E esse cáctus, parece um carro amassado. 197 00:13:08,688 --> 00:13:11,774 - É um acidente. - Um cáctus na Filadélfia? 198 00:13:11,824 --> 00:13:14,177 Água. Bom, chove em outubro, certo? 199 00:13:14,227 --> 00:13:16,579 - Com certeza. - O número da página é 22... 200 00:13:16,629 --> 00:13:19,782 então é 2 de outubro de 2002. 201 00:13:19,832 --> 00:13:23,152 Então, a paciente sofreu um acidente de carro há dois anos em outubro. 202 00:13:23,202 --> 00:13:25,788 Meu Deus. Ela ficou boa? 203 00:13:25,838 --> 00:13:28,324 Quebrou o braço, parece. 204 00:13:28,374 --> 00:13:31,585 E deram um jeito com isso. 205 00:13:32,545 --> 00:13:35,698 Pino cirúrgico. Melhor que uma carteira... 206 00:13:35,748 --> 00:13:38,801 com o número de série pro caso de "recall", preso ao nome da paciente. 207 00:13:38,851 --> 00:13:40,803 Por isso insistiu na ressonância... 208 00:13:40,853 --> 00:13:43,473 para tirar o pino do braço dela? 209 00:13:43,523 --> 00:13:46,809 Pensou que eu ia fazer isso para tirar o seu da reta, não é? 210 00:13:46,859 --> 00:13:49,245 É melhor dar uma olhada nisso. 211 00:13:49,295 --> 00:13:52,448 Ela se chama Vitória Matsen, pelo menos é o nome que usou. 212 00:13:52,498 --> 00:13:56,018 Podemos conseguir as informações nos hospitais onde já foi tratada. 213 00:13:56,068 --> 00:13:57,520 Droga! 214 00:13:57,570 --> 00:13:59,956 O exame de sangue chegou faz uma hora. O magnésio deu normal. 215 00:14:00,006 --> 00:14:01,224 Trocou o soro de banana? 216 00:14:01,274 --> 00:14:03,960 Suspendi o magnésio, dei dextrano de ferro para anemia profunda. 217 00:14:04,010 --> 00:14:06,288 E ela e alérgica ao dextrano! 218 00:14:08,748 --> 00:14:11,367 Pega uma epi no carrinho respiratório! 219 00:14:13,920 --> 00:14:15,938 Parada respiratória. Dá o alerta! 220 00:14:15,988 --> 00:14:19,005 Teve uma reação alérgica. Consegue falar? 221 00:14:19,525 --> 00:14:21,473 Ela não está respirando. 222 00:14:22,228 --> 00:14:24,647 Vou aplicar a epi. 223 00:14:24,697 --> 00:14:26,816 Pressão abaixo de 80 e está caindo. 224 00:14:26,866 --> 00:14:29,212 Só temos mais um minuto. 225 00:14:40,846 --> 00:14:43,666 Bem, ela está sedada e estabilizada. 226 00:14:43,716 --> 00:14:46,469 E ainda acha que ela não tem nada? 227 00:14:46,519 --> 00:14:48,004 Nada mudou. 228 00:14:48,054 --> 00:14:50,606 Você quase a matou. É diferente. 229 00:14:50,656 --> 00:14:52,141 Sabemos quem ela é. 230 00:14:52,191 --> 00:14:54,243 Já consultamos três hospitais... 231 00:14:54,293 --> 00:14:58,214 com registros da Vitória Matsen. Ela fez sete visitas em dois anos. 232 00:14:58,264 --> 00:14:59,682 E o endereço de casa? 233 00:14:59,732 --> 00:15:01,517 Colocaram o pino quando ela estava na emergência. 234 00:15:01,567 --> 00:15:03,819 Ela estava inconsciente, não conseguiram o endereço. 235 00:15:03,869 --> 00:15:05,788 Nas outras visitas, ela deu endereços falsos. 236 00:15:05,838 --> 00:15:07,690 Algum tratamento de problemas neurológicos? 237 00:15:07,740 --> 00:15:09,125 Algo que explique os sintomas? 238 00:15:09,175 --> 00:15:12,862 No inverno, o Hospital Jefferson em Filadélfia. Resfriou o corpo dela. 239 00:15:12,912 --> 00:15:15,097 Meu amor, faz frio lá fora. 240 00:15:15,147 --> 00:15:17,600 E depressão. Deram Prozac para ela. 241 00:15:17,650 --> 00:15:20,403 Eu congelaria também. Abaixo de zero, morando numa caixa. 242 00:15:20,453 --> 00:15:21,571 Que volte para lá. 243 00:15:21,621 --> 00:15:23,739 Ela se anima, até pára de morder as pessoas. 244 00:15:23,789 --> 00:15:26,742 Tem uma conta do Hospital Hartman do ano passado. 245 00:15:26,792 --> 00:15:28,311 Duas visitas, ultra-sons. 246 00:15:28,361 --> 00:15:30,479 - Não dizem para quê. - Gravidez? 247 00:15:30,529 --> 00:15:32,782 Só se estava esperando um elefante. 248 00:15:32,832 --> 00:15:35,051 Um intervalo de dez meses. 249 00:15:35,101 --> 00:15:38,387 Ela foi na primeira, faltou na segunda. 250 00:15:38,437 --> 00:15:40,423 Dores abdominais. 251 00:15:40,473 --> 00:15:42,625 - A ficha dela não diz... - Um minuto. 252 00:15:42,675 --> 00:15:44,393 Ela vai à primeira vez. 253 00:15:44,443 --> 00:15:45,962 Eles olham, e não descobrem nada. 254 00:15:46,012 --> 00:15:46,896 Dez meses depois... 255 00:15:46,946 --> 00:15:48,798 para quê se sujeitar a mesma coisa? 256 00:15:48,848 --> 00:15:50,933 - Para quê marcar a segunda visita? - Não foi ela. 257 00:15:50,983 --> 00:15:53,226 A enfermeira marcou. 258 00:15:54,387 --> 00:15:56,672 Eles estavam procurando... 259 00:15:56,722 --> 00:15:59,609 Eles estavam procurando câncer do ovário. 260 00:15:59,659 --> 00:16:02,478 Conseguiu tudo isso de uma visita cancelada? 261 00:16:02,528 --> 00:16:06,910 O Jerry Lauseng, sabe. Ele é oncologista. 262 00:16:06,966 --> 00:16:09,585 O exame de sangue não indica câncer. 263 00:16:09,635 --> 00:16:10,953 C.A. de 125 é normal. 264 00:16:11,003 --> 00:16:13,155 E câncer não justifica os alegados espasmos... 265 00:16:13,205 --> 00:16:16,459 - ou outro sintoma que ela alegue. - Na verdade, sim. 266 00:16:16,509 --> 00:16:19,328 A síndrome Neoplástica associada com câncer... 267 00:16:19,378 --> 00:16:23,658 a faria ter espasmos como um coelho na chapa quente. 268 00:16:23,816 --> 00:16:26,594 Faça o ultra-som dos ovários. 269 00:16:27,720 --> 00:16:30,172 Achou um tumor cerebral na ressonância dela? 270 00:16:30,222 --> 00:16:32,074 Não. O Foreman se enganou. 271 00:16:32,124 --> 00:16:34,410 Começo a duvidar de suas habilidades como médico. 272 00:16:34,460 --> 00:16:35,911 Sei. 273 00:16:35,961 --> 00:16:37,747 - Shelley Diamond, - Sim. 274 00:16:37,797 --> 00:16:39,915 O Dr. House vai atendê-la agora. 275 00:16:39,965 --> 00:16:43,019 Os pequenos estão se lambendo de novo... 276 00:16:43,069 --> 00:16:45,788 e o Harry tem verruga no dedo do pé. 277 00:16:45,838 --> 00:16:48,650 Para qual sala devemos ir? 278 00:16:50,309 --> 00:16:52,995 Sabe? Eu acho que vou cair na cama. 279 00:16:53,045 --> 00:16:55,331 Eu lamento não poder atender. Desculpe. 280 00:16:55,381 --> 00:16:58,401 Tá. Vai se mandar. Como se não tivesse nada pra fazer. 281 00:16:58,451 --> 00:17:00,797 Até mais. 282 00:17:07,460 --> 00:17:10,204 Trabalhando muito? 283 00:17:10,663 --> 00:17:12,882 Isso até que é bom. 284 00:17:12,932 --> 00:17:16,318 A Calendraica trabalha para o Conselho dos Gênios. 285 00:17:16,368 --> 00:17:18,087 O bandido é o Senhor Fúria. 286 00:17:18,137 --> 00:17:22,391 Generoso, sem habilidades especiais, mas parece ser bem organizado. 287 00:17:22,441 --> 00:17:25,194 Pensa que dá duro. E tenta dominar o universo. 288 00:17:25,244 --> 00:17:27,596 Está querendo me ensinar alguma coisa? 289 00:17:27,646 --> 00:17:32,268 Temos o vestido delicado, o anel. A paciente seria casada? 290 00:17:32,318 --> 00:17:33,402 Pode ter brigado. 291 00:17:33,452 --> 00:17:36,672 Quem sabe ele a largou por ser drogada. 292 00:17:36,722 --> 00:17:40,476 - Interessa-se pela história dela? - Não. 293 00:17:40,526 --> 00:17:43,412 A pergunta é, por que você não? 294 00:17:43,462 --> 00:17:47,913 Odeio citar um clichê, mas, seu pai é morador de rua? 295 00:17:48,868 --> 00:17:51,721 - Está com a minha mãe. - Os dois são moradores de rua? 296 00:17:51,771 --> 00:17:54,824 Não. São aposentados. 297 00:17:54,874 --> 00:17:57,459 Então, o que te incomoda? 298 00:17:59,078 --> 00:18:02,220 No momento, você. 299 00:18:07,086 --> 00:18:09,505 É a sua vez. Vai me dizer por que este caso? 300 00:18:09,555 --> 00:18:12,475 Ela é a minha nova namorada. Vou desenhar uma tatuagem. 301 00:18:12,525 --> 00:18:14,076 Espero que você descubra o nome dela. 302 00:18:14,126 --> 00:18:16,879 Então é apenas mais um doente que o bondoso Dr. Wilson... 303 00:18:16,929 --> 00:18:19,548 cuida para não se perder no sistema enorme e sujo. 304 00:18:19,598 --> 00:18:21,817 Sim, eu esqueci. Preciso de um motivo pra me lixar. 305 00:18:21,867 --> 00:18:23,385 Tem dois motivos. 306 00:18:23,435 --> 00:18:25,387 O sistema métrico sempre me confunde. 307 00:18:25,437 --> 00:18:27,316 Dr. House? 308 00:18:29,275 --> 00:18:33,062 - É hora do biscoito das escoteiras? - Eu quero o sabor hortelã. 309 00:18:33,112 --> 00:18:35,754 Já que está doente para trabalhar na clínica... 310 00:18:38,751 --> 00:18:42,496 Certo. Eu acho que... 311 00:18:43,556 --> 00:18:47,476 Eu acho que pode ensinar um pouco. Históricos de pacientes. 312 00:18:47,526 --> 00:18:49,612 Minha especialidade. 313 00:18:49,662 --> 00:18:52,314 Bom, enquanto você ensina, aprende muito, não acha? 314 00:18:52,364 --> 00:18:55,449 Quem toma lá, dá cá. 315 00:18:57,369 --> 00:19:00,890 Ótima Cuddy. Sempre pensando. 316 00:19:00,940 --> 00:19:04,185 Ela indicou um paciente para entrevista? 317 00:19:05,144 --> 00:19:08,355 E o que estão fazendo aqui? 318 00:19:16,789 --> 00:19:18,607 Por que estamos nesse caso? 319 00:19:18,657 --> 00:19:20,476 O Wilson pediu um favor ao House. 320 00:19:20,526 --> 00:19:23,979 Acho que o House quer provar que ela está doente pra ir contra o Foreman. 321 00:19:24,029 --> 00:19:28,741 - Homens! - Só estou fazendo o meu trabalho. 322 00:19:33,138 --> 00:19:38,658 O Foreman vai ficar bem sem graça quando souber que ela tem câncer. 323 00:19:42,948 --> 00:19:45,768 Pensei que estivesse doente e não estaria aqui. 324 00:19:45,818 --> 00:19:49,666 Tinha de escapar das estudantes, então fingi um chamado. 325 00:19:49,822 --> 00:19:54,677 Os pais do Foreman, bem casados há 40 anos. 326 00:19:54,727 --> 00:19:57,613 - Parabéns. - De fato. 327 00:19:57,663 --> 00:20:00,509 Então, por que ele odeia os moradores de rua? 328 00:20:01,200 --> 00:20:03,419 Se não fosse um tio, ou um avô... 329 00:20:03,469 --> 00:20:05,754 você diria que ele usou isso em sua redação do vestibular. 330 00:20:05,804 --> 00:20:09,825 O esforço da família ultrapassa a nota oito todos os dias. 331 00:20:09,875 --> 00:20:13,629 - Acho que ele conseguiu oito. - Ele não passa de um esnobe. 332 00:20:13,679 --> 00:20:16,365 Você não precisa saber tudo a respeito de todo mundo, não é? 333 00:20:16,415 --> 00:20:19,435 Eu não preciso assistir a série "The O.C.", mas eu gosto. 334 00:20:19,485 --> 00:20:23,731 Sei, delirando. Qual é a outra ficha? 335 00:20:24,623 --> 00:20:27,910 O Wilson, James Wilson. Um oncologista fora de série. 336 00:20:27,960 --> 00:20:30,279 - Conhece? - Sabe, em algumas culturas... 337 00:20:30,329 --> 00:20:34,950 é considerado quase rude um amigo ficar espionando o outro. 338 00:20:35,000 --> 00:20:36,585 Na verdade, em Sueco... 339 00:20:36,635 --> 00:20:41,882 a palavra "amigo" também pode ser traduzida como o "idiota manco". 340 00:20:44,009 --> 00:20:48,530 Seu bipe tocou mesmo ou só quer se livrar da conversa? 341 00:20:48,580 --> 00:20:51,927 E se for os dois? Vamos. 342 00:20:52,518 --> 00:20:55,771 Massa sólida não cística no ovário esquerdo. 343 00:20:55,821 --> 00:20:59,942 Três por cinco centímetros. Necrose central. 344 00:20:59,992 --> 00:21:04,079 A única dúvida é se ela vai morrer em dois ou três meses. 345 00:21:04,129 --> 00:21:06,515 Meu Deus. Você tinha razão. 346 00:21:06,565 --> 00:21:08,117 Não podemos fazer nada por ela. 347 00:21:08,167 --> 00:21:10,619 Ela poderia voltar para as ruas numa boa. 348 00:21:10,669 --> 00:21:12,955 A não ser que não seja câncer. 349 00:21:13,005 --> 00:21:16,225 - Isso é piada. - E por que não? 350 00:21:16,275 --> 00:21:18,494 Nada mais engraçado que câncer. 351 00:21:18,544 --> 00:21:20,195 E ser for tuberculoma? 352 00:21:20,245 --> 00:21:22,932 Ela mora nas ruas, respira de tudo o tempo todo. 353 00:21:22,982 --> 00:21:24,300 Pode ter Tuberculose. 354 00:21:24,350 --> 00:21:26,535 Por que não uma coisa benigna para acompanhar? 355 00:21:26,585 --> 00:21:31,434 Uma massa sólida no ovário. Câncer de ovário é mais provável. 356 00:21:31,690 --> 00:21:34,543 Tem razão. Não cheguei nem perto. 357 00:21:34,593 --> 00:21:37,813 Comece o tratamento com I.N.H., rifampicina e estreptomicina. 358 00:21:37,863 --> 00:21:40,683 Mas esse é o tratamento para tuberculoma. 359 00:21:40,733 --> 00:21:44,876 E qual o tratamento para câncer avançado no ovário? 360 00:21:46,472 --> 00:21:48,852 Um caixão. 361 00:21:57,850 --> 00:22:02,604 - O que você vai me dar? - A segunda dose de antibióticos. 362 00:22:02,654 --> 00:22:06,809 Se você tiver tubercoloma, vai ajudar. 363 00:22:06,859 --> 00:22:10,809 Eu não tenho tuberculoma, tá legal? 364 00:22:14,867 --> 00:22:18,316 Eu acho que não. 365 00:22:20,973 --> 00:22:26,152 Ei, escute. Desculpe não ter acreditado em você. 366 00:22:26,345 --> 00:22:28,764 Desculpe ter mentido para você. 367 00:22:28,814 --> 00:22:35,199 Tomei muita insulina de propósito. Eu só queria um lugar para dormir. 368 00:22:42,327 --> 00:22:47,016 Você chegou a se casar, Vitória? 369 00:22:47,066 --> 00:22:48,584 Mas nos quadrinhos... 370 00:22:48,634 --> 00:22:51,620 Bem, são quadrinhos. São inventados. 371 00:22:51,670 --> 00:22:54,490 Então quem é o James? 372 00:22:54,540 --> 00:22:59,457 Ele é real, ou e só uma criação? 373 00:22:59,912 --> 00:23:02,631 Ele é real. 374 00:23:02,681 --> 00:23:05,857 Posso te ajudar a achá-lo? 375 00:23:10,656 --> 00:23:13,208 A luz está brilhante. 376 00:23:13,258 --> 00:23:15,978 Está ficando mais brilhante... 377 00:23:16,028 --> 00:23:17,813 Calma aí. Está tudo bem. 378 00:23:17,863 --> 00:23:22,251 O Sr. Fúria, ele quer me atacar! Me ajude! 379 00:23:22,301 --> 00:23:24,386 - Doutor! - Espere, espere, espere. 380 00:23:24,436 --> 00:23:28,157 - Espere, espere. - Por favor, desliga isso! 381 00:23:28,207 --> 00:23:32,494 - Por favor! Deus! - Calma, Vitória! 382 00:23:32,544 --> 00:23:35,597 Só um minuto, só um minuto. Está tudo bem. 383 00:23:35,647 --> 00:23:37,766 - Está queimando! - Está tudo bem, Vitória. 384 00:23:37,816 --> 00:23:39,835 - Está queimando! - Calma. 385 00:23:39,885 --> 00:23:42,629 - Está queimando! - Beba isso, beba isso. 386 00:23:43,555 --> 00:23:48,199 - É veneno! Você me deu veneno! - Agüenta aí! 387 00:23:48,794 --> 00:23:51,436 Fica calma. 388 00:23:52,965 --> 00:23:55,250 Apaga essa droga de luz! 389 00:23:55,300 --> 00:23:59,955 - Me ajuda, por favor! - Fica calma. Fica calma. 390 00:24:00,005 --> 00:24:02,791 O bandido não vai te pegar. Eu estou com você. 391 00:24:02,841 --> 00:24:05,461 Mas o Sr. Fúria não é o bandido. 392 00:24:05,511 --> 00:24:10,155 Eu sou o bandido. Sou eu. Eu sou o bandido. 393 00:24:15,254 --> 00:24:19,041 Não é um tuberculoma. Não pode ser. 394 00:24:19,091 --> 00:24:23,679 - O resultado da biópsia já saiu. - Ela está com 40,5º de febre. 395 00:24:23,729 --> 00:24:25,781 O tratamento não está adiantando. É câncer. 396 00:24:25,831 --> 00:24:28,617 Ela vai morrer. 397 00:24:28,667 --> 00:24:31,787 - 40,5º. - Uma boa notícia. 398 00:24:31,837 --> 00:24:34,056 É tuberculoma. 399 00:24:34,106 --> 00:24:36,091 Como concluiu isso? Ela está com febre alta. 400 00:24:36,141 --> 00:24:40,455 Pelo resultado da biópsia. Com certeza é tuberculoma. 401 00:24:43,315 --> 00:24:47,202 Bom, acertamos o diagnóstico... 402 00:24:47,252 --> 00:24:51,839 e o tratamento para esse diagnóstico está matando ela. 403 00:24:52,958 --> 00:24:55,344 Perfeito. 404 00:24:55,394 --> 00:24:58,380 O laboratório verificou a biópsia, duas vezes. 405 00:24:58,430 --> 00:25:01,250 Tá bom, mas tuberculoma não causa uma febre tão alta. 406 00:25:01,300 --> 00:25:03,485 Então, é tuberculoma e alguma outra coisa. 407 00:25:03,535 --> 00:25:05,621 Essa "outra coisa" vai derreter o cérebro dela. 408 00:25:05,671 --> 00:25:07,755 Invadir. 409 00:25:08,173 --> 00:25:09,791 Uma metáfora melhor. 410 00:25:09,841 --> 00:25:11,860 Para uma febre tão alta tem que ser bactéria. 411 00:25:11,910 --> 00:25:13,695 Pode ter pego um pedaço de tripa na biópsia. 412 00:25:13,745 --> 00:25:15,998 Eu fiz a biópsia. Sem erro. 413 00:25:16,048 --> 00:25:18,133 Ela pode ter pego uma infecção nas ruas. 414 00:25:18,183 --> 00:25:20,002 Ela não tinha febre quando deu a entrada. 415 00:25:20,052 --> 00:25:22,204 O Prozac que demos pode ter causado a síndrome da serotonina... 416 00:25:22,254 --> 00:25:24,606 - o que explicaria a febre. - Não. O Jefferson deu Prozac... 417 00:25:24,656 --> 00:25:26,875 - sem problemas. - Vai ver que ela nunca tomou! 418 00:25:26,925 --> 00:25:30,212 Vai ver, atenderam uma vez e a puseram pra fora com a receita. 419 00:25:30,262 --> 00:25:32,347 - Do jeito que você ia fazer! - Muito bem, vocês dois. 420 00:25:32,397 --> 00:25:35,881 Soltem os escalpos e resolvam isso como médicos. 421 00:25:35,934 --> 00:25:38,987 Façam exames de sangue, urina e o raio-x do peito dela. 422 00:25:39,037 --> 00:25:41,523 Podem suspender o Prozac e ministrem Bromocriptine... 423 00:25:41,573 --> 00:25:42,958 para a síndrome da serotonina. 424 00:25:43,008 --> 00:25:44,893 Ela também precisa de um banho gelado... 425 00:25:44,943 --> 00:25:48,995 se quisermos que viva o suficiente para ver os resultados dos exames. 426 00:25:53,018 --> 00:25:55,237 Eu disse que sinto muito. 427 00:25:55,287 --> 00:25:58,307 Está com 40,5º de febre. Se não baixar rapidamente... 428 00:25:58,357 --> 00:26:00,873 Foreman, por que faz isso comigo? 429 00:26:01,293 --> 00:26:02,878 Vou salvar a sua vida. 430 00:26:02,928 --> 00:26:06,014 Não me faça ir para lá, por favor. 431 00:26:06,064 --> 00:26:09,985 Não faça isso comigo, por favor! Eu não quero! 432 00:26:10,035 --> 00:26:13,655 Vamos. Você consegue. 433 00:26:31,857 --> 00:26:34,999 Por favor! 434 00:26:36,495 --> 00:26:39,181 Uma paciente de 17 anos apresenta abrasões... 435 00:26:39,231 --> 00:26:42,384 e aparentemente um trauma no pulso. 436 00:26:42,434 --> 00:26:45,849 - Dr. House? - Continue. 437 00:26:46,271 --> 00:26:48,624 Está lendo quadrinhos. 438 00:26:48,674 --> 00:26:53,595 E você está chamando atenção para os seus peitos com esse decote. 439 00:26:53,645 --> 00:26:57,065 Sinto muito. Pensei que se tratava daquela disputa de "o óbvio". 440 00:26:57,115 --> 00:26:58,767 Sou competitivo por natureza. 441 00:26:58,817 --> 00:27:01,637 Pensei que era para você ouvir os históricos dos pacientes. 442 00:27:01,687 --> 00:27:03,739 Não, é para eu ensinar vocês. 443 00:27:03,789 --> 00:27:06,875 E se eu conseguir isso sem ouvir, melhor para mim. 444 00:27:06,925 --> 00:27:09,578 - Uma paciente de 17 anos... - Se esse cara tem... 445 00:27:09,628 --> 00:27:13,148 o poder universal sobre a gravidade, por que o cabelo não fica pra baixo? 446 00:27:13,198 --> 00:27:14,916 Que idiotice. 447 00:27:14,966 --> 00:27:17,519 Ela caiu do cavalo na parada municipal. 448 00:27:17,569 --> 00:27:19,755 Não foi isso. Ela caiu da escada da casa da praia. 449 00:27:19,805 --> 00:27:22,583 Você foi ao quarto errado. 450 00:27:22,708 --> 00:27:25,794 É difícil acreditar que uma paciente passou pela Cuddy... 451 00:27:25,844 --> 00:27:27,896 e foi admitida com uma contusão no pulso. 452 00:27:27,946 --> 00:27:30,165 Duas é quase impossível. Qual o quarto? 453 00:27:30,215 --> 00:27:33,266 Quarto 2106. 454 00:27:33,318 --> 00:27:37,339 Os pacientes mentem, mas em geral mentem um por vez. 455 00:27:37,389 --> 00:27:38,907 Qual é o peso dela? 456 00:27:38,957 --> 00:27:41,610 - É o pulso e não o peso dela... - Os quilos, moça. 457 00:27:41,660 --> 00:27:44,313 E a propósito, qual a cor do nariz? 458 00:27:44,363 --> 00:27:46,281 - Ela é magra. - Cor do nariz? 459 00:27:46,331 --> 00:27:48,250 O que isso tem a ver com o pulso? 460 00:27:48,300 --> 00:27:50,552 Quase nada. 461 00:27:50,602 --> 00:27:54,289 Ou ela tem menos de 40kg ou tem o nariz vermelho. Tenho que ir. 462 00:27:54,339 --> 00:27:56,389 O que ela tem? 463 00:27:56,842 --> 00:27:59,654 Isso seria cola. 464 00:28:00,145 --> 00:28:03,732 Eu sou bonzinho demais. 465 00:28:03,782 --> 00:28:06,264 Começa com C. 466 00:28:08,353 --> 00:28:11,573 - O exame de urina deu negativo. - E o raio-x do peito também. 467 00:28:11,623 --> 00:28:13,542 Será que alguma coisa deu positivo? 468 00:28:13,592 --> 00:28:16,411 A punção lombar deu alta taxa protéica de glóbulos brancos. 469 00:28:16,461 --> 00:28:18,380 - Do fluido do cérebro espinal? - Em andamento. 470 00:28:18,430 --> 00:28:21,216 Nada no teste de Gram. Parece meningite. 471 00:28:21,266 --> 00:28:25,020 Sabemos com certeza que é uma infecção e sabemos onde está. 472 00:28:25,070 --> 00:28:27,255 Bom, meningite é legal e simples. 473 00:28:27,305 --> 00:28:30,258 Ela precisa ficar isolada e apliquem Ceftriaxona. 474 00:28:30,308 --> 00:28:33,325 Ou ela melhora, ou morre. 475 00:28:34,679 --> 00:28:37,730 Me avisem o que ocorrer. 476 00:28:43,054 --> 00:28:45,874 Meu Deus! Ela estava sedada. 477 00:28:45,924 --> 00:28:48,877 - O efeito deve ter passado. - Eu mesmo cuidei disso há meia hora. 478 00:28:48,927 --> 00:28:51,876 Vou ver no balcão das enfermeiras. 479 00:28:51,963 --> 00:28:54,878 Olha só isso. 480 00:29:11,183 --> 00:29:14,200 Ela vai morrer na rua. 481 00:29:15,620 --> 00:29:19,074 Não dá para fugir depois de tomar 10ml de Haldol. 482 00:29:19,124 --> 00:29:21,276 - Não dá nem para andar. - Foram 10 miligramas! 483 00:29:21,326 --> 00:29:23,111 - Eu mesmo apliquei. - Não importa! 484 00:29:23,161 --> 00:29:26,314 Meningite por bactéria é altamente contagiosa. 485 00:29:26,364 --> 00:29:29,651 Se ela deixou o hospital, somos os responsáveis. 486 00:29:29,701 --> 00:29:32,687 Não se preocupe. Ela vai morrer antes de matar alguém. 487 00:29:32,737 --> 00:29:34,222 As fitas da segurança confirmaram. 488 00:29:34,272 --> 00:29:37,653 Ela roubou umas roupas e fugiu. 489 00:29:39,044 --> 00:29:40,462 Casaco errado. 490 00:29:40,512 --> 00:29:42,931 A capa está no closet. Mandei lavar. 491 00:29:42,981 --> 00:29:46,301 - Boa. - Você vai salvá-la? 492 00:29:46,351 --> 00:29:48,904 Nos quadrinhos, o Sr. Fúria mora em Sloan Harbor. 493 00:29:48,954 --> 00:29:52,474 Quando ela chegou, veio de uma festa na Rua Sloan, 1408. 494 00:29:52,524 --> 00:29:55,110 Você andou lendo. Puxa, que mudança. 495 00:29:55,160 --> 00:29:57,312 Você é médico. Faça o que os médicos fazem. 496 00:29:57,362 --> 00:29:59,181 Pegue o telefone, ligue pra emergência... 497 00:29:59,231 --> 00:30:01,917 e o policial fará o que os policiais fazem... 498 00:30:01,967 --> 00:30:04,886 achar a desaparecida. 499 00:30:04,936 --> 00:30:09,858 O resto de vocês deve ter deveres médicos a cumprir. Sei que têm. 500 00:30:09,908 --> 00:30:12,694 - Doença de Cacchi-Ricci. - Você sabe o que é isso? 501 00:30:12,744 --> 00:30:14,863 Ou está chutando tudo que começa com "C"? 502 00:30:14,913 --> 00:30:17,065 Os problemas renais podem causar perda de peso. 503 00:30:17,115 --> 00:30:21,236 Cacchi. C-A-C... Meu deus, está em ordem alfabética. 504 00:30:21,286 --> 00:30:24,667 Doutor, por que esse alfinete com pássaro? 505 00:30:25,090 --> 00:30:27,509 Ele realça os meus olhos. 506 00:30:27,559 --> 00:30:31,446 Oi, Jodi, sou o doutor House. Por que veio ao hospital? 507 00:30:31,496 --> 00:30:34,149 - O meu pulso. - E como aconteceu? 508 00:30:34,199 --> 00:30:38,220 Eu estava na roda gigante e uma gaivota voou para cima de mim. 509 00:30:38,270 --> 00:30:39,588 Que coisa horrível. 510 00:30:39,638 --> 00:30:44,123 Tentei golpear a gaivota, mas acertei a roda gigante. 511 00:30:45,443 --> 00:30:47,295 Ela inventou tudo isso? 512 00:30:47,345 --> 00:30:50,665 - Não, o pulso dói mesmo. - Eu não estou mentindo. 513 00:30:50,715 --> 00:30:51,900 Claro que está. 514 00:30:51,950 --> 00:30:55,570 Você não sabe o que aconteceu. Está sem memória. 515 00:30:58,890 --> 00:31:00,609 Síndrome de Korsakoff. 516 00:31:00,659 --> 00:31:03,645 O cérebro prejudicado por excesso de bebidas ou dietas insuficientes... 517 00:31:03,695 --> 00:31:05,046 com certeza o segundo. 518 00:31:05,096 --> 00:31:07,349 Ela não tem lembranças novas, nenhuma idéia nova. 519 00:31:07,399 --> 00:31:09,117 E não sabe o que está acontecendo. 520 00:31:09,167 --> 00:31:12,354 Então seu cérebro preenche o vazio o melhor que pode com dicas visuais. 521 00:31:12,404 --> 00:31:15,223 O cavalo na sua blusa a fez inventar um acidente... 522 00:31:15,273 --> 00:31:18,916 e a cena de surf na sua pasta, a fez pensar na praia. 523 00:31:19,077 --> 00:31:21,396 "Korsakoff" não começa com C. 524 00:31:21,446 --> 00:31:25,467 Eu não disse C. Ou disse? 525 00:31:25,517 --> 00:31:26,701 Aprendam uma lição... 526 00:31:26,751 --> 00:31:29,471 tratem todos como se tivessem Korsakoff. Todos mentimos mesmo. 527 00:31:29,521 --> 00:31:32,474 Dêem Tiamina para ela. Ela vai se recuperar rapidamente. 528 00:31:32,524 --> 00:31:35,210 E incluam bolo e sorvete em sua dieta. 529 00:31:35,260 --> 00:31:37,445 Sim? 530 00:31:37,495 --> 00:31:42,583 Precisava ser tão cruel? Ela ficou chorando. 531 00:31:45,570 --> 00:31:49,491 Oi, Jodi, sou o doutor House. O que houve com o seu pulso? 532 00:31:49,541 --> 00:31:51,760 Foi um velho muito estranho. Ele tinha uma bengala. 533 00:31:51,810 --> 00:31:54,496 Viu? Como se nada tivesse acontecido. 534 00:31:54,546 --> 00:31:57,961 O perdão perfeito. 535 00:32:00,318 --> 00:32:03,004 - Pulso acelerado. Temperatura? - Não sei. Ela está quente, mas... 536 00:32:03,054 --> 00:32:04,973 Era algo muito importante. Ela está com meningite. 537 00:32:05,023 --> 00:32:07,042 Desculpe, me preocupei mais com o coração pipocando. 538 00:32:07,092 --> 00:32:08,543 - 150 batimentos. - Com ritmo? 539 00:32:08,593 --> 00:32:09,878 É. 540 00:32:09,928 --> 00:32:12,342 Pronto? Um, dois, três. 541 00:32:13,231 --> 00:32:15,850 - Onde ela estava? - No parque Estadual Battlefield. 542 00:32:15,900 --> 00:32:17,609 Perto do complexo? 543 00:32:18,370 --> 00:32:22,424 - Ela não estava em Sloan? - Acabou de desmaiar no gramado. 544 00:32:22,474 --> 00:32:25,560 Foreman. Eu preciso do Foreman. 545 00:32:25,610 --> 00:32:27,395 Bom. Taquicardia supraventricular. 546 00:32:27,445 --> 00:32:31,532 Pega adenosina, um miligrama, intravenosa. Obrigado. 547 00:32:40,025 --> 00:32:42,541 Agüente. 548 00:32:45,230 --> 00:32:48,717 - A arritmia estabilizou. - Não faz sentido. 549 00:32:48,767 --> 00:32:52,053 O que causou a pulsação acima de 150? Desidratação? 550 00:32:52,103 --> 00:32:53,421 - Febre? - Acho pouco provável. 551 00:32:53,471 --> 00:32:54,990 Individualmente, nenhum dos dois. 552 00:32:55,040 --> 00:32:56,691 Vai ver não é meningite. 553 00:32:56,741 --> 00:32:58,360 Pode ser doença estrutural do coração. 554 00:32:58,410 --> 00:33:01,496 A freqüência cardíaca baixou quando você deu adenosina? 555 00:33:01,546 --> 00:33:03,898 Em dois segundos. 556 00:33:03,948 --> 00:33:06,590 Continua sendo meningite. 557 00:33:06,885 --> 00:33:11,439 Se for, com o atraso do tratamento, ela quase não tem chance. 558 00:33:11,489 --> 00:33:14,540 Comece o tratamento. 559 00:33:15,093 --> 00:33:18,580 Olhe o relatório. Ela estava desmaiada no gramado. 560 00:33:18,630 --> 00:33:22,150 Devia ver os meus relatórios. Eu invento coisas o tempo todo. 561 00:33:22,200 --> 00:33:24,886 Conta para mim. 562 00:33:24,936 --> 00:33:27,452 Tá, já que é você... 563 00:33:29,107 --> 00:33:33,353 Ela estava desmaiada no gramado. 564 00:33:36,514 --> 00:33:39,267 Mas que arma mais impressionante. 565 00:33:39,317 --> 00:33:41,403 Isso não é arma. É para dar choque. 566 00:33:41,453 --> 00:33:44,339 É uma maravilha. O que isso faz? 567 00:33:44,389 --> 00:33:46,541 Dispara 60,000 volts? 568 00:33:46,591 --> 00:33:49,811 Pelo menos é o necessário para acelerar tanto o coração de alguém. 569 00:33:49,861 --> 00:33:52,313 Está bem, está bem. 570 00:33:52,363 --> 00:33:54,849 Eu vou dizer o que houve. 571 00:33:54,899 --> 00:33:57,541 Mas fica aqui entre nós. Tá? 572 00:33:59,003 --> 00:34:04,626 - Ela estava desmaiada no gramado. - Ótimo. 573 00:34:04,676 --> 00:34:06,761 Para mim, não. 574 00:34:06,811 --> 00:34:11,364 Conta para o meu amigo, Ben Franklin. 575 00:34:16,488 --> 00:34:19,630 Assisto a muitos filmes policiais. 576 00:34:25,196 --> 00:34:30,151 A boa notícia é, o coração acelerado não tem ligação com o problema dela. 577 00:34:30,201 --> 00:34:33,254 Está morrendo porque o tratamento para meningite não surtiu efeito. 578 00:34:33,304 --> 00:34:35,390 Ela está piorando. 579 00:34:35,440 --> 00:34:38,827 E agora, a notícia ruim. 580 00:34:38,877 --> 00:34:41,553 O tira deu choque nela. 581 00:34:41,746 --> 00:34:45,233 Idiota. Vai ver não conseguiu puxar o revólver a tempo. 582 00:34:45,283 --> 00:34:47,469 Na primeira vez na coxa dela... 583 00:34:47,519 --> 00:34:50,672 aí continuou, como se não tivesse feito nada. 584 00:34:50,722 --> 00:34:53,671 Mais ou menos aqui. 585 00:35:08,506 --> 00:35:11,717 Ela não sentiu o choque. 586 00:35:17,549 --> 00:35:21,436 - Dormência localizada? - É, naquela região. 587 00:35:21,486 --> 00:35:23,238 Diabetes? 588 00:35:23,288 --> 00:35:25,839 Eu acho que não. 589 00:35:25,924 --> 00:35:29,878 Bom, não é álcool. Não é a síndrome do Túnel Carpal. 590 00:35:29,928 --> 00:35:32,647 Não pode ser deficiência vitamínica. 591 00:35:32,697 --> 00:35:36,647 Não podemos investigar cada neuropatia sensorial. 592 00:35:40,071 --> 00:35:43,213 - Foi aqui que ela te mordeu? - Foi. 593 00:35:49,781 --> 00:35:52,367 Você está louco? 594 00:35:52,417 --> 00:35:56,401 Não pode ficar bravo se não sente nada. 595 00:36:00,758 --> 00:36:03,978 Primeiro, a dormência localizada... 596 00:36:04,028 --> 00:36:06,981 e sensibilidade à luz... 597 00:36:07,031 --> 00:36:09,651 desorientação, paranóia... 598 00:36:09,701 --> 00:36:14,914 ineficiência dos sedativos, e aí, hidrofobia. 599 00:36:15,073 --> 00:36:17,988 Medo da água. 600 00:36:18,176 --> 00:36:20,886 A raiva. 601 00:36:21,312 --> 00:36:24,933 Espera, só houve uns dez casos nos últimos vinte anos? 602 00:36:24,983 --> 00:36:26,968 É, porque os moradores de ruas... 603 00:36:27,018 --> 00:36:28,837 quando são mordidos, levam injeção. 604 00:36:28,887 --> 00:36:31,369 Eu vi morcegos. 605 00:36:45,303 --> 00:36:48,320 Está morrendo. 606 00:36:49,007 --> 00:36:52,092 Não há tratamento. 607 00:36:53,044 --> 00:36:55,330 Quanto tempo ela tem? 608 00:36:55,380 --> 00:36:57,726 Um dia ou dois. 609 00:36:57,815 --> 00:37:01,035 E se você não levar uma injeção, digamos, nas próximas três horas... 610 00:37:01,085 --> 00:37:04,899 eu vou ter que contratar um outro médico. 611 00:37:07,258 --> 00:37:09,672 Vamos. 612 00:37:15,733 --> 00:37:17,908 Vai. 613 00:37:22,440 --> 00:37:25,360 Quer que eu fale com ela? 614 00:37:25,410 --> 00:37:27,495 E dizer o quê? 615 00:37:27,545 --> 00:37:33,065 "Tem um tratamento experimental? Não vai dar certo." Não. 616 00:37:33,818 --> 00:37:37,063 "Não se preocupe, não vai sentir". 617 00:37:38,523 --> 00:37:40,541 Não adianta. 618 00:37:40,591 --> 00:37:44,445 Agora, ela vai morrer naquele quarto. 619 00:37:44,495 --> 00:37:47,515 É. É o que diríamos à ela. 620 00:37:47,565 --> 00:37:50,776 Segure isso e fique imóvel. 621 00:37:54,672 --> 00:37:57,625 Fala pro House que tive que sair por uma hora. 622 00:37:57,675 --> 00:38:00,055 Ela pode não resistir. 623 00:38:04,749 --> 00:38:08,069 Não quero que ela morra sozinha. 624 00:38:08,119 --> 00:38:10,471 Vai achar o James? 625 00:38:10,521 --> 00:38:13,072 Eu vou tentar. 626 00:38:22,000 --> 00:38:26,849 É, eu tenho que dizer, ele fez muita coisa na casa. 627 00:38:33,544 --> 00:38:35,219 Olá? 628 00:38:56,801 --> 00:38:58,817 Aqui. 629 00:38:58,870 --> 00:39:00,920 É aqui. 630 00:39:06,044 --> 00:39:10,756 Cara, ninguém entra aqui faz muito tempo. 631 00:39:22,927 --> 00:39:25,876 Tem que ser o James. 632 00:39:26,597 --> 00:39:30,149 Deve estar em um outro endereço. 633 00:39:31,302 --> 00:39:34,387 Não é o James. 634 00:39:36,474 --> 00:39:38,126 Paul. 635 00:39:38,176 --> 00:39:40,661 Paul Fúria. 636 00:39:40,711 --> 00:39:43,097 O Senhor Fúria. 637 00:39:43,147 --> 00:39:45,993 Marido dela. 638 00:39:47,185 --> 00:39:50,669 Então, quem é o James? 639 00:39:54,826 --> 00:39:58,412 O filho. 640 00:40:07,672 --> 00:40:12,089 A mamãe vai morder você. Seu gostosinho! 641 00:40:13,611 --> 00:40:15,930 Olha para cá, olha. É a cara do papai. 642 00:40:15,980 --> 00:40:18,690 Olha! É igualzinho ao papai. 643 00:40:19,283 --> 00:40:24,098 Foreman? Foreman? 644 00:40:26,891 --> 00:40:29,066 Eles morreram. 645 00:40:31,729 --> 00:40:35,483 Aquele acidente de carro há dois anos. 646 00:40:35,533 --> 00:40:40,951 Ela quebrou o braço e eles morreram. 647 00:40:43,174 --> 00:40:46,726 Ela que dirigia. 648 00:41:10,735 --> 00:41:13,721 James. 649 00:41:13,771 --> 00:41:15,923 Não. 650 00:41:15,973 --> 00:41:19,354 - É o Paul. - Paul? 651 00:41:20,745 --> 00:41:24,632 Você veio para me buscar? 652 00:41:24,682 --> 00:41:26,994 Não. 653 00:41:27,752 --> 00:41:32,203 Eu vim aqui te perdoar. 654 00:41:34,525 --> 00:41:38,475 A culpa não foi sua. 655 00:41:41,265 --> 00:41:43,651 Eu sinto muito. 656 00:41:43,701 --> 00:41:48,288 Eu sinto muito. Eu sinto muito. 657 00:41:48,406 --> 00:41:51,491 Eu sei. 658 00:41:51,576 --> 00:41:54,092 Está tudo bem, Vitória. 659 00:41:54,612 --> 00:41:57,231 Está tudo bem. 660 00:42:15,299 --> 00:42:17,713 Você me seguiu? 661 00:42:18,102 --> 00:42:20,488 Não. 662 00:42:20,538 --> 00:42:22,757 Você estava usando bota pra chuva... 663 00:42:22,807 --> 00:42:24,892 mas estacionou na garagem subterrânea... 664 00:42:24,942 --> 00:42:29,222 então, o único motivo pra usar bota, era para sair pelas ruas. 665 00:42:29,580 --> 00:42:31,732 Eu te segui. 666 00:42:31,782 --> 00:42:34,702 Não tivemos uma conversa sobre a amizade? 667 00:42:34,752 --> 00:42:36,204 Sim. 668 00:42:36,254 --> 00:42:39,169 Tenho umas perguntas pendentes. 669 00:42:40,625 --> 00:42:43,644 Conheço seus pais e o seu irmão. 670 00:42:43,694 --> 00:42:46,313 Eu tenho dois irmãos. 671 00:42:48,232 --> 00:42:51,317 - E por que não disse... - Não era importante. 672 00:42:51,569 --> 00:42:55,849 - E por que não? - Não faz mais parte da minha vida. 673 00:42:56,173 --> 00:42:58,815 E isso é importante. 674 00:43:02,413 --> 00:43:05,433 Foi aqui que vi ele pela última vez. 675 00:43:05,483 --> 00:43:08,762 Faz nove anos. 676 00:43:10,755 --> 00:43:14,534 Não sei nem se ele ainda está vivo.